|
|
Défi « Expression de la semaine »
|
|
Défi « Concours de mèmes de la dualité linguistique 2023 »
Commission de la fonction publique du Canada
L’activité du défi « Expression de la semaine » vise à inviter les employés de la CFP de fournir la signification d’une expression dans les 2 langues officielles plutôt qu’une traduction mot à mot chaque semaine. Cette activité interactive pour le plaisir permet aux employés de la CFP de mettre à l’épreuve leurs connaissances dans leur deuxième langue officielle en plus d’apprendre de nouvelles expressions parfois un peu comiques.
Emploi et Développement Social Canada
Ce document regroupe en un seul endroit le cadre législatif (et ses hyperliens!) entourant les activités d’EDSC en matière de langues officielles. Il permet notamment de démystifier la provenance, la portée et la préséance des lois, politiques et directives qui émanent des différentes instances.
Les membres de nos équipes en langues officielles l’utilisent pour avoir une vision d’ensemble de l’information législative nécessaire pour, par exemple :
• émettre des recommandations et donner des avis-conseils
• élaborer des présentations
• soutenir la reddition de compte ministérielle
L’outil se veut évolutif, c’est-à-dire qu’il se transforme selon les besoins (ex. création, modification de politiques et directives). Pour cette raison, la version présentée ici n’est pas exhaustive et répond plutôt à un besoin axé sur la Partie IV. Néanmoins, l’outil est facilement adaptable pour illustrer le cadre législatif des différents ministères et pour répondre aux besoins de chacun.
Emploi et Développement social Canada
Ce livret sur les langues officielles est un guichet unique destiné à aider la direction à encourager et à renforcer l'utilisation des deux langues officielles en milieu de travail, afin de favoriser et de contribuer à un environnement inclusif pour les employés francophones et anglophones. Il s'agit d'un livret interactif comprenant divers outils, notamment un engagement pour la haute gestion, une liste de vérification pour les leaders, une fiche d'information sur la supervision dans les régions unilingues et bilingues, et des conseils pour organiser des réunions bilingues inclusives. Il contient également des liens rapides vers l'étude du Commissariat aux langues officielles sur l'insécurité linguistique, ainsi qu'un courriel prêt à l'emploi qui permet de partager facilement certains outils avec les employés.
Services publics et Approvisionnement Canada
Comme la compréhension de l’autre langue officielle contribue à la création et au maintien d’un milieu de travail inclusif et respectueux, Services publics et Approvisionnement Canada a créé une trousse d’outils pour la prononciation dans le but de faire découvrir quelques particularités sonores de la langue française et de la langue anglaise à ses employés.
Centre d'excellence en langues officielles (SCT)
Une collection d'outils et de ressources pour appuyer la bonne compréhension des instruments de politique en matière de langues officielles et la mise en œuvre du programme des langues officielles.
Centre d'analyse des opérations et déclarations financières du Canada
Favoriser la sécurité linguistique en milieu de travail peut présenter des défis et des opportunités. FINTRAC partage son parcours et ses succès en tant que petite agence distincte au sein d'une organisation de haute sécurité afin de promouvoir un milieu de travail bilingue et inclusif. Le document décrit les éléments de politique qui ont eu un impact et qui ont permis de mettre en place les fondements du changement, les étapes clés du développement de l'école de langues interne de CANAFE qui favorise la capacité bilingue et diverses initiatives de mobilisation des employés réussies.
Archives Forum 2023
Ressources
|
Exigences et pratiques exemplaires pour favoriser la sûreté et la qualité de l’interprétation
Bureau de la traduction
L’interprétation est une tâche exigeante et complexe; des conditions techniques très précises doivent être réunies pour qu’elle soit exécutée efficacement et en toute sécurité. Utilisez cet aide-mémoire pratique afin de garder à l’esprit ce que vous devez faire pour aider et protéger les interprètes lorsque vous participez virtuellement à une rencontre avec interprétation.
|
|
Pratiques exemplaires concernant l’utilisation de la traduction automatique
Bureau de la traduction
Les outils de traduction automatique sont aujourd’hui faciles d’accès et rapides, et ils donnent parfois des résultats impressionnants. Cependant, ils présentent des inconvénients qu’il faut garder à l’esprit. Le Bureau de la traduction vous offre quelques conseils pour vous aider à déterminer les situations où il est préférable d’éviter la traduction automatique.
|
|
Écriture inclusive : aide-mémoire
Portail linguistique du Canada
Cet aide-mémoire résume les grands principes et procédés de l’écriture inclusive et présente différentes ressources sur le sujet. Ne manquez pas l'atelier correspondant, Lignes directrices et ressources sur l'écriture inclusive pour la langue française, qui aura lieu le 8 février.
|
|
Lentille des langues officielles – Partie VII de la Loi sur les langues officielles
Emploi et Développement social Canada
La Lentille des langues officielles s’inscrit dans les efforts déployés par Emploi et Développement social Canada pour appuyer la mise en œuvre de la Loi sur les langues officielles (LLO). La lentille a été développée pour sensibiliser au sujet des exigences spécifiques relatives à la partie VII de la LLO et pour fournir aux employés responsables des politiques et des programmes un outil pour tenir compte de ses exigences spécifiques afin de permettre au Ministère de répondre à ses obligations légales.
|
|
Camp d’entrainement pour l’apprentissage des langues officielles
Service des poursuites pénales du Canada
En cliquant sur le lien ci-dessus, vous téléchargerez tout le matériel qui a été développé pour le Camp d'entrainement d'apprentissage des langues officielles du SPPC !
Le SPPC accorde une grande importance à la formation linguistique de ses employés. En discutant avec les employés, les superviseurs et les gestionnaires, nous avons perçu le besoin d’offrir davantage de ressources de formation linguistique. Nous espérons donc que le Camp d’entraînement pour l’apprentissage des langues officielles vous donnera la motivation nécessaire pour apprendre votre langue seconde et qu’il contribuera à la réussite de vos efforts linguistiques, tout en vous permettant d’être maître de votre apprentissage.
Vous apprendrez :
- ce que chaque employé doit savoir au sujet de son cheminement d’apprentissage en langue seconde;
- des conseils pratiques afin de mettre à profit votre formation linguistique dans le cadre de vos fonctions;
- à pratiquer votre langue seconde dans le contexte de votre rôle au SPPC et dans l’ensemble du gouvernement, grâce à des outils, ressources et méthodes.
|
|
Arbre de décision des langues officielles pour la dotation des postes de cadres
Centre d'excellence en langues officielles (SCT)
Facilite la prise de décision lors de la dotation de postes de cadres (EX-02 à EX-05 ou équivalent) en tenant compte des exigences linguistiques des postes à doter.
|
|
|
Galerie de vidéos
|
Prends les devants et fais briller les langues officielles!
Patrimoine canadien
|
|
Donner le ton en matière de langues officielles
Conseil du Réseau des champions des langues officielles
|
|
Options de formation linguistique pour les nouveaux arrivants au Canada
Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada
|
|
La formation linguistique en appui au parcours d’intégration francophone
Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada
|
|
Un restaurant du Manitoba rural reçoit de l’aide pour réinventer son entreprise durant la pandémie
Développement économique Canada pour les Prairies (PrairiesCan)
|
|
Découvrez le Navigateur linguistique
Portail linguistique du Canada
|
Archives Forum 2022
Ressources
|
Bibliothèque et Archives Canada et les communautés de langue officielles en situation minoritaire
Afin de favoriser l’épanouissement des communautés de langue officielle en situation minoritaire (CLOSM) au Canada et d’appuyer leur développement en vertu de la partie VII de la Loi sur les langues officielles, Bibliothèque et Archives Canada (BAC) adopte une approche globale s’appuyant sur trois piliers. Un comité interne présidé par la championne des langues officielles soutient la mise en œuvre de cette vision intégrée.
|
|
Bilingo
Les langues officielles : un défi et une bonne dose de plaisir ! EDSC a lancé une compétition amicale aux cadres supérieurs pour encourager la dualité et la sécurité linguistiques en milieu de travail. Échelonné sur une période de deux mois, le défi Bilingo consistait à mettre en œuvre des activités visant l’utilisation et la pratique des deux langues officielles, et ce, tout en s’amusant ! Les directions générales et les régions étaient invitées à compléter une seule carte Bilingo sur laquelle chacune des neuf cases contenait une thématique liée aux langues officielles. À la fin du défi Bilingo, les directions générales et les régions devaient soumettre leur bulletin de participation en fournissant une brève description des activités organisées pour chacune des thématiques de la carte Bilingo. Un comité de sélection a ensuite revu les bulletins de participation et a nommé la direction générale/région gagnante s’ayant le plus démarquée par sa créativité dans la mise en œuvre de ses activités ainsi que son taux de participation. Des point bonis étaient aussi accordés pour les efforts de promotion, notamment via l’utilisation des arrière-plans à l’effigie du défi Bilingo.
|
|
Infographie de l’ARC : Mieux comprendre l'insécurité linguistique
Dans le cadre de la campagne de sensibilisation « L'inclusion des langues officielles à l'ARC, un avantage pour tous! », l'Agence a publié une infographie sur l'insécurité linguistique. Cette infographie facile à comprendre nous fait part des constats clés pour l’ARC tirés du sondage du Commissariat aux langues officielles sur la sécurité linguistique. De plus, elle énumère et fournit des exemples de comportements pour assurer la sécurité linguistique et résume comment les gestionnaires peuvent tirer parti de la sécurité linguistique en lien avec leur caractère de leadership.
|
|
L’offre active de service à Services publics et Approvisionnement Canada
Bonjour! Hello! Depuis avril 2021, Services publics et Approvisionnement Canada (SPAC) a lancé une formation sur l’offre active de service. Dans cette trousse, vous trouverez des outils clé en main, dont leur contenu Intranet sur l’offre active de service, une vidéo, une présentation PowerPoint, un arrière-plan et des messages-clés utilisés pour promouvoir le cours sur l’offre active à SPAC.
|
|
Outil de profil linguistique
La Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR) a élaboré un Outil de profil linguistique pour aider les gestionnaires à déterminer objectivement les exigences linguistiques des postes afin de respecter les obligations en matière de LO. L'outil vise à assurer que l'identification linguistique des postes reflète efficacement les fonctions du poste et répond aux exigences en matière de LO liées à l'identification linguistique d'un poste, à la dotation de postes bilingues et à la participation équitable des Canadiens d'expression française et d'expression anglaise dans les institutions fédérales. L'outil est conçu pour respecter les exigences législatives en matière de langues officielles ainsi que la politique et les directives du Secrétariat du Conseil du Trésor. L'outil de profil linguistique de la CISR est en pratique à la CISR depuis juin 2021 et s'est avéré pratique et efficace.
|
|
Pratiques exemplaires en matière de langues officielles dans le cadre du Programme de recrutement et de perfectionnement des analystes de politiques (PRPAP)
En tant que programme de perfectionnement accéléré de Ressources naturelles Canada (RNCan), le PRPAP offre une occasion unique d'acquérir les compétences nécessaires pour devenir un solide analyste des politiques. En tant que futurs leaders en matière de politiques, la formation en langue seconde officielle est un élément essentiel du développement des participants au PRPAP. Les participants commencent le programme en établissant un plan d'évaluation et de formation linguistique et ont le droit de suivre jusqu'à 192 heures de formation en langue seconde officielle par l'intermédiaire de l'École des langues de RNCan (ou de fournisseurs de services externes). À la fin de la deuxième année du programme, les participants sont censés atteindre au moins un profil de langue seconde officielle BBB/BBB. Au-delà de la salle de classe (virtuelle), le réseau PRPAP, dirigé par des participants actuels au PRPAP et quelques anciens, organise régulièrement des événements sociaux et d'apprentissage amusants et inclusifs, qui offrent des occasions supplémentaires de pratiquer les deux langues officielles. Ces initiatives aident les participants à se sentir à l'aise dans l'utilisation des deux langues officielles tout au long de leur journée de travail - pendant les réunions, dans la correspondance par courriel et lors de présentations. La représentation francophone est forte au sein des cohortes PRPAP, en grande partie grâce aux efforts de recrutement concertés. Le PRPAP s'engage à apporter une contribution concrète à la promotion d'une fonction publique bilingue forte.
|
|
Recueil de pratiques exemplaires : Promouvoir la pleine reconnaissance et l’usage du français et de l’anglais dans la société canadienne
Conformément à l’article 41 de la Loi sur les langues officielles, le gouvernement fédéral s’engage à favoriser l’épanouissement des minorités francophones et anglophones du Canada, à appuyer leur développement ainsi qu’à promouvoir la pleine reconnaissance et l’usage du français et de l’anglais dans la société canadienne. Cette loi confère au ministère du Patrimoine canadien (PCH) le mandat de coordonner la mise en œuvre des engagements pris à cet égard au sein de toutes les institutions fédérales. Pour accomplir cette mission, PCH crée des outils destinés à aider les institutions fédérales à optimiser leur contribution. Le présent outil a pour objectif premier de fournir des exemples de pratiques exemplaires favorisant la pleine reconnaissance et l’usage du français et de l’anglais dans la société canadienne. Ces exemples visent à proposer aux institutions des idées de pratiques exemplaires propres à la dualité linguistique pouvant être appliquées dans le cadre de leurs mandats respectifs.
|
|
Prix d'excellence en Langues Officielles du SCT!
Tous les ans, à l’occasion de la journée de la dualité linguistique, le Secrétariat du Conseil du trésor du Canada décerne le Prix d’excellence en langues officielles à deux de ses employés, un ou une dont la première langue officielle est le français et l’autre dont la première langue officielle est l’anglais, qui ont promu activement l’utilisation continue des deux langues officielles dans leur milieu de travail.
Cette initiative vise à reconnaître les employés à tout niveau qui font la promotion active de l’utilisation continue des deux langues officielles dans leur milieu de travail.
|
|
Soyez un complice linguistique!
|
|
Utilisation des langues officielles à l'ère du travail virtuel
Cette ressource de l'Agence du revenu du Canada vise à mieux comprendre les droits et obligations en matière de langues officielles, particulièrement dans un contexte de travail virtuel.
|
Galerie de vidéos
Visionnez des vidéos sur les langues officielles.
|
Mauril - Application gratuite pour apprendre l'anglais et le français
CBC/Radio-Canada
|
|
Langues officielles : c'est toi le prochain leader de l'article 41?, Improtéine
Patrimoine canadien
|
Archives forum 2021
Ressources
Programme de maintien virtuel des compétences linguistiques, Agence du revenu du Canada
Galerie de vidéos
Visionnez des capsules vidéo réalisées par des employés d’institutions fédérales présentant une pratique exemplaire, ainsi que des vidéos sur les langues officielles.
|
Vidéo sur la dualité linguistique du commandant de la base des Forces canadiennes Halifax, le Capv Sean Williams
Base des Forces canadiennes Halifax
|
|
Découvrez le Portail linguistique du Canada
Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada
|
|
Entrevue avec la PDG du Bureau de la traduction sur le Carrefour des langues officielles®
Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada
|
|
Le Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada présente GClingua, votre portail vers des services linguistiques de qualité
Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada
|
|
Comment favoriser l'usage des deux langues officielles en télétravail?
Conseil du Réseau des champions des langues officielles
|
|
L’entreprise bilingue Les Créations de Julie conçoit des armoires, des cuisines et des salles de bains au Manitoba
Diversification de l’économie de l’Ouest Canada
|
|
Le premier Économusée® en Saskatchewan : Over the Hill Orchards
Diversification de l’économie de l’Ouest Canada
|
|
|
|
Soutien apporté aux municipalités et aux entrepreneurs bilingues du Manitoba
Diversification de l’économie de l’Ouest Canada
|
|
Un programme de l’Université de Regina forme des infirmiers et des infirmières francophones
Diversification de l’économie de l’Ouest Canada
|
|
Le Canada en fête 2020
Patrimoine canadien
|
|
La Loi sur les langues officielles (vidéo célébrant la diversité des accents canadiens)
Patrimoine canadien
|
|
Fièrement bilingues
Statistique Canada
|
|
Présentation du programme de perfectionnement Élan
Téléfilm Canada
|
|