Groupe de travail federal provincial territorial sur la gestion du contenu web COVID-19/25 mai 2021

From wiki
Jump to navigation Jump to search
Accueil Réunions Espace collaboratif Contacts

Mises à jour fédérales - SCT, Vogage, SC

  • SCT
  • Voyage
  • Nous avons mis à jour les informations sur ArriveCan pour tenir compte de la nouvelle règle selon laquelle il ne faut soumettre les informations sur le voyage, les contacts et la quarantaine que 72 heures à l'avance :
  • Sur la page du sujet COVID-19 Voyages, nous avons ajouté un lien vers une nouvelle page sur les données des tests de voyage. Cette page a été développée en réponse aux questions des médias. Nous essayons d'être ouverts et transparents :
  • Sur la page du sujet COVID-19 Voyages, nous avons ajouté un lien vers une nouvelle page sur les données des tests de voyage. Cette page a été développée en réponse aux questions des médias. Nous essayons d'être ouverts et transparents :
  • Démo du mini-assistant "Évaluez votre plan de quarantaine" qui sera mis en ligne dans le courant de la semaine.
  • Lorsque vous êtes au courant de changements à venir, veuillez nous contacter afin que nous puissions mettre à jour les liens du contenu fédéral vers le contenu provincial/territorial.

Expériences avec la géolocalisation

  • Expérimentation de la géolocalisation sur la page de renvoi du COVID, afin de fournir un lien vers les informations provinciales sur la vaccination.
    • Nous avons commencé avec l'Ontario et nous essaierons bientôt avec d'autres provinces et territoires.
    • Utilisation d'une alerte sur le site Canada.ca/coronavirus qui apparaît et qui dit "Il semble que vous soyez en Ontario, ...".
    • Selon votre adresse IP, il s'agit d'inciter les gens à se rendre à votre rendez-vous.
    • Nous allons obtenir des données sur ce sujet et nous les partagerons plus tard.

Contenu multilingue - Gillian Ruemke-Douglas, Kaitlyn Rosenberg, Masha Kaur

  • Traduit le parcours de la communication en anglais + puis 4 autres langues à l'anglais et 12 autres langues
  • Passe par 4 étapes :
    • 1 : Contenu créé en anglais
    • 2 : Le contenu est envoyé aux fournisseurs de traduction
    • 3 : Le contenu traduit est mis dans le CMS
    • 4 : Le contenu est publié
  • Mettez les noms des langues dans l'en-tête pour que les gens puissent les cliquer.
  • N'oubliez pas que lorsque vous regardez les pages vues, comparez-les aux populations linguistiques pour avoir une bonne représentation. Ne vous découragez pas si le nombre de pages vues est faible.
  • Il a discuté des défis et de la façon dont il les a résolus.
  • Question : lorsqu'une page en anglais est mise à jour, par exemple l'âge de la vaccination, que faites-vous des pages dans les autres langues qui ne sont pas synchronisées ?
    • C'est l'un des défis qu'ils ne relèvent pas à cause du coût et du temps.
    • BC a la stratégie de refléter chaque mot.
    • Avec une équipe interne et des vendeurs pour aider.
    • Ils laissent une note sur la page des autres langues, s'ils ne peuvent pas mettre à jour, qui dit s'il vous plaît voir EN pour la dernière version.
    • Les médias sociaux aident à diffuser l'information alors qu'ils n'ont pas encore été mis à jour.
  • Question : Tout le contenu du COVID est-il traduit dans les 12 langues, ou existe-t-il des critères pour décider quelles pages/quelles langues ?
    • Critères : tout ce qui concerne la santé. Bureau du Premier ministre
    • Question : Ai-je bien entendu que votre salle de presse est séparée de votre site Web principal ? (Certains départements ici ont exprimé leur intérêt pour la publication de certains produits d'information en plusieurs langues, mais c'est clairement différent du contenu axé sur le service...)
    • Ils n'essaient jamais de faire un lien vers le communiqué de presse.
  • Guide de style : Guide de style web de la CB

Notes et actions à prendre