Difference between revisions of "Communauté des langues officielles/Outils/Communications et services/Mesures d’urgence"

From wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(13 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 5: Line 5:
 
|- valign="top"
 
|- valign="top"
 
| style="color: #3C646E; background-color: white; font-size:1.5em;" |  
 
| style="color: #3C646E; background-color: white; font-size:1.5em;" |  
<span style="font-size: 2em;">Mesures d'urgence</span>
+
<span style="font-size: 2em;">Langues officielles en situation d’urgence ou de crise</span>
 
<!--Navigation coding BEGINS-->
 
<!--Navigation coding BEGINS-->
 
{{#css:
 
{{#css:
Line 94: Line 94:
 
<li>[[Communauté_des_langues_officielles/Coin_des_PRLOs|Coin des PRLO]]</li>
 
<li>[[Communauté_des_langues_officielles/Coin_des_PRLOs|Coin des PRLO]]</li>
 
<li>[[Communauté_des_langues_officielles/Infolettre|Infolettre]]</li>
 
<li>[[Communauté_des_langues_officielles/Infolettre|Infolettre]]</li>
<li>[[Communauté_des_langues_officielles/Références/FAQ|FAQ]]</li>
 
 
<li>[[Communauté_des_langues_officielles/Contact|Contactez-nous]]</li>
 
<li>[[Communauté_des_langues_officielles/Contact|Contactez-nous]]</li>
  
Line 105: Line 104:
 
|- valign="top"
 
|- valign="top"
 
| style="color: black; background-color: white; font-size:1.2em;" |  
 
| style="color: black; background-color: white; font-size:1.2em;" |  
<span style="font-size: 1.5em;">BANQUE DE MESSAGES PRÉ-TRADUITS POUR COMMUNICATIONS EN SITUATION D’URGENCE OU DE CRISE </span>
+
<span style="font-size: 1.5em;">BANQUE DE MESSAGES PRÉ-TRADUITS POUR COMMUNICATIONS EN SITUATION D'URGENCE OU DE CRISE</span>
  
Cette banque de messages pré-traduits sur des sujets récurrents a été développée pour appuyer les institutions fédérales à respecter leurs obligations en matière de langues officielles pendant les situations d’urgence ou de crise. Les institutions peuvent adapter ces messages selon leurs besoins ou s’en inspirer pour développer leurs propres messages.  
+
Cette banque de messages pré-traduits est un projet-pilote mis sur pied grâce à la collaboration du Secrétariat du Conseil du Trésor et du Bureau de la traduction.
  
Tous les messages ci-dessous ont été révisés par le Bureau de la traduction pour assurance qualité.
+
Il s’agit de messages sur des sujets récurrents développés pour appuyer les institutions fédérales à respecter leurs obligations en matière de langues officielles pendant les situations d’urgence ou de crise. Les institutions peuvent adapter ces messages selon leurs besoins ou s’en inspirer pour développer leurs propres messages.
 +
 
 +
Tous les messages ci-dessous ont été révisés par le Bureau de la traduction pour assurance qualité. Pour obtenir les services du Bureau de la traduction, contactez: {{em|tpsgc.bureaudelatraduction.translationbureau.pwgsc@tpsgc-pwgsc.gc.ca}}
  
 
Les institutions fédérales qui ont contribué à cette banque de message sont : Affaires mondiales Canada, Agence des services frontaliers du Canada, Agence canadienne d’inspection des aliments, Emploi et Développement social Canada, Patrimoine canadien, Pêches et Océans Canada et Services publics et Approvisionnements Canada.
 
Les institutions fédérales qui ont contribué à cette banque de message sont : Affaires mondiales Canada, Agence des services frontaliers du Canada, Agence canadienne d’inspection des aliments, Emploi et Développement social Canada, Patrimoine canadien, Pêches et Océans Canada et Services publics et Approvisionnements Canada.
Line 148: Line 149:
 
*[https://wiki.gccollab.ca/images/8/87/Reintegration_-_R%C3%A9int%C3%A9gration.docx Réintégration]
 
*[https://wiki.gccollab.ca/images/8/87/Reintegration_-_R%C3%A9int%C3%A9gration.docx Réintégration]
 
*[https://wiki.gccollab.ca/images/2/2f/Building_repairs_-_R%C3%A9paration_dans_l%27immeuble.docx Réparation dans l'immeuble]
 
*[https://wiki.gccollab.ca/images/2/2f/Building_repairs_-_R%C3%A9paration_dans_l%27immeuble.docx Réparation dans l'immeuble]
*Tremblement de terre
+
*[https://wiki.gccollab.ca/images/a/a0/Earthquake_-_Tremblement_de_terre.docx Tremblement de terre]
*Urgence médicale
+
*[https://wiki.gccollab.ca/images/c/c7/Medical_emergency_-_Urgence_m%C3%A9dicale.docx Urgence médicale]

Latest revision as of 12:48, 12 June 2024


Langues officielles en situation d’urgence ou de crise

BANQUE DE MESSAGES PRÉ-TRADUITS POUR COMMUNICATIONS EN SITUATION D'URGENCE OU DE CRISE

Cette banque de messages pré-traduits est un projet-pilote mis sur pied grâce à la collaboration du Secrétariat du Conseil du Trésor et du Bureau de la traduction.

Il s’agit de messages sur des sujets récurrents développés pour appuyer les institutions fédérales à respecter leurs obligations en matière de langues officielles pendant les situations d’urgence ou de crise. Les institutions peuvent adapter ces messages selon leurs besoins ou s’en inspirer pour développer leurs propres messages.

Tous les messages ci-dessous ont été révisés par le Bureau de la traduction pour assurance qualité. Pour obtenir les services du Bureau de la traduction, contactez: tpsgc.bureaudelatraduction.translationbureau.pwgsc@tpsgc-pwgsc.gc.ca

Les institutions fédérales qui ont contribué à cette banque de message sont : Affaires mondiales Canada, Agence des services frontaliers du Canada, Agence canadienne d’inspection des aliments, Emploi et Développement social Canada, Patrimoine canadien, Pêches et Océans Canada et Services publics et Approvisionnements Canada.

PAR SUJET