Difference between revisions of "Travailler au SCDATA/Mon arrivée"

From wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(42 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Onboarding-css}}<!-- Source code for the CSS file. Do not remove --><div class="nav" role="navigation" id="top">
+
{{Onboarding-css}}
 +
'''[[:en:Working_at_the_ATSSC/My_arrival|ENGLISH]]'''
 +
<!-- Source code for the CSS file. Do not remove --><div class="nav" role="navigation" id="top">
 
<div class="tabContainer">
 
<div class="tabContainer">
 
<ul class="navMenu">
 
<ul class="navMenu">
Line 22: Line 24:
 
<div class="navContainer">
 
<div class="navContainer">
 
<ul class="navMenu">
 
<ul class="navMenu">
<span class="bold">On this page:</span>
+
<span class="bold">Sur cette page:</span>
<li>[[Stephanie%27s_Wiki_Test_Page/New Employee Arrival#pre|Pre-arrival Checklist]]</li>
+
<li>[[Travailler_au_SCDATA/Mon arrivée#liste|Avant votre arrivée]]</li>
<li>[[Stephanie%27s_Wiki_Test_Page/New Employee Arrival#arrival|Arrival Checklist]]</li>
+
<li>[[Travailler_au_SCDATA/Mon arrivée#semaine|Après votre arrivée]]</li>
 
</ul>  
 
</ul>  
 
</div>
 
</div>
 
 
 
</div>
 
</div>
<div class="section col-sm-12 col-lg-8" id="pre">
+
<div class="section col-sm-12 col-lg-8" id="liste">
==Pre-Arrival Checklist: Are you ready for your first day?==<!-- ROX Modified text to lead to subpages. Reason: To remove one of the sections below. Subpage links covered in menu. -->
+
==Liste de vérification avant l’arrivée : Êtes-vous prêt pour votre première journée de travail?==<!-- ROX Modified text to lead to subpages. Reason: To remove one of the sections below. Subpage links covered in menu. -->
  
<p>Our pre-arrival onboarding content contains general guidance that applies to most employees' working arrangements. </p><div class="card greybg">
+
<p>Notre trousse de socialisation organisationnelle préalable à l’arrivée comprend des renseignements généraux qui s’appliquent aux modalités de travail de la plupart des employés. </p><div class="card greybg">
===<span class="checkbox" aria-hidden="true">&#10004;</span>Discuss with your hiring manager===
+
===<span class="checkbox" aria-hidden="true">&#10004;</span>Discutez avec votre gestionnaire d’embauche===
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
  
<p>Your hiring manager has likely already contacted you to communicate the preliminary job offer and arrange a start date. This person will be the primary resource assigned to support your pre-arrival onboarding activities.</p>
+
<p>Votre gestionnaire d’embauche a probablement déjà communiqué avec vous pour vous transmettre l’offre d’emploi préliminaire et fixer une date d’entrée en fonction. Il s’agira de la principale personne ressource responsable des activités de socialisation organisationnelle avant votre arrivée.</p>
  
*<strong>Talk to your hiring manager about the details of your work arrangement</strong>, such as hours of work and work location. Find out if you will be working remotely, in-person or through a hybrid model.
+
*'''Discutez avec votre gestionnaire d’embauche des détails concernant vos modalités de travail''', comme les heures de travail et le lieu de travail. Il est possible que votre poste puisse convenir au télétravail. Si le télétravail vous intéresse, discutez avec votre gestionnaire pour déterminer si vous pouvez travailler à distance ou si votre poste vous oblige à travailler à temps plein à un lieu de travail du SCDATA.
*<strong>Stay in regular contact with your manager</strong> if there is a long period between the job offer and the start date.
+
*'''Communiquez régulièrement avec votre gestionnaire''' si une longue période s’écoule entre l’offre d’emploi et la date d’entrée en fonction.
*It may be too early to know <strong>if you need workplace accommodation</strong> but take the time to speak to your new manager about the workplace and any potential workplace accommodation.
+
*Vous ne savez peut-être pas encore si vous aurez besoin de '''mesures d’adaptation en milieu de travail''', mais pensez à discuter avec votre gestionnaire au sujet du lieu de travail et de toutes mesures d’adaptation éventuelles.
*Workspace setups will vary on a case-by-case basis, but if you foresee the need for <strong>specific equipment to carry out your duties</strong>, please discuss it with your hiring manager as soon as possible.
+
*La configuration de l’espace de travail varie d’une personne à l’autre, mais si vous prévoyez d’avoir besoin d’'''équipement particulier pour vous acquitter de vos fonctions''', veuillez en discuter avec votre gestionnaire d’embauche dès que possible.
*Before <strong>your first day</strong>, make sure you have clear instructions about what to do and have the required contact information for your arrival should it be virtual or in-person.
+
*Avant votre '''premier jour de travail''', assurez-vous d’avoir reçu des directives claires sur ce que vous devez faire et les coordonnées requises pour votre arrivée, que ce soit dans un environnement virtuel ou en personne.
*For any <strong>other questions or concerns</strong> not covered on this site, do not hesitate to contact your hiring manager.
+
*Si vous avez des '''questions ou des préoccupations''' qui ne sont pas traitées dans le présent site, n’hésitez pas à communiquer avec votre gestionnaire d’embauche.
  
 
</div>  
 
</div>  
Line 49: Line 51:
  
 
<div class="card">
 
<div class="card">
===<span class="checkbox" aria-hidden="true">&#10004;</span>Monitor your e-mail for important documents and communications ===
+
===<span class="checkbox" aria-hidden="true">&#10004;</span>Vérifiez si vous avez reçu des communications et des documents importants par courriel ===
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
  
<p>At some point during your hiring process, you should have provided your manager with an e-mail address. Monitor this e-mail account regularly for important messages until you have access to your ATSSC e-mail account.</p>
+
<p>Pendant le processus d’embauche, vous devriez avoir fourni une adresse courriel à votre gestionnaire. Vérifiez régulièrement si vous avez reçu des messages importants à cette adresse, jusqu’à ce que vous ayez accès à votre compte de courriel du SCDATA.</p>Vous trouverez ci-dessous des exemples de communications et de documents que vous devriez recevoir avant votre arrivée. Selon vos modalités de travail, il se peut que certains éléments ne s’appliquent pas à votre situation. En cas de doute, '''adressez-vous à votre gestionnaire d’embauche'''.
 
+
*Trousse de lettre d’offre de votre gestionnaire
<p>The following list includes some examples of communications and documents you should receive before your arrival. Depending on your work arrangement, some of these items may not apply to you. When in doubt, <strong>ask your hiring manager</strong>.</p>
+
* Marche à suivre pour vous procurer votre équipement de TI auprès de votre gestionnaire ou d’un technicien délégué des TI
 
+
*Renseignements sur l’accès au réseau
*Letter of offer package from your manager
+
*Documents de référence se rapportant à vos fonctions et à l’organisation :
* Instructions for obtaining your IT equipment from your manager or a delegated IT technician
+
**Répertoire téléphonique
*Network access information
+
**Organigramme
*Reference materials related to your role and organization:
+
**Liste du personnel et autres listes de personnes-ressources
**Phone list
+
**Directives relatives aux courriels et à la messagerie vocale
**Organizational chart with titles
+
** Description de travail
**Staff lists and/or other contact lists
 
**Voicemail and email instructions
 
** Job description
 
  
 
</div>
 
</div>
Line 70: Line 69:
  
 
<div class="card greybg">
 
<div class="card greybg">
===<span class="checkbox" aria-hidden="true">&#10004;</span>Getting your technology (IT) equipment and network access===
+
===<span class="checkbox" aria-hidden="true">&#10004;</span>Procurer votre équipement de TI et obtenir l'accès au réseau===
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
  
<p>Whether you will be working remotely, in-person or through a hybrid model, your hiring manager will coordinate with you to ensure you receive the tools and equipment you need to carry out your work.</p>
+
<p>Que vous travailliez à distance, en personne ou selon un modèle hybride, votre gestionnaire d’embauche prendra avec vous les dispositions nécessaires pour s’assurer que vous receviez les outils et l’équipement dont vous avez besoin pour faire votre travail.</p>Si vous prévoyez avoir besoin d’équipement particulier ou si d’autres circonstances peuvent compromettre votre capacité à vous acquitter de vos fonctions, veuillez en discuter avec votre gestionnaire d’embauche dès que possible.
 
 
<p>If you foresee the need for specific equipment, or any other circumstance that may affect your ability to carry out your regular duties, please discuss it with your hiring manager as soon as possible.</p>
 
  
<p>Once you obtain your IT equipment, follow the enclosed instructions to finish setting up your computer, and ensure you have a stable Internet connection if accessing the network remotely.</p>
+
Lorsque vous aurez obtenu votre équipement de TI, suivez les instructions qui vous ont été données pour terminer la configuration de votre ordinateur, et assurez-vous d’avoir une connexion Internet stable si vous accédez au réseau à distance.
  
==== Technical support ====
+
==== Soutien technique ====
  
<p>If you are having trouble setting up your workstation or logging onto the network, you can call the IT service desk at 613-947-5444 between the hours of 8:00 am and 5:00 pm EST or you can send an e-mail to {{em|IT-TI@tribunal.gc.ca}}. <span style="color:#C00000">'''Employees of the Social Security Tribunal secretariat should contact the National Service Desk at 1-800-268-0408.'''</span></p></div>
+
<p>Si vous avez de la difficulté à configurer votre poste de travail ou à vous connecter au réseau, vous pouvez téléphoner au Bureau de services de TI, au 613-947-5444, entre 8 h et 17 h (HNE), ou vous pouvez envoyer un courriel à l’adresse {{em|IT-TI@tribunal.gc.ca}}. <span style="color:#C00000">'''Les employés du secrétariat du Tribunal de la sécurité sociale devraient communiquer avec le Bureau de services national, au 1-800-268-0408.'''</span></p></div>
 
</div></div>
 
</div></div>
  
<div class="section col-sm-12 col-lg-8" id="arrival">
+
<div class="section col-sm-12 col-lg-8" id="semaine">
==Arrival Checklist: What to do in your first week...==
+
==Liste de vérification à l’arrivée : Que faire pendant la première semaine?==
 
<div class="card greybg">
 
<div class="card greybg">
===<span class="checkbox" aria-hidden="true">&#10004;</span>Meet Your Manager ===
+
===<span class="checkbox" aria-hidden="true">&#10004;</span>Rencontrez votre gestionnaire ===
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
  
<p>Whether you are working remotely or physically in the office, your manager should arrange to meet with you on your first day. If you are scheduled for a virtual meeting, make sure to check your new ATSSC e-mail account for the invitation—the link to join via MS Teams will be embedded in the invitation. </p>
+
<p>Que vous travailliez à distance ou au bureau, votre gestionnaire devrait planifier une rencontre avec vous au cours de votre première journée de travail. Si vous devez participer à une réunion virtuelle, assurez-vous de consulter votre nouveau compte de courriel du SCDATA auquel l’invitation sera envoyée—le lien permettant de participer à la réunion sur MS Teams se trouvera dans l’invitation. </p>
  
*If you are new to the federal public service, your manager will discuss the '''oath or solemn affirmation''' and ask for you to sign.
+
*Si vous n’avez jamais travaillé au sein de la fonction publique fédérale, votre gestionnaire vous parlera du '''serment ou de l’affirmation solennelle''', et vous demandera d’y apposer une signature.
*Your manager should take time to discuss the ATSSC's organizational chart and the mandate of the tribunal you support, or if you work in Internal Services, the mandate of your work unit, as well as discuss overall priorities and objectives.
+
*Votre gestionnaire devrait prendre les dispositions nécessaires pour vous parler de l’organigramme du SCDATA et du mandat du tribunal auquel vous apportez un appui, ou si vous travaillez au sein des services internes, du mandat de votre unité de travail, ainsi que des priorités et des objectifs généraux.
*Your manager should confirm that you have understood the [https://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-eng.aspx?id=25049 Values and Ethics Code for the Public Sector], and the [https://intranet.atssc-scdata.gc.ca/tools-resources/documents/ATSSC-Code-of-Conduct-en.pdf ATSSC Code of Conduct: Values and Ethics, Standards of Conduct, and Conflict of Interest and Post Employment].
+
*Votre gestionnaire devrait confirmer que vous comprenez le [https://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-fra.aspx?id=25049 Code de valeurs et d’éthique du secteur public] et le [https://intranet.atssc-scdata.gc.ca/tools-resources/documents/ATSSC-Code-of-Conduct-fr.pdf Code de conduite du SCDATA : Valeurs et éthique, normes de conduite, conflit d’intérêts et après-mandat].
*Take the time to ask your manager any question you may have. We all are here to support you as you onboard and your manager will be happy to guide you in the right direction.
+
*Si vous avez une quelconque question, n’hésitez pas à vous adresser à votre gestionnaire. Nous sommes tous là pour vous aider pendant votre socialisation organisationnelle et votre gestionnaire sera heureux de vous orienter dans la bonne direction.
  
 
</div>  
 
</div>  
Line 101: Line 98:
  
 
<div class="card">
 
<div class="card">
===<span class="checkbox" aria-hidden="true">&#10004;</span>To-do list ===
+
===<span class="checkbox" aria-hidden="true">&#10004;</span>Liste de choses à faire ===
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
  
  
 
<div class="toccolours mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="toccolours mw-collapsible mw-collapsed">
*'''<big>Know your PRI</big>'''
+
*'''<big>Connaître votre CIDP</big>'''
 
<div class="mw-collapsible-content">
 
<div class="mw-collapsible-content">
<p>If you are new to the federal public service, find out your personal record identifier (PRI) number. This is a number unique to you and will stay with you for the duration of your career with the Government of Canada (GoC). </p><p>Your PRI is needed to access most federal government systems. If you do not know your PRI, simply send an email to {{em|Compensation-Remuneration@tribunal.gc.ca}} and an advisor will be happy to help.</p></div>
+
<p>Si vous n’avez jamais travaillé au sein de la fonction publique fédérale, obtenez votre code d’identification de dossier personnel (CIDP). Il s’agit d’un numéro unique qui vous est attribué et que vous conserverez pendant toute votre carrière au sein du gouvernement du Canada. </p>Vous avez besoin de votre CIDP pour accéder la plupart des systèmes du gouvernement fédéral. Si vous ne connaissez pas votre CIDP, il suffit d’envoyer un courriel à l’adresse {{em|Compensation-Remuneration@tribunal.gc.ca}} et un conseiller sera ravi de vous aider.</div>
 
</div>
 
</div>
 
<div class="toccolours mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="toccolours mw-collapsible mw-collapsed">
*'''<big>Create your myKEY account</big>'''
+
*'''<big>Créez votre compte maCLÉ</big>'''
 
<div class="mw-collapsible-content">
 
<div class="mw-collapsible-content">
<p>myKEY, (also known as PKI Key, PKI Certificate, Entrust Profile or ID-Based Certificate), is a secure electronic credential, required to access Government of Canada applications such as Secure Remote Access, Compensation Web Applications, (including Phoenix and MyGCPay), TBS Applications (including myEmployees, Public Service Performance Management (PSPM), GC-VATS, etc.) and for adding your electronic signature to a document. </p>
+
<p>maCLÉ (aussi appelée clé ICP, certificat d’ICP, profil Entrust ou certificat basé sur l’identité) est une preuve d’identité électronique sécurisée nécessaire pour accéder aux applications du gouvernement du Canada, tel que Accès à distance protégé, les Applications Web de la rémunération (y compris Phénix et MaPayeGC), les applications du SCT (y compris mesEmployés, Gestion du rendement de la fonction publique (SGRFP), SSAV-GC, etc.) et pour apposer votre signature électronique sur un document. </p>
 +
 
 +
* <p>'''Si vous êtes nouveau à la fonction publique fédérale :''' vous pouvez obtenir une maCLÉ en suivant les instructions données sur le [https://eajl-orca.securise-secure.gc.ca/O/vw/bienvenue-welcome-fra.pub '''site Web libre-service Enregistrement et administration des justificatifs en ligne de Services partagés Canada'''].  </p>
  
* <p>'''If you are new to the federal public service''' you can get a myKEY by following the instructions on [https://eajl-orca.securise-secure.gc.ca/O/vw/bienvenue-welcome-eng.pub '''Shared Services Canada's Online Registration and Credential Administration self-serve website'''] </p>
+
* <p>'''Si vous avez été muté d’un autre ministère et n’avez pas de copie de votre dossier maCLÉ (extension de fichier .epf) ou si vous avez perdu votre dossier maCLÉ''', vous pouvez la récupérer en fournissant les renseignements nécessaires à la page [https://eajl-orca.securise-secure.gc.ca/O/rc/recuperermacle-recovermykey-fra.pub?ntr=lst '''Perte de maCLÉ''']</p>
  
* <p>'''If you transferred from another department and do not have a copy of your myKEY file (.epf file extension) or you have lost your myKEY file''', you can get it back by completing the information on the [https://eajl-orca.securise-secure.gc.ca/O/rc/recuperermacle-recovermykey-eng.pub?ntr=lst '''Lost myKEY page''']. </p>
+
* <p>'''Si vous ne réussissez pas à récupérer votre maCLÉ''', veuillez communiquer avec le Bureau de services de TI, à l’adresse {{em|IT-TI@tribunal.gc.ca}}. <span style="color:#C00000">'''Les employés du secrétariat du Tribunal de la sécurité sociale devraient créer un ticket auprès du [http://srmis-sigdi-iagent.prv/fr Bureau de services national'''].</span></p></div>
 +
</div>
 +
<div class="toccolours mw-collapsible mw-collapsed">
 +
*'''<big>Créez ou modifier votre compte ÉFPC</big>'''
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
<p>L'École de la fonction publique du Canada (EFPC) offre un programme d'études commun et normalisé qui soutient les fonctionnaires fédéraux tout au long des transitions de carrière clés, en veillant à ce qu'ils soient équipés pour servir les Canadiens avec excellence.</p><p>[https://csps-efpc.gc.ca/platform/signin-fra.aspx '''Connectez-vous'''] à la plateforme d'apprentissage de l'École <span style="color:#C00000">(à l'aide de Chrome ou Edge)</span> pour accéder à toutes les activités d'apprentissage proposées à l'École. ''Remarque : votre [[Media:PRI myKEY-FR.docx|CIDP]] est requis.''</p>
  
* <p>'''If you are not successful at recovering your myKEY''', please contact the IT Service Desk at {{em|IT-TI@tribunal.gc.ca}}. <span style="color:#C00000">'''Employees of the Social Security Tribunal secretariat should contact the National Service Desk at 1-800-268-0408.'''</span></p></div>
+
* <p>Pour les employés qui sont nouveaux dans la fonction publique fédérale, [https://csps-efpc.gc.ca/platform/signin-fra.aspx '''créez un compte'''] dès maintenant !</p>
 +
* <p>Pour les employés qui se joignent au SCDATA d'un autre ministère, veuillez mettre à jour les [https://idm.csps-efpc.gc.ca/fr/account '''informations sur le compte'''] (sous « Paramètres »).</p></div>
 
</div>
 
</div>
 
<div class="toccolours mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="toccolours mw-collapsible mw-collapsed">
*'''<big>Create or update your GCCampus account</big>'''
+
*'''<big>Remplissez une entente de télétravail</big>'''
 
<div class="mw-collapsible-content">
 
<div class="mw-collapsible-content">
<p>If you are new to the federal public service, create a [https://idp.csps-efpc.gc.ca/idp/login-en.jsp '''GCCampus'''] account to have access to all learning activities offered at the [https://www.csps-efpc.gc.ca/index-eng.aspx Canada School of Public Service] (CSPS). If you already have a [https://idp.csps-efpc.gc.ca/idp/login-en.jsp GCCampus] account, please update your profile and select the ATSSC as your new department.</p></div>
+
<p>Après avoir obtenu l’approbation de votre gestionnaire à propos d’une entente de télétravail, vous devrez faire une entente de télétravail dans le [https://portal-portail.tbs-sct.gc.ca/home-fra.aspx Portail des applications du SCT (PAS)] en utilisant l’application [https://portal-portail.tbs-sct.gc.ca/accessrequest-fra.aspx?url=https%3a%2f%2fmwa-mrt.tbs-sct.gc.ca%2ffr&SystemId=MWA MesRégimesDeTravail]. Pour le faire, vous aurez besoin de votre [[Media:PRI myKEY-FR.docx|maCLÉ]].</p></div>
 
</div>
 
</div>
 
<div class="toccolours mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="toccolours mw-collapsible mw-collapsed">
*'''<big>Mandatory Training</big>'''
+
*'''<big>Formations obligatoires</big>'''
 
<div class="mw-collapsible-content">
 
<div class="mw-collapsible-content">
<p>Consult the [https://intranet.atssc-scdata.gc.ca/hr-benefits/documents/mandatory-training-list-en.pdf '''mandatory training'''] list to identify the courses you need to take and register for these courses by first logging in to your [https://idp.csps-efpc.gc.ca/idp/login-en.jsp GCCampus] account . Your first week on the job is a good time to start the courses.</p></div>
+
<p>Consultez la liste [[Media:Mandatory Training List-FR.pdf|'''formations obligatoires''']] pour connaître les cours que vous devez suivre, et inscrivez vous à ces cours après avoir ouvert une session dans la [https://csps-efpc.gc.ca/platform/signin-fra.aspx '''plateforme d’apprentissage'''] de l’École de la fonction publique du Canada <span style="color:#C00000">(à l'aide de Chrome ou Edge)</span>. ''Remarque : votre [[Media:PRI myKEY-FR.docx|CIDP]] est requis''.</p>C’est le bon moment de commencer votre apprentissage pendant votre première semaine de travail.
 +
</div>
 
</div>
 
</div>
 
<div class="toccolours mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="toccolours mw-collapsible mw-collapsed">
*'''<big>Discuss expectations</big>'''
+
*'''<big>Discuter des attentes</big>'''
 
<div class="mw-collapsible-content">
 
<div class="mw-collapsible-content">
<p>Discuss your expectations with your manager and understand their expectations of you. Clear work objectives should be provided to you. This is also a good time for your manager to discuss a learning plan and the overall performance management process.</p></div>
+
<p>Discutez de vos attentes avec votre gestionnaire et assurez-vous de comprendre ses attentes à votre égard. Des objectifs de travail clairs devraient vous être communiqués. C’est également un bon moment pour discuter avec votre gestionnaire d’un plan d’apprentissage et du processus de gestion du rendement en général.</p></div>
 
</div>
 
</div>
 
<div class="toccolours mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="toccolours mw-collapsible mw-collapsed">
*'''<big>PSPM</big>'''
+
*'''<big>GRFP</big>'''
 
<div class="mw-collapsible-content">
 
<div class="mw-collapsible-content">
<p>Set up your profile in the [https://portal-portail.tbs-sct.gc.ca/home-eng.aspx '''Public Service Performance Management application'''] (PSPM). <span style="color:#C00000">''Open using Chrome or Edge.''</span> (Note: Your [[Media:PRI myKEY.docx|PRI and myKEY]] are required). Consult the [https://intranet.canada.ca/hr-rh/ptm-grt/pm-gr/pspmge-ggrfpe-eng.asp PSPM User Guide for Employees] for information on how to '''register''' to access PSPM. </p><p>'''If you have employees reporting to you''', access "[https://portal-portail.tbs-sct.gc.ca/accessrequest-eng.aspx?url=https%3a%2f%2fesp-pse.tbs-sct.gc.ca&SystemId=ESP myEmployees]" to add new employees and release former employees. Consult the [https://intranet.canada.ca/hr-rh/ptm-grt/pm-gr/pspmgex-ggrfpcs-eng.asp PSPM User Guide for Executives and Managers/Supervisors] for more information.</p><p>Learn more about performance management by visiting our GCWiki page: [[Stephanie's Wiki Test Page/Employee Performance and Career Management|My Performance and My Career]]. </p></div>
+
<p>Configurez votre profil dans l’[https://portal-portail.tbs-sct.gc.ca/home-fra.aspx '''application Gestion du rendement de la fonction publique'''] (GRFP). <span style="color:#C00000">Utilisez Chrome ou Edge pour ouvrir l'application.</span> ''Remarque : votre [[Media:PRI myKEY-FR.docx|CIDP et maCLÉ]] sont requis''. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la marche à suivre pour vous '''inscrire''' à l’application GRFP, consultez le [https://intranet.canada.ca/hr-rh/ptm-grt/pm-gr/pspmge-ggrfpe-fra.asp Guide d’utilisation de l’application de Gestion du rendement de la fonction publique pour les employés]. </p><p>'''Si des employés relèvent de vous''', accédez à [https://portal-portail.tbs-sct.gc.ca/myemployees-mesemployes/fr mesEmployés] pour ajouter de nouveaux employés et supprimer les anciens. Consultez le [https://intranet.canada.ca/hr-rh/ptm-grt/pm-gr/pspmgex-ggrfpcs-fra.asp Guide d’utilisation de l’application de Gestion du rendement de la fonction publique pour les cadres, les gestionnaires et les superviseurs] pour obtenir de plus amples renseignements.</p>Consultez notre page GCwiki pour en apprendre davantage sur la gestion du rendement : [[Travailler au SCDATA/Mon rendement et ma carrière|Mon rendement et ma carrière]].</p></div>
 
</div>
 
</div>
 
<div class="toccolours mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="toccolours mw-collapsible mw-collapsed">
*'''<big>Complete the Employee Self-identification form</big>'''
+
*'''<big>Remplir le Formulaire de déclaration volontaire de l’employé</big>'''
 
<div class="mw-collapsible-content">
 
<div class="mw-collapsible-content">
<p>We ask that all employees complete the [https://intranet.atssc-scdata.gc.ca/hr-benefits/forms/self-id-form/employee-self-identification-form-en.html '''Employee Self-identification form'''] which allows you to voluntarily identify, as applicable, to one or more of the four (4) employment equity designated groups (e.g., visible minorities, Indigenous peoples, persons with disabilities and women).</p></div>
+
<p>Nous demandons à tous les employés de remplir le [https://intranet.atssc-scdata.gc.ca/hr-benefits/forms/self-id-form/employee-self-identification-form-fr.html '''Formulaire de déclaration volontaire de l’employé'''], qui vous permet d’indiquer, sur une base volontaire, s’il y a lieu, que vous appartenez à un ou plusieurs des quatre (4) groupes désignés au sens de l’équité en matière d’emploi (c.-à-d., minorités visibles, Autochtones, personnes en situation de handicap et femmes).</p></div>
 +
</div>
 +
<div class="toccolours mw-collapsible mw-collapsed">
 +
*'''<big>GRFP</big>'''
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
<p>Configurez votre profil dans l’[https://portal-portail.tbs-sct.gc.ca/home-fra.aspx '''application Gestion du rendement de la fonction publique'''] (GRFP). <span style="color:#C00000">Utilisez Chrome ou Edge pour ouvrir l'application.</span> ''Remarque : votre [[Media:PRI myKEY-FR.docx|CIDP et maCLÉ]] sont requis''. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la marche à suivre pour vous '''inscrire''' à l’application GRFP, consultez le [https://intranet.canada.ca/hr-rh/ptm-grt/pm-gr/pspmge-ggrfpe-fra.asp Guide d’utilisation de l’application de Gestion du rendement de la fonction publique pour les employés]. </p><p>'''Si des employés relèvent de vous''', accédez à [https://portal-portail.tbs-sct.gc.ca/myemployees-mesemployes/fr mesEmployés] pour ajouter de nouveaux employés et supprimer les anciens. Consultez le [https://intranet.canada.ca/hr-rh/ptm-grt/pm-gr/pspmgex-ggrfpcs-fra.asp Guide d’utilisation de l’application de Gestion du rendement de la fonction publique pour les cadres, les gestionnaires et les superviseurs] pour obtenir de plus amples renseignements.</p>Consultez notre page GCwiki pour en apprendre davantage sur la gestion du rendement : [[Travailler au SCDATA/Mon rendement et ma carrière|Mon rendement et ma carrière]].</p></div>
 +
</div>
 +
<div class="toccolours mw-collapsible mw-collapsed">
 +
*'''<big>Passeport pour l'accessibilité</big>'''
 +
<div class="mw-collapsible-content">
 +
<p>Le [https://www.canada.ca/fr/gouvernement/fonctionpublique/mieux-etre-inclusion-diversite-fonction-publique/diversite-equite-matiere-emploi/accessibilite-fonction-publique/passeport-accessibilite-milieu-travail-gouvernement-canada/a-propos.html Passeport pour l'accessibilité en milieu de travail du gouvernement du Canada] permet aux employés en situation de handicap d'avoir accès en temps opportun à l'équipement adapté et aux soutiens dont ils ont besoin pour réussir dans leur travail.</p><p>Pensez-vous que vous pourriez rencontrer des obstacles au travail? Découvrez comment fonctionne le [https://www.canada.ca/fr/gouvernement/fonctionpublique/mieux-etre-inclusion-diversite-fonction-publique/diversite-equite-matiere-emploi/accessibilite-fonction-publique/passeport-accessibilite-milieu-travail-gouvernement-canada/a-propos.html Passeport] et comment il peut vous être utile</p></div>
 
</div>
 
</div>
  
Line 152: Line 168:
  
 
<div class="card greybg">
 
<div class="card greybg">
===<span class="checkbox" aria-hidden="true">&#10004;</span>Get involved and stay connected===
+
===<span class="checkbox" aria-hidden="true">&#10004;</span>Participer et rester connecté===
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
  
<p>There are a variety of ways to get involved and share your ideas at the ATSSC. Talk to your manager about existing working groups and committees, and consult the links below for additional opportunities. </p>
+
<p>Il existe différentes manières de participer et de faire part de vos idées au sein du SCDATA. Discutez avec votre gestionnaire des groupes de travail et des comités qui existent, et consultez les liens ci-dessous pour prendre connaissance d’occasions supplémentaires. </p>
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
|+
 
|+
!Get Involved
+
!Participer
! colspan="2" |Stay Connected
+
! colspan="2" |Rester connecté
 
|-
 
|-
|[https://intranet.atssc-scdata.gc.ca/working-atssc/beyond-2020/beyond-2020-en.html ATSSC Beyond 2020]
+
|[https://intranet.atssc-scdata.gc.ca/working-atssc/fow/future-of-work-fr.html L'Avenir du travail]
|'''[https://intranet.atssc-scdata.gc.ca/index-en.html The ATSSC intranet]''' helps to keep employees connected and up to date with important information, messages and new events.
+
|L’[https://intranet.atssc-scdata.gc.ca/index-fr.html '''intranet du SCDATA'''] aide à garder les employés connectés, à leur transmettre des renseignements importants et des messages, et à les tenir au fait de nouveaux événements.
|'''[https://gcconnex.gc.ca/login GCconnex]''' is a professional social collaboration platform used across the federal government which enables public servants to connect through shared experience, knowledge, groups or interests.
+
|[http://gcconnex.gc.ca/ '''GCconnex'''] est une plateforme sociale de collaboration professionnelle qui permet aux fonctionnaires de l’ensemble du gouvernement fédéral de parler de leurs expériences, de leurs connaissances, de leurs groupes et de leurs intérêts.
 
|-
 
|-
|[https://intranet.atssc-scdata.gc.ca/communities-of-practice/communites-of-practice-landing-en.html Communities of Practice]
+
|[https://intranet.atssc-scdata.gc.ca/communities-of-practice/communites-of-practice-landing-fr.html Communautés de pratique]
|'''[https://intranet.canada.ca/index-eng.asp GCIntranet]''' is an authoritative, central communications channel to reach all public servants. Makes it faster and easier to find information and tools public servants need to do their jobs and collaborate across institutions.
+
|[https://intranet.canada.ca/index-fra.asp '''GCIntranet'''] est un moyen de communication central et reconnu permettant de joindre tous les fonctionnaires. Il aide les fonctionnaires à trouver l’information et les outils dont ils ont besoin pour faire leur travail et collaborer entre organisations.
|'''[https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/?setlang=en GCpedia]''' is a knowledge-sharing tool designed to facilitate collaboration and co-creation of information.
+
|'''[https://www.gcx-gce.gc.ca GCÉchange]''' est le nouvel espace de travail numérique du gouvernement du Canada.
 +
 
 +
* clavardez avec des collègues du gouvernement du Canada à l'aide de Microsoft Teams ;
 +
* corédigez des documents avec des fonctionnaires d'autres ministères ;
 +
* consultez les communications de votre ministère, mais aussi celles de l'ensemble du gouvernement du Canada ;
 +
* accédez à un contenu personnalisé pour vous.
 
|-
 
|-
|[https://intranet.atssc-scdata.gc.ca/working-atssc/champions-en.html ATSSC Champions]
+
|[https://intranet.atssc-scdata.gc.ca/working-atssc/champions-fr.html Champions du SCDATA]
|'''[[gccollab:newsfeed|GCcollab]]''' is a networking and collaborative workspace open to all Canadian public servants (federal, provincial and territorial), academics and students, as well as to all Canadians by invitation.
+
|'''[[gccollab:splash/|GCcollab]]''' est un espace de collaboration et de réseautage ouvert à tous les fonctionnaires canadiens (fédéraux, provinciaux et territoriaux), aux universitaires et aux étudiants, ainsi qu’aux Canadiens, par invitation.
|[[Main Page|'''GCwiki''']] is a public wiki hosted by the Government of Canada to facilitate collaboration and knowledge sharing.
+
|[http://www.gcpedia.gc.ca/wiki/?setlang=fr '''GCpédia'''] est un outil de partage des connaissances qui vise à faciliter la collaboration et la co-création.
 
|-
 
|-
|[https://apex.gc.ca/ Association of Professional Executives]
+
|[https://apex.gc.ca/?lang=fr Association professionnelle des cadres supérieurs]
|'''[http://gcdirectory-gcannuaire.ssc-spc.gc.ca/en/GCD/?pgid=009 GCdirectory]''' is a directory of federal public servants to help you find a colleague.
+
|[http://gcdirectory-gcannuaire.ssc-spc.gc.ca/fr/GCA/?pgid=009 '''GCannuaire'''] est un outil qui permet de trouver un collègue à l’aide du répertoire des fonctionnaires fédéraux.
|
+
|[[:en:Main_Page|'''GCwiki''']] est un wiki public hébergé par le gouvernement du Canada afin de faciliter la collaboration et l’échange de connaissances.
 
|}
 
|}
<div class="row"><div class="col-sm-12 col-md-4">
+
<div class="row"><div class="col-sm-12 col-md-4"></div></div>
</div></div>
 
 
</div>
 
</div>
 
</div>
 
</div>
  
 
<div class="card">
 
<div class="card">
===<span class="checkbox" aria-hidden="true">&#10004;</span>Learn about GCDocs (ATSSC's records repository) ===
+
===<span class="checkbox" aria-hidden="true">&#10004;</span>Apprendre à connaître GCdocs (magasin de documents du SCDATA)===
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
GCdocs is the official Electronic Document Records Management Solution (EDRMS) of the Government of Canada, used by the ATSSC as its primary repository for corporate information and electronic documents.
+
GCdocs est le système de gestion électronique des documents et des dossiers (SGEDD) officiel du gouvernement du Canada. Le SCDATA s’en sert comme dépôt principal des renseignements organisationnels et des documents électroniques.
  
While internal services and most secretariats have access to GCdocs, please note that Canada Industrial Relations Board, Canadian Cultural Property Export Review Board and Social Security Tribunal secretariats are not currently using the ATSSC's IT infrastructure and therefore do not have access to GCdocs. If you work for one of these secretariats, please speak with your manager to find out more about where key information can be accessed and saved for your work unit.  
+
Bien que les services internes et la majorité des secrétariats aient accès à GCdocs, <span style="color:#C00000">veuillez prendre note que les secrétariats du Conseil canadien des relations industrielles, de la Commission canadienne d’examen des exportations de biens culturels et du Tribunal de la sécurité sociale n’utilisent actuellement pas l’infrastructure de TI du SCDATA et n’ont par conséquent pas accès à GCdocs.</span> Si vous travaillez pour l’un de ces secrétariats, veuillez vous adresser à votre gestionnaire pour savoir à quel endroit il est possible d’accéder aux renseignements clés et de les enregistrer pour votre unité de travail.
*[https://gcdocs/gcdocs/cs.exe/1990316/GCdocs&#x20;Training&#x20;-&#x20;English&#x20;-&#x20;Windows10&#x20;-&#x20;edited.mp4/gcdocs/cs.exe/1990316/GCdocs_Training_-_English_-_Windows10_-_edited.mp4?func=Edit.Edit&reqp=0&nodeid=1990316&ReadOnly=True&VerNum=-2 GCDocs Tutorial] (network access required)
+
*[https://gcdocs/gcdocs/llisapi.dll/link/1990316 Tutoriel GCdocs] (cette vidéo n'est disponible qu'en anglais - copier l'adresse du lien et coller dans une nouvelle fenêtre du navigateur)
*[https://gcdocs/gcdocs/cs.exe?func=ll&objId=224016&objAction=browse GCDocs Resources] (network access required)
+
*[https://gcdocs/gcdocs/cs.exe/link/223610 Ressources GCdocs] (copier l'adresse du lien et coller dans une nouvelle fenêtre du navigateur)
*[https://gcdocs/gcdocs/llisapi.dll?func=llworkspace Access GCDocs] (network access required)
+
*[https://gcdocs/gcdocs/llisapi.dll?func=llworkspace Se connecter à GCdocs] (copier l'adresse du lien et coller dans une nouvelle fenêtre du navigateur)  
Visit the [https://intranet.atssc-scdata.gc.ca/isst/im/im-en.html Information Management intranet page] for information, resources and best practices.
+
Consultez la page intranet sur la [https://intranet.atssc-scdata.gc.ca/isst/im/im-fr.html Gestion de l’information] pour obtenir des renseignements et des ressources, et connaître des pratiques exemplaires.  
  
'''All questions related to Information Management can be sent to: {{em|IMsupport-soutienalaGI@tribunal.gc.ca}} .'''
+
'''Toute question concernant la gestion de l’information peut être transmise à l’adresse suivante : {{em|IMsupport-soutienalaGI@tribunal.gc.ca}}.'''
 
</div>
 
</div>
 
</div>
 
</div>
 
</div>  
 
</div>  
 
 
[[fr:Accueil_et_intégration_EDSC]]
 
 
__NOEDITSECTION__
 
__NOEDITSECTION__
 
__NOTOC__
 
__NOTOC__

Latest revision as of 17:34, 9 January 2024

ENGLISH

Liste de vérification avant l’arrivée : Êtes-vous prêt pour votre première journée de travail?

Notre trousse de socialisation organisationnelle préalable à l’arrivée comprend des renseignements généraux qui s’appliquent aux modalités de travail de la plupart des employés.

Discutez avec votre gestionnaire d’embauche

Votre gestionnaire d’embauche a probablement déjà communiqué avec vous pour vous transmettre l’offre d’emploi préliminaire et fixer une date d’entrée en fonction. Il s’agira de la principale personne ressource responsable des activités de socialisation organisationnelle avant votre arrivée.

  • Discutez avec votre gestionnaire d’embauche des détails concernant vos modalités de travail, comme les heures de travail et le lieu de travail. Il est possible que votre poste puisse convenir au télétravail. Si le télétravail vous intéresse, discutez avec votre gestionnaire pour déterminer si vous pouvez travailler à distance ou si votre poste vous oblige à travailler à temps plein à un lieu de travail du SCDATA.
  • Communiquez régulièrement avec votre gestionnaire si une longue période s’écoule entre l’offre d’emploi et la date d’entrée en fonction.
  • Vous ne savez peut-être pas encore si vous aurez besoin de mesures d’adaptation en milieu de travail, mais pensez à discuter avec votre gestionnaire au sujet du lieu de travail et de toutes mesures d’adaptation éventuelles.
  • La configuration de l’espace de travail varie d’une personne à l’autre, mais si vous prévoyez d’avoir besoin d’équipement particulier pour vous acquitter de vos fonctions, veuillez en discuter avec votre gestionnaire d’embauche dès que possible.
  • Avant votre premier jour de travail, assurez-vous d’avoir reçu des directives claires sur ce que vous devez faire et les coordonnées requises pour votre arrivée, que ce soit dans un environnement virtuel ou en personne.
  • Si vous avez des questions ou des préoccupations qui ne sont pas traitées dans le présent site, n’hésitez pas à communiquer avec votre gestionnaire d’embauche.

Vérifiez si vous avez reçu des communications et des documents importants par courriel

Pendant le processus d’embauche, vous devriez avoir fourni une adresse courriel à votre gestionnaire. Vérifiez régulièrement si vous avez reçu des messages importants à cette adresse, jusqu’à ce que vous ayez accès à votre compte de courriel du SCDATA.

Vous trouverez ci-dessous des exemples de communications et de documents que vous devriez recevoir avant votre arrivée. Selon vos modalités de travail, il se peut que certains éléments ne s’appliquent pas à votre situation. En cas de doute, adressez-vous à votre gestionnaire d’embauche.
  • Trousse de lettre d’offre de votre gestionnaire
  • Marche à suivre pour vous procurer votre équipement de TI auprès de votre gestionnaire ou d’un technicien délégué des TI
  • Renseignements sur l’accès au réseau
  • Documents de référence se rapportant à vos fonctions et à l’organisation :
    • Répertoire téléphonique
    • Organigramme
    • Liste du personnel et autres listes de personnes-ressources
    • Directives relatives aux courriels et à la messagerie vocale
    • Description de travail

Procurer votre équipement de TI et obtenir l'accès au réseau

Que vous travailliez à distance, en personne ou selon un modèle hybride, votre gestionnaire d’embauche prendra avec vous les dispositions nécessaires pour s’assurer que vous receviez les outils et l’équipement dont vous avez besoin pour faire votre travail.

Si vous prévoyez avoir besoin d’équipement particulier ou si d’autres circonstances peuvent compromettre votre capacité à vous acquitter de vos fonctions, veuillez en discuter avec votre gestionnaire d’embauche dès que possible.

Lorsque vous aurez obtenu votre équipement de TI, suivez les instructions qui vous ont été données pour terminer la configuration de votre ordinateur, et assurez-vous d’avoir une connexion Internet stable si vous accédez au réseau à distance.

Soutien technique

Si vous avez de la difficulté à configurer votre poste de travail ou à vous connecter au réseau, vous pouvez téléphoner au Bureau de services de TI, au 613-947-5444, entre 8 h et 17 h (HNE), ou vous pouvez envoyer un courriel à l’adresse IT-TI@tribunal.gc.ca. Les employés du secrétariat du Tribunal de la sécurité sociale devraient communiquer avec le Bureau de services national, au 1-800-268-0408.

Liste de vérification à l’arrivée : Que faire pendant la première semaine?

Rencontrez votre gestionnaire

Que vous travailliez à distance ou au bureau, votre gestionnaire devrait planifier une rencontre avec vous au cours de votre première journée de travail. Si vous devez participer à une réunion virtuelle, assurez-vous de consulter votre nouveau compte de courriel du SCDATA auquel l’invitation sera envoyée—le lien permettant de participer à la réunion sur MS Teams se trouvera dans l’invitation.

  • Si vous n’avez jamais travaillé au sein de la fonction publique fédérale, votre gestionnaire vous parlera du serment ou de l’affirmation solennelle, et vous demandera d’y apposer une signature.
  • Votre gestionnaire devrait prendre les dispositions nécessaires pour vous parler de l’organigramme du SCDATA et du mandat du tribunal auquel vous apportez un appui, ou si vous travaillez au sein des services internes, du mandat de votre unité de travail, ainsi que des priorités et des objectifs généraux.
  • Votre gestionnaire devrait confirmer que vous comprenez le Code de valeurs et d’éthique du secteur public et le Code de conduite du SCDATA : Valeurs et éthique, normes de conduite, conflit d’intérêts et après-mandat.
  • Si vous avez une quelconque question, n’hésitez pas à vous adresser à votre gestionnaire. Nous sommes tous là pour vous aider pendant votre socialisation organisationnelle et votre gestionnaire sera heureux de vous orienter dans la bonne direction.

Liste de choses à faire


  • Connaître votre CIDP

Si vous n’avez jamais travaillé au sein de la fonction publique fédérale, obtenez votre code d’identification de dossier personnel (CIDP). Il s’agit d’un numéro unique qui vous est attribué et que vous conserverez pendant toute votre carrière au sein du gouvernement du Canada.

Vous avez besoin de votre CIDP pour accéder la plupart des systèmes du gouvernement fédéral. Si vous ne connaissez pas votre CIDP, il suffit d’envoyer un courriel à l’adresse Compensation-Remuneration@tribunal.gc.ca et un conseiller sera ravi de vous aider.
  • Créez votre compte maCLÉ

maCLÉ (aussi appelée clé ICP, certificat d’ICP, profil Entrust ou certificat basé sur l’identité) est une preuve d’identité électronique sécurisée nécessaire pour accéder aux applications du gouvernement du Canada, tel que Accès à distance protégé, les Applications Web de la rémunération (y compris Phénix et MaPayeGC), les applications du SCT (y compris mesEmployés, Gestion du rendement de la fonction publique (SGRFP), SSAV-GC, etc.) et pour apposer votre signature électronique sur un document.

  • Si vous avez été muté d’un autre ministère et n’avez pas de copie de votre dossier maCLÉ (extension de fichier .epf) ou si vous avez perdu votre dossier maCLÉ, vous pouvez la récupérer en fournissant les renseignements nécessaires à la page Perte de maCLÉ.

  • Si vous ne réussissez pas à récupérer votre maCLÉ, veuillez communiquer avec le Bureau de services de TI, à l’adresse IT-TI@tribunal.gc.ca. Les employés du secrétariat du Tribunal de la sécurité sociale devraient créer un ticket auprès du Bureau de services national.

  • Créez ou modifier votre compte ÉFPC

L'École de la fonction publique du Canada (EFPC) offre un programme d'études commun et normalisé qui soutient les fonctionnaires fédéraux tout au long des transitions de carrière clés, en veillant à ce qu'ils soient équipés pour servir les Canadiens avec excellence.

Connectez-vous à la plateforme d'apprentissage de l'École (à l'aide de Chrome ou Edge) pour accéder à toutes les activités d'apprentissage proposées à l'École. Remarque : votre CIDP est requis.

  • Pour les employés qui sont nouveaux dans la fonction publique fédérale, créez un compte dès maintenant !

  • Pour les employés qui se joignent au SCDATA d'un autre ministère, veuillez mettre à jour les informations sur le compte (sous « Paramètres »).

  • Remplissez une entente de télétravail

Après avoir obtenu l’approbation de votre gestionnaire à propos d’une entente de télétravail, vous devrez faire une entente de télétravail dans le Portail des applications du SCT (PAS) en utilisant l’application MesRégimesDeTravail. Pour le faire, vous aurez besoin de votre maCLÉ.

  • Formations obligatoires

Consultez la liste formations obligatoires pour connaître les cours que vous devez suivre, et inscrivez vous à ces cours après avoir ouvert une session dans la plateforme d’apprentissage de l’École de la fonction publique du Canada (à l'aide de Chrome ou Edge). Remarque : votre CIDP est requis.

C’est le bon moment de commencer votre apprentissage pendant votre première semaine de travail.
  • Discuter des attentes

Discutez de vos attentes avec votre gestionnaire et assurez-vous de comprendre ses attentes à votre égard. Des objectifs de travail clairs devraient vous être communiqués. C’est également un bon moment pour discuter avec votre gestionnaire d’un plan d’apprentissage et du processus de gestion du rendement en général.

  • GRFP

Configurez votre profil dans l’application Gestion du rendement de la fonction publique (GRFP). Utilisez Chrome ou Edge pour ouvrir l'application. Remarque : votre CIDP et maCLÉ sont requis. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la marche à suivre pour vous inscrire à l’application GRFP, consultez le Guide d’utilisation de l’application de Gestion du rendement de la fonction publique pour les employés.

Si des employés relèvent de vous, accédez à mesEmployés pour ajouter de nouveaux employés et supprimer les anciens. Consultez le Guide d’utilisation de l’application de Gestion du rendement de la fonction publique pour les cadres, les gestionnaires et les superviseurs pour obtenir de plus amples renseignements.

Consultez notre page GCwiki pour en apprendre davantage sur la gestion du rendement : Mon rendement et ma carrière.

  • Remplir le Formulaire de déclaration volontaire de l’employé

Nous demandons à tous les employés de remplir le Formulaire de déclaration volontaire de l’employé, qui vous permet d’indiquer, sur une base volontaire, s’il y a lieu, que vous appartenez à un ou plusieurs des quatre (4) groupes désignés au sens de l’équité en matière d’emploi (c.-à-d., minorités visibles, Autochtones, personnes en situation de handicap et femmes).

  • GRFP

Configurez votre profil dans l’application Gestion du rendement de la fonction publique (GRFP). Utilisez Chrome ou Edge pour ouvrir l'application. Remarque : votre CIDP et maCLÉ sont requis. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la marche à suivre pour vous inscrire à l’application GRFP, consultez le Guide d’utilisation de l’application de Gestion du rendement de la fonction publique pour les employés.

Si des employés relèvent de vous, accédez à mesEmployés pour ajouter de nouveaux employés et supprimer les anciens. Consultez le Guide d’utilisation de l’application de Gestion du rendement de la fonction publique pour les cadres, les gestionnaires et les superviseurs pour obtenir de plus amples renseignements.

Consultez notre page GCwiki pour en apprendre davantage sur la gestion du rendement : Mon rendement et ma carrière.

  • Passeport pour l'accessibilité

Le Passeport pour l'accessibilité en milieu de travail du gouvernement du Canada permet aux employés en situation de handicap d'avoir accès en temps opportun à l'équipement adapté et aux soutiens dont ils ont besoin pour réussir dans leur travail.

Pensez-vous que vous pourriez rencontrer des obstacles au travail? Découvrez comment fonctionne le Passeport et comment il peut vous être utile


Participer et rester connecté

Il existe différentes manières de participer et de faire part de vos idées au sein du SCDATA. Discutez avec votre gestionnaire des groupes de travail et des comités qui existent, et consultez les liens ci-dessous pour prendre connaissance d’occasions supplémentaires.

Participer Rester connecté
L'Avenir du travail L’intranet du SCDATA aide à garder les employés connectés, à leur transmettre des renseignements importants et des messages, et à les tenir au fait de nouveaux événements. GCconnex est une plateforme sociale de collaboration professionnelle qui permet aux fonctionnaires de l’ensemble du gouvernement fédéral de parler de leurs expériences, de leurs connaissances, de leurs groupes et de leurs intérêts.
Communautés de pratique GCIntranet est un moyen de communication central et reconnu permettant de joindre tous les fonctionnaires. Il aide les fonctionnaires à trouver l’information et les outils dont ils ont besoin pour faire leur travail et collaborer entre organisations. GCÉchange est le nouvel espace de travail numérique du gouvernement du Canada.
  • clavardez avec des collègues du gouvernement du Canada à l'aide de Microsoft Teams ;
  • corédigez des documents avec des fonctionnaires d'autres ministères ;
  • consultez les communications de votre ministère, mais aussi celles de l'ensemble du gouvernement du Canada ;
  • accédez à un contenu personnalisé pour vous.
Champions du SCDATA GCcollab est un espace de collaboration et de réseautage ouvert à tous les fonctionnaires canadiens (fédéraux, provinciaux et territoriaux), aux universitaires et aux étudiants, ainsi qu’aux Canadiens, par invitation. GCpédia est un outil de partage des connaissances qui vise à faciliter la collaboration et la co-création.
Association professionnelle des cadres supérieurs GCannuaire est un outil qui permet de trouver un collègue à l’aide du répertoire des fonctionnaires fédéraux. GCwiki est un wiki public hébergé par le gouvernement du Canada afin de faciliter la collaboration et l’échange de connaissances.

Apprendre à connaître GCdocs (magasin de documents du SCDATA)

GCdocs est le système de gestion électronique des documents et des dossiers (SGEDD) officiel du gouvernement du Canada. Le SCDATA s’en sert comme dépôt principal des renseignements organisationnels et des documents électroniques.

Bien que les services internes et la majorité des secrétariats aient accès à GCdocs, veuillez prendre note que les secrétariats du Conseil canadien des relations industrielles, de la Commission canadienne d’examen des exportations de biens culturels et du Tribunal de la sécurité sociale n’utilisent actuellement pas l’infrastructure de TI du SCDATA et n’ont par conséquent pas accès à GCdocs. Si vous travaillez pour l’un de ces secrétariats, veuillez vous adresser à votre gestionnaire pour savoir à quel endroit il est possible d’accéder aux renseignements clés et de les enregistrer pour votre unité de travail.

  • Tutoriel GCdocs (cette vidéo n'est disponible qu'en anglais - copier l'adresse du lien et coller dans une nouvelle fenêtre du navigateur)
  • Ressources GCdocs (copier l'adresse du lien et coller dans une nouvelle fenêtre du navigateur)
  • Se connecter à GCdocs (copier l'adresse du lien et coller dans une nouvelle fenêtre du navigateur)

Consultez la page intranet sur la Gestion de l’information pour obtenir des renseignements et des ressources, et connaître des pratiques exemplaires.

Toute question concernant la gestion de l’information peut être transmise à l’adresse suivante : IMsupport-soutienalaGI@tribunal.gc.ca.