Important: The GCConnex decommission will not affect GCCollab or GCWiki. Thank you and happy collaborating!

Difference between revisions of "Groupe de travail federal provincial territorial sur la gestion du contenu web COVID-19/18 Aout 2020"

From wiki
Jump to navigation Jump to search
 
Line 21: Line 21:
  
 
==Langues officielles – Christina Carrigan et Umesh Sutendra==
 
==Langues officielles – Christina Carrigan et Umesh Sutendra==
 +
[[Media: FINAL-7144095 1 COVID19 Official Language Presentation AUG2020-EN.pptx|COVID19 Présentation des langues officielles (PPT)]]
 
*Comment les TNO communiquent-ils dans 11 langues officielles (médias traditionnels et nouveaux).
 
*Comment les TNO communiquent-ils dans 11 langues officielles (médias traditionnels et nouveaux).
 
*Contexte : 33 communautés, un vaste territoire, 12 communautés accessibles uniquement par voie aérienne et des niveaux d’alphabétisation très faibles (70 % des adultes autochtones sont en dessous du niveau 3 de la norme internationale d’alphabétisation fonctionnelle en anglais).
 
*Contexte : 33 communautés, un vaste territoire, 12 communautés accessibles uniquement par voie aérienne et des niveaux d’alphabétisation très faibles (70 % des adultes autochtones sont en dessous du niveau 3 de la norme internationale d’alphabétisation fonctionnelle en anglais).

Latest revision as of 10:05, 29 September 2020

Accueil Réunions Espace collaboratif Contacts


Ordre du jour

  1. Mises à jour
  2. Langues officielles - Christina Carrigan and Umesh Sutendra
  3. Prochaines étapes

Mises à jour

  • Les T.N.-O. et l’Î.-P.-É. ont manifesté leur intérêt à réaliser le sondage sur la tâche principale (avec Gerry McGovern).
  • Les équipes intéressées peuvent communiquer avec BTN.
  • L’application Covid-19 est en ligne et compte environ 2 millions de téléchargements.
  • Samira Hammoud : L’application Thrive a été lancée au printemps. Son lancement s’est fait rapidement et elle n’a pas fait l’objet d’une évaluation complète.
  • Quelques problèmes d’accessibilité sont en cours de traitement.
  • L’application d’alerte est déployée à l’échelle nationale, mais les provinces la déploient à des moments différents.
  • L’application de l’Ontario est la seule qui possède une clé à usage unique à l’heure actuelle.
  • Des travaux sont en cours pour l’intégration des provinces et territoires qui ont actuellement des bureaux numériques, des dirigeants du numérique et cabinets de ministres.
  • BTN : Des travaux en cours portent sur un assistant (divulgation proactive) pour les voyages au Canada
  • Nous espérons pouvoir le partager à la prochaine réunion.

Langues officielles – Christina Carrigan et Umesh Sutendra

COVID19 Présentation des langues officielles (PPT)

  • Comment les TNO communiquent-ils dans 11 langues officielles (médias traditionnels et nouveaux).
  • Contexte : 33 communautés, un vaste territoire, 12 communautés accessibles uniquement par voie aérienne et des niveaux d’alphabétisation très faibles (70 % des adultes autochtones sont en dessous du niveau 3 de la norme internationale d’alphabétisation fonctionnelle en anglais).
  • 9 langues autochtones divisées en 3 groupes avec des sous-communautés.
  • Défis :
  • oral par rapport à écrit/lecture
  • les sites Web ne prennent pas en charge les polices d’unicode inuktitut/TtichQ
  • les limites numériques
  • les délais de traduction/l’accès à des traductions
  • Canaux de distribution :
  • agents des services gouvernementaux (ASG) disponibles en personne à tous les services
  • relations avec les communautés et les gouvernements autochtones
  • radio communautaire
  • médias sociaux
  • médias imprimés
  • Création de nouvelles structures
  • Site Web Covid-19 (a permis de regrouper toute l’information dans un seul site Web)
  • Trousses communautaires (Google Drive)
  • Tactiques
  • Site Web; radiodiffusion; fichiers audio à partager; messages d’intérêt public par vidéo; émissions vidéo de premier plan; fiches d’information; médias sociaux payants/organiques
  • Leçons retenues
  • Comprendre le contexte
  • Tirer parti de la plateforme ou de la structure existante
  • Fusion des médias traditionnels et nouveaux
  • Engagement actif
  • Le mieux est l’ennemi du bien

Tour de table

  • Thrive health : Des travaux sont en cours sur les questions d’accessibilité et certaines questions linguistiques.
  • Médias sociaux de la table FPT : Pour obtenir des détails à ce sujet, envoyer un courriel à BTN/Mary-Beth.