Changes

10,374 bytes removed ,  10:58, 22 September 2022
m
no edit summary
Line 1: Line 1: −
[[EN: Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology]]
+
[[FR: Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion]]
 
__NOTOC__
 
__NOTOC__
 
{{#css:
 
{{#css:
Line 23: Line 23:  
     padding-top: 10px !important;
 
     padding-top: 10px !important;
 
     padding-bottom: 15px !important;
 
     padding-bottom: 15px !important;
}
  −
big {
  −
    font-weight: bold !important;
  −
    padding-left: 5px;
  −
}
  −
dl {
  −
    font-size: 0.85em !important;
   
}
 
}
 
p {
 
p {
Line 52: Line 45:  
<!--Lien de la version anglaise-->
 
<!--Lien de la version anglaise-->
 
{| style="border: solid 0px; background-color:#005a7b" width="13%" align="right"
 
{| style="border: solid 0px; background-color:#005a7b" width="13%" align="right"
| style="padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 5px; padding-top: 5px; text-align: center;" | [[Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology|<span style="color:#ffffff">'''<span lang="en">English version</span>'''</span>]]  
+
| style="padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 5px; padding-top: 5px; text-align: center;" | [[Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion|<span style="color:#ffffff">'''<span lang="fr">Version française</span>'''</span>]]  
 
|}<br>
 
|}<br>
<!--Introduction et bannière-->
+
 
<div style="font-size:110%; line-height: 1.3em;">
+
 
{| style="padding-right: 10px;" width="100%"
+
 
|- valign="top"
+
<!--Contenu-->
| width="50%" style="padding-top: 20px" |<p>Le <em>[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-fra Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion]</em> est le fruit d’une étroite collaboration entre plus de vingt ministères et organismes fédéraux, dans la foulée de l’[https://www.canada.ca/fr/conseil-prive/organisation/greffier/appel-action-faveur-lutte-contre-racisme-equite-inclusion-fonction-publique-federale.html Appel à l’action en faveur de la lutte contre le racisme, de l’équité et de l’inclusion dans la fonction publique fédérale] lancé par le greffier du Conseil privé en 2021. Ayant fait l’objet de vastes consultations, il a pour objectifs principaux d’aider les fonctionnaires du gouvernement fédéral à mieux comprendre les concepts liés à l’équité, à la diversité, à l’accessibilité et à l’inclusion, et d’offrir un cadre de référence commun aux ministères et organismes fédéraux.</p>
+
<p class="intro">The <em>[http://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology]</em> is a collaborative effort between more than 20&nbsp;federal departments and agencies, developed in response to the Privy Council Clerk&rsquo;s 2021 [https://www.canada.ca/en/privy-council/corporate/clerk/call-to-action-anti-racism-equity-inclusion-federal-public-service.html Call to Action on Anti-Racism, Equity, and Inclusion in the Federal Public Service]. It is the result of extensive consultations, its main objectives being to help federal public servants improve their understanding of concepts related to equity, diversity, accessibility and inclusion, and to provide a unified frame of reference for federal departments and agencies. </p>
<p>Vous souhaitez faire la promotion du ''Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion''? La présente trousse promotionnelle a été établie afin de bien vous outiller. Vous y trouverez des messages promotionnels, ainsi qu’un visuel décliné en fonction de divers moyens de communication, que vous êtes invités à adapter à vos besoins. </p>
+
<p class="intro">Are you looking to promote the <em>Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology</em>? You will find everything you need in this promotional toolkit, including messaging and a visual formatted for different communication channels that you can tailor to suit your purpose. </p>
<p>Pour toute question à propos du ''Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion'' ou de sa promotion, veuillez [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/contact-fra.html communiquer avec le Bureau de la traduction].</p>
+
<p class="intro" style="padding-bottom: 10px;">If you have any questions regarding the <em>Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology</em> or its promotion, please [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/contact-eng.html contact the Translation Bureau].</p>
| width="50%" style="padding-top: 20px; padding-left: 50px;" align="right" |[[image:EDI GuideTermino 653x194 FR.png‎|625px|link=|Description de l'image : Illustration d&rsquo;un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et  orange. Derrière le livre&nbsp;: trois traits horizontaux des mêmes couleurs. Devant le livre&nbsp;: les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes  des mêmes couleurs. Quatre formes géométriques et deux lignes courbes sont à  gauche du livre. Texte&nbsp;: «&nbsp;Guide de la terminologie liée à l&rsquo;équité, la diversité et l&rsquo;inclusion&nbsp;».]]
+
<hr border="0" style="border-style:solid; border-color:#0d4294; border-width:2px;">
|}
+
<h2>On this page</h2>
<br> 
  −
<hr border="0" style="border-style:solid; border-color:#0d4294; border-width:4px;">
  −
<!--contenu-->
  −
<h2>SUR CETTE PAGE</h2>
   
<ul class="list">
 
<ul class="list">
<li>[[Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion#int-1|MESSAGES PROPOSÉS POUR LES MÉDIAS SOCIAUX]]</li>
+
<li>[[Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology#int-1|Suggested messages for social media]]</li>
<li>[[Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion#int-2|MESSAGES PROPOSÉS POUR LES BULLETINS ET LES INFOLETTRES]]</li>
+
<li>[[Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology#int-2|Suggested messages for newsletters]]</li>
<li>[[Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion#images|ÉLÉMENT VISUEL PROPOSÉ]]</li>
+
<li>[[Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology#images|Suggested visual]]</li>
<li>[[Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion#li|LIENS CONNEXES]]</li>
+
<li>[[Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology#li|Related links]]</li>
 
</ul>
 
</ul>
 
<span id="int-1"></span>
 
<span id="int-1"></span>
<h2>MESSAGES PROPOSÉS POUR LES MÉDIAS SOCIAUX</h2>
+
<h2>Suggested messages for social media</h2>
<p>À noter que le mot-clic à utiliser est '''#TerminoEDI'''. Ce mot-clic a été intégré aux messages ci-dessous.</p>
+
<p style="padding-top: 8px;">Please note that you should use the hashtag #TerminoEDI. It has been included in the messages below.</p>
{| style="padding-right: 10px;" width="100%"
  −
|- valign="top"
  −
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Messages - Français'''</center>
  −
<ul class="list">
  −
<li>Fonctionnaires du #GC : ne manquez pas le nouveau guide français-anglais qui permet de mieux comprendre les concepts et la #Terminologie liés à l’#Équité, la #Diversité, l’#Accessibilité et l’#Inclusion. #TerminoEDI</li>
  −
<li>Le nouveau guide du #GC explique comment utiliser les termes liés à l’#Équité, la #Diversité, l’#Accessibilité et l’#Inclusion pour favoriser des échanges empreints d’empathie, de curiosité et de réflexion. Ajoutez-le à vos favoris! #TerminoEDI</li>
  −
<li>Besoin d’un outil pour acquérir des compétences et des connaissances qui contribueront à la mise en place d’une fonction publique pleinement #Inclusive? Consultez le nouveau guide de #Terminologie du #GC! #TerminoEDI</li>
  −
<li>Issu de vastes consultations, le nouveau Guide de la #Terminologie liée à l’#Équité, la #Diversité et l’#Inclusion tient compte des points de vue des groupes privés d’équité. Consultez-le pour rédiger des textes plus inclusifs! #TerminoEDI</li>
  −
</ul>
  −
| width="50%" style="padding-top: 20px" | </enter>'''Messages - Anglais'''</center>
   
<ul class="list">
 
<ul class="list">
 
<li>#GoC Public Servants: To better understand concepts and #Terminology related to #Equity, #Diversity, #Accessibility and #Inclusion, do not miss this new English-French guide. #TerminoEDI</li>
 
<li>#GoC Public Servants: To better understand concepts and #Terminology related to #Equity, #Diversity, #Accessibility and #Inclusion, do not miss this new English-French guide. #TerminoEDI</li>
Line 92: Line 71:  
<li>Resulting from extensive consultations, the new Guide on #Equity, #Diversity and #Inclusion #Terminology takes into account the perspectives of equity-denied groups. Use it to make the texts you write more inclusive! #TerminoEDI</li>
 
<li>Resulting from extensive consultations, the new Guide on #Equity, #Diversity and #Inclusion #Terminology takes into account the perspectives of equity-denied groups. Use it to make the texts you write more inclusive! #TerminoEDI</li>
 
</ul>
 
</ul>
|}
  −
<p>Voici la liste des hyperliens à insérer à la fin de votre message : </p>
  −
{| style="padding-right: 10px;" width="100%"
  −
|- valign="top"
  −
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Hyperliens - Français'''</center><br>
      +
<p style="padding-top: 20px; padding-bottom: 10px;">Here is the list of hyperlinks to insert in your message:</p>
 
<dl>
 
<dl>
 
<dt><strong>Facebook</strong></dt>
 
<dt><strong>Facebook</strong></dt>
<dd>https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-fra?utm_campaign=pspc-spac-guide-terminologique-22-23&utm_medium=smo&utm_source=fb&utm_content=guide-fr-220401-portaillinguistique</dd>
+
<dd>https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng?utm_campaign=pspc-spac-guide-terminologique-22-23&utm_medium=smo&utm_source=fb&utm_content=guide-en-220401-languageportal</dd>
<dt><strong>Twitter</strong></dt>
  −
<dd>https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-fra?utm_campaign=pspc-spac-guide-terminologique-22-23&utm_medium=smo&utm_source=twt&utm_content=guide-fr-220401-portaillinguistique</dd>
  −
<dt><strong>LinkedIn</strong></dt>
  −
<dd>https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-fra?utm_campaign=pspc-spac-guide-terminologique-22-23&utm_medium=smo&utm_source=lnkn&utm_content=guide-fr-220401-portaillinguistique</dd>
  −
<dt><strong>Instagram</strong></dt>
  −
<dd>https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-fra?utm_campaign=pspc-spac-guide-terminologique-22-23&utm_medium=smo&utm_source=ig&utm_content=guide-fr-220401-portaillinguistique</dd>
   
</dl>
 
</dl>
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Hyperliens - Anglais'''</center><br>
+
<dl>
<dl>
  −
<dt><strong>Facebook</strong></dt>
  −
<dd>https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng?utm_campaign=pspc-spac-guide-terminologique-22-23&utm_medium=smo&utm_source=fb&utm_content=guide-en-220401-languageportal</dd>
   
<dt><strong>Twitter</strong></dt>
 
<dt><strong>Twitter</strong></dt>
 
<dd>https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng?utm_campaign=pspc-spac-guide-terminologique-22-23&utm_medium=smo&utm_source=twt&utm_content=guide-en-220401-languageportal</dd>
 
<dd>https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng?utm_campaign=pspc-spac-guide-terminologique-22-23&utm_medium=smo&utm_source=twt&utm_content=guide-en-220401-languageportal</dd>
 +
</dl>
 +
<dl>
 
<dt><strong>LinkedIn</strong></dt>
 
<dt><strong>LinkedIn</strong></dt>
 
<dd>https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng?utm_campaign=pspc-spac-guide-terminologique-22-23&utm_medium=smo&utm_source=lnkn&utm_content=guide-en-220401-languageportal</dd>
 
<dd>https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng?utm_campaign=pspc-spac-guide-terminologique-22-23&utm_medium=smo&utm_source=lnkn&utm_content=guide-en-220401-languageportal</dd>
 +
</dl>
 +
<dl>
 
<dt><strong>Instagram</strong></dt>
 
<dt><strong>Instagram</strong></dt>
 
<dd>https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng?utm_campaign=pspc-spac-guide-terminologique-22-23&utm_medium=smo&utm_source=ig&utm_content=guide-en-220401-languageportal</dd>
 
<dd>https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng?utm_campaign=pspc-spac-guide-terminologique-22-23&utm_medium=smo&utm_source=ig&utm_content=guide-en-220401-languageportal</dd>
 
</dl>
 
</dl>
|}
   
<span id="int-2"></span>
 
<span id="int-2"></span>
<h2>MESSAGES PROPOSÉS POUR LES BULLETINS ET LES INFOLETTRES</h2>
+
<h2>Suggested messages for newsletters</h2>
Voici un texte que vous pourrez utiliser dans vos communications internes (par exemple, dans une infolettre à l’intention des employés).
+
<h3>Targeted audience: federal public servants</h3>
<br><br>
+
<div class="indent">
{| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%"
+
<p>Take a look at the <em>Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology</em>!</p>
|- valign="top"
+
<p>Do you want to make the texts you write more inclusive? Find the information you need in the <em>[http://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology]</em>!</p>
| colspan="2" | <big>Texte bilingue – Public cible : fonctionnaires du gouvernement fédéral</big><br>
+
<p>The Guide is a collaborative effort between more than 20&nbsp;federal departments and agencies, developed in response to the Privy Council Clerk&rsquo;s 2021 [https://www.canada.ca/en/privy-council/corporate/clerk/call-to-action-anti-racism-equity-inclusion-federal-public-service.html Call to Action on Anti-Racism, Equity, and Inclusion in the Federal Public Service]. Extensive consultations were carried out to ensure the perspectives of equity-denied groups were taken into account. Nevertheless, not everyone will necessarily agree on its content, and it should be used for guidance only. It is always best to address a person or a group of people in the way they prefer. Furthermore, the Guide does not replace everything that can be learned directly from people with lived experience, nor what can be learned through reading or taking training.</p>
!
+
<p>Available on the Language Portal of Canada website, managed by Public Services and Procurement Canada&rsquo;s Translation Bureau, the Guide is meant to be a starting point for users to develop the skills and knowledge necessary to help build a fully inclusive public service and engage with others with empathy, curiosity and reflection. Its main objectives are to help federal public servants better understand concepts related to equity, diversity, accessibility and inclusion, and to provide a unified frame of reference for federal departments and agencies. </p>
|- valign="top"
+
<p>The terminology related to equity, diversity, accessibility and inclusion will continue to evolve and never be completely neutral. For this reason, most entries in the Guide contain definitions and usage notes that offer explanations on the particular use of the terms. As language evolves, the Guide will be regularly updated and enhanced with new concepts. </p>
| colspan="2" style="padding-top: 20px;" | <center>(375 mots en français / 310 mots en anglais)</center>
+
<p>Take a look at the [http://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng Guide] and put equity, diversity, accessibility and inclusion at the very core of your communications!</p>
|- valign="top"
  −
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">'''Consultez le <em>Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion</em>!'''<br>
  −
Vous voulez rédiger des textes plus inclusifs? Trouvez l’information dont vous avez besoin dans le <em>[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-fra Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion]</em>!
  −
 
  −
Le Guide est le fruit d’une étroite collaboration entre plus de 20 ministères et organismes fédéraux, dans la foulée de l’[https://www.canada.ca/fr/conseil-prive/organisation/greffier/appel-action-faveur-lutte-contre-racisme-equite-inclusion-fonction-publique-federale.html Appel à l’action en faveur de la lutte contre le racisme, de l’équité et de l’inclusion dans la fonction publique fédérale] lancé par le greffier du Conseil privé en 2021. De vastes consultations ont été menées pour veiller à ce qu’il tienne compte des points de vue des groupes privés d’équité. Néanmoins, son contenu pourrait ne pas faire l’unanimité, et doit être utilisé à titre indicatif seulement; il est toujours préférable d’utiliser les termes privilégiés par une personne ou par un groupe en particulier lorsqu’on s’adresse à cette personne ou à ce groupe. De plus, le Guide ne saurait se substituer à tout ce qu’il est possible d’apprendre en côtoyant directement les gens et en restant à l’écoute de leurs expériences personnelles, ni à ce que l’on peut apprendre en lisant ou en suivant des formations.
  −
 
  −
Accessible sur le Portail linguistique du Canada, un site Web géré par le Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada, le Guide se veut un outil favorisant des échanges empreints d’empathie, de curiosité et de réflexion ainsi que l’acquisition de compétences et de connaissances qui contribueront à la mise en place d’une fonction publique pleinement inclusive. Il a pour objectifs principaux d’aider les fonctionnaires du gouvernement fédéral à mieux comprendre les concepts liés à l’équité, à la diversité, à l’accessibilité et à l’inclusion, et d’offrir un cadre de référence commun aux ministères et organismes fédéraux.
  −
 
  −
Comme la terminologie liée à l’équité, à la diversité, à l’accessibilité et à l’inclusion est en constante évolution et ne sera jamais entièrement neutre, la plupart des entrées du Guide comportent des définitions et des notes d’usage qui offrent des explications sur l’utilisation particulière des termes. Au fur et à mesure que la langue évolue, le Guide sera régulièrement mis à jour et enrichi de nouveaux concepts.
  −
 
  −
Consultez le [https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-fra Guide] et mettez l’équité, la diversité, l’accessibilité et l’inclusion au cœur de vos communications!</div>
  −
|  width="50%" style="padding-top: 20px" | <div lang="en" style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">'''Take a look at the <em>Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology</em>!'''<br>
  −
Do you want to make the texts you write more inclusive? Find the information you need in the <em>[http://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology]</em>!
  −
 
  −
The Guide is a collaborative effort between more than 20&nbsp;federal departments and agencies, developed in response to the Privy Council Clerk&rsquo;s 2021 [https://www.canada.ca/en/privy-council/corporate/clerk/call-to-action-anti-racism-equity-inclusion-federal-public-service.html Call to Action on Anti-Racism, Equity, and Inclusion in the Federal Public Service]. Extensive consultations were carried out to ensure the perspectives of equity-denied groups were taken into account. Nevertheless, not everyone will necessarily agree on its content, and it should be used for guidance only. It is always best to address a person or a group of people in the way they prefer. Furthermore, the Guide does not replace everything that can be learned directly from people with lived experience, nor what can be learned through reading or taking training.
  −
 
  −
Available on the Language Portal of Canada website, managed by Public Services and Procurement Canada&rsquo;s Translation Bureau, the Guide is meant to be a starting point for users to develop the skills and knowledge necessary to help build a fully inclusive public service and engage with others with empathy, curiosity and reflection. Its main objectives are to help federal public servants better understand concepts related to equity, diversity, accessibility and inclusion, and to provide a unified frame of reference for federal departments and agencies.
  −
 
  −
The terminology related to equity, diversity, accessibility and inclusion will continue to evolve and never be completely neutral. For this reason, most entries in the Guide contain definitions and usage notes that offer explanations on the particular use of the terms. As language evolves, the Guide will be regularly updated and enhanced with new concepts.
  −
 
  −
Take a look at the [http://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng Guide] and put equity, diversity, accessibility and inclusion at the very core of your communications!<br>
  −
</div>
  −
|}<br>
  −
 
  −
{| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%"
  −
|- valign="top"
  −
| colspan="2" | <big>Texte bilingue – Public cible : Membres de la population canadienne s’intéressant aux langues officielles</big><br>
  −
!
  −
|- valign="top"
  −
| colspan="2" style="padding-top: 20px;" | <center>(255 mots en français / 220 mots en anglais)</center>
  −
|- valign="top"
  −
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">'''Le <em>Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion</em> : un incontournable!'''<br>
  −
Connaissez-vous le <em>[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-fra Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion]</em>? Il s’agit d’un outil diffusé par le gouvernement du Canada dans le Portail linguistique du Canada afin d’expliquer des concepts liés à l’équité, à la diversité, à l’accessibilité et à l’inclusion. Le Guide a fait l’objet de vastes consultations et est le fruit d’une étroite collaboration entre plus de 20 ministères et organismes fédéraux.
  −
 
  −
Sans prétendre faire l’unanimité, ce document de référence tient compte des points de vue des groupes privés d’équité. Utilisez-le comme outil pour en savoir plus sur les enjeux liés à l’équité, à la diversité, à l’accessibilité et à l’inclusion – tout en restant à l’écoute des expériences personnelles des gens ayant vécu ces enjeux, et en gardant à l’esprit qu’il est toujours préférable d’employer les termes privilégiés par une personne ou par un groupe en particulier lorsqu’on s’adresse à cette personne ou à ce groupe.
  −
 
  −
Comme la terminologie liée à l’équité, à la diversité, à l’accessibilité et à l’inclusion est en constante évolution et ne sera jamais entièrement neutre, la plupart des entrées du Guide comportent des définitions et des notes d’usage qui offrent des explications sur l’utilisation particulière des termes. Au fur et à mesure que la langue évolue, le Guide sera régulièrement mis à jour et enrichi de nouveaux concepts.
  −
 
  −
Consultez le <em>[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-fra Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion]</em>, et favorisez des échanges empreints d’empathie, de curiosité et de réflexion!<br>
   
</div>
 
</div>
|  width="50%" style="padding-top: 20px" | <div lang="en" style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">'''The <em>Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology</em>: an essential tool!'''<br>
+
<h3>Targeted audience: Canadians interested in Official Languages</h3>
 
+
<div class="indent">
Are you familiar with the <em>[http://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology]</em>? It is a tool made available by the Government of Canada on the Language Portal of Canada to explain concepts related to equity, diversity, accessibility and inclusion. The Guide is the result of extensive consultations and of a collaborative effort between more than 20&nbsp;federal departments and agencies.
+
<p>The <em>Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology</em>: an essential tool!</p>
 
+
<p>Are you familiar with the <em>[http://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology]</em>? It is a tool made available by the Government of Canada on the Language Portal of Canada to explain concepts related to equity, diversity, accessibility and inclusion. The Guide is the result of extensive consultations and of a collaborative effort between more than 20&nbsp;federal departments and agencies.</p>
While acknowledging that not everyone will agree on its content, this reference document takes into account the perspectives of equity-denied groups. Use it as a starting point to learn about equity, diversity, accessibility and inclusion—while continuing to listen to and learn from people with lived experience and keeping in mind that it is always best to address a person or a group of people in the way they prefer.
+
<p>While acknowledging that not everyone will agree on its content, this reference document takes into account the perspectives of equity-denied groups. Use it as a starting point to learn about equity, diversity, accessibility and inclusion—while continuing to listen to and learn from people with lived experience and keeping in mind that it is always best to address a person or a group of people in the way they prefer.</p>
 
+
<p>The terminology related to equity, diversity, accessibility and inclusion will continue to evolve and never be completely neutral. For this reason, most entries in the Guide contain definitions and usage notes that offer explanations on the particular use of the terms. As language evolves, the Guide will be regularly updated and enhanced with new concepts.</p>
The terminology related to equity, diversity, accessibility and inclusion will continue to evolve and never be completely neutral. For this reason, most entries in the Guide contain definitions and usage notes that offer explanations on the particular use of the terms. As language evolves, the Guide will be regularly updated and enhanced with new concepts.
+
<p>Take a look at the <em>[http://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology]</em>, and foster empathy, curiosity and reflection in your conversations with others!</p>
 
  −
Take a look at the <em>[http://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology]</em>, and foster empathy, curiosity and reflection in your conversations with others!<br>
   
</div>
 
</div>
|}
   
<span id="images"></span>
 
<span id="images"></span>
<h2>ÉLÉMENT VISUEL PROPOSÉ</h2>
+
<h2>Suggested visual</h2>
<p>Voici un visuel décliné selon divers formats, que vous pouvez ajouter dans vos communications.</p>
+
<p>You will find below various formats of a visual that you can include in your communications.</p>
<h3>Médias sociaux</h3>
+
<h3>Social media</h3>
 
<div align="center">
 
<div align="center">
 
<h4>Twitter + Facebook + LinkedIn</h4>
 
<h4>Twitter + Facebook + LinkedIn</h4>
<table border="0" width="100" cellpadding="0px" summary="Élément visuel pour Twitter + Facebook + LinkedIn proposé par le Bureau de la traduction que vous pouvez ajouter dans vos communications.">
+
<table border="0" width="100" cellpadding="0px" summary="Suggested visual for Twitter + Facebook + LinkedIn from the Translation Bureau that you can add to your communications.">
 
<tr>
 
<tr>
<td style="padding-right: 50px;">[[image:EDI GuideTermino TW-FB-LI FR.png|400px|link=|Description de l'image : Illustration d&rsquo;un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et  orange. Derrière le livre&nbsp;: trois traits horizontaux des mêmes couleurs. Devant le livre&nbsp;: les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes  des mêmes couleurs. Quatre formes géométriques et deux lignes courbes sont à  gauche du livre. Texte&nbsp;: «&nbsp;Guide de la terminologie liée à l&rsquo;équité, la diversité et l&rsquo;inclusion&nbsp;».]]<br>
+
<td style="padding-right: 50px;">[[image:EDI GuideTermino TW-FB-LI EN.png|400px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology.]]<br>
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/6/6e/EDI_GuideTermino_TW-FB-LI_FR.png <b>Télécharger l'image &ndash; français</b>]</center></td>
+
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/f/fe/EDI_GuideTermino_TW-FB-LI_EN.png <b>Download the image &ndash; English</b>]</center></td>
 
</td>
 
</td>
<td>[[image:EDI GuideTermino TW-FB-LI EN.png|400px|link=|Description de l'image : Illustration d&rsquo;un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et  orange. Derrière le livre&nbsp;: trois traits horizontaux des mêmes couleurs. Devant le livre&nbsp;: les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes  des mêmes couleurs. Quatre formes géométriques et deux lignes courbes sont à gauche du livre. Texte&nbsp;: «&nbsp;Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology&nbsp;».]]<br>
+
<td>[[image:EDI GuideTermino TW-FB-LI FR.png|400px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide de la terminologie liée à l&rsquo;équité, la diversité et l&rsquo;inclusion.]]<br>
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/f/fe/EDI_GuideTermino_TW-FB-LI_EN.png <b>Télécharger l'image &ndash; anglais</b>]</center></td>
+
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/6/6e/EDI_GuideTermino_TW-FB-LI_FR.png <b>Download the image &ndash; French</b>]</center></td>
 
</td>
 
</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
</table>
 
</table>
 
<h4>Instagram</h4>
 
<h4>Instagram</h4>
<table border="0" width="100" cellpadding="0px" summary="Éléments visuels pour Instagram proposés par le Bureau de la traduction que vous pouvez ajouter dans vos communications.">
+
<table border="0" width="100" cellpadding="0px" summary="Suggested visual from the Translation Bureau that you can add to your communications.">
 
<tr>
 
<tr>
<td style="padding-right: 50px;">[[image:EDI GuideTermino Instagram FR.png|400px|link=|Description de l'image : Illustration d&rsquo;un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et  orange. Derrière le livre&nbsp;: trois traits horizontaux des mêmes couleurs. Devant le livre&nbsp;: les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes  des mêmes couleurs. Quatre formes géométriques et deux lignes courbes sont à  gauche du livre. Texte&nbsp;: «&nbsp;Guide de la terminologie liée à l&rsquo;équité, la diversité et l&rsquo;inclusion&nbsp;».]]<br>
+
<td style="padding-right: 50px;">[[image:EDI GuideTermino Instagram EN.png|400px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology.]]<br>
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/a/ae/EDI_GuideTermino_Instagram_FR.png <b>Télécharger l'image &ndash; français</b>]</center></td>
+
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/7/7f/EDI_GuideTermino_Instagram_EN.png <b>Download the image &ndash; English</b>]</center></td>
 
</td>
 
</td>
<td>[[image:EDI GuideTermino Instagram EN.png|400px|link=|Description de l'image : Illustration d&rsquo;un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et  orange. Derrière le livre&nbsp;: trois traits horizontaux des mêmes couleurs. Devant le livre&nbsp;: les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes  des mêmes couleurs. Quatre formes géométriques et deux lignes courbes sont à gauche du livre. Texte&nbsp;: «&nbsp;Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology&nbsp;».]]<br>
+
<td>[[image:EDI GuideTermino Instagram FR.png|400px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide de la terminologie liée à l&rsquo;équité, la diversité et l&rsquo;inclusion.]]<br>
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/7/7f/EDI_GuideTermino_Instagram_EN.png <b>Télécharger l'image &ndash; anglais</b>]</center></td>
+
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/a/ae/EDI_GuideTermino_Instagram_FR.png <b>Download the image &ndash; French</b>]</center></td>
 
</td>
 
</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
</table>
 
</table>
 
</div>
 
</div>
<h3>Bulletins et infolettres</h3>
+
<h3>Newsletters</h3>
 
<div align="center">
 
<div align="center">
<table border="0" width="100" cellpadding="10px" align="" summary="Élément visuel pour les bulletins et infolettres proposé par le Bureau de la traduction que vous pouvez ajouter dans vos communications.">
+
<table border="0" width="100" cellpadding="0px" summary="Suggested visual for newsletters from the Translation Bureau that you can add to your communications.">
 
<tr>
 
<tr>
<td style="padding-right: 50px;">[[image:EDI GuideTermino infolettres FR.png|400px|link=|Description de l'image : Illustration d&rsquo;un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et  orange. Derrière le livre&nbsp;: trois traits horizontaux des mêmes couleurs. Devant le livre&nbsp;: les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes  des mêmes couleurs. Quatre formes géométriques et deux lignes courbes sont à  gauche du livre. Texte&nbsp;: «&nbsp;Guide de la terminologie liée à l&rsquo;équité, la diversité et l&rsquo;inclusion&nbsp;».]]<br>
+
<td style="padding-right: 50px;">[[image:EDI GuideTermino infolettres EN.png|400px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology.]]<br>
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/8/8d/EDI_GuideTermino_infolettres_FR.png <b>Télécharger l'image &ndash; français</b>]</center></td>
+
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/f/ff/EDI_GuideTermino_infolettres_EN.png <b>Download the image &ndash; English</b>]</center></td>
 
</td>
 
</td>
<td>[[image:EDI GuideTermino infolettres EN.png|400px|link=|Description de l'image : Illustration d&rsquo;un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et  orange. Derrière le livre&nbsp;: trois traits horizontaux des mêmes couleurs. Devant le livre&nbsp;: les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes  des mêmes couleurs. Quatre formes géométriques et deux lignes courbes sont à gauche du livre. Texte&nbsp;: «&nbsp;Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology&nbsp;».]]<br>
+
<td>[[image:EDI GuideTermino infolettres FR.png|400px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide de la terminologie liée à l&rsquo;équité, la diversité et l&rsquo;inclusion.]]<br>
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/f/ff/EDI_GuideTermino_infolettres_EN.png <b>Télécharger l'image &ndash; anglais</b>]</center></td>
+
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/8/8d/EDI_GuideTermino_infolettres_FR.png <b>Download the image &ndash; French</b>]</center></td>
 
</td>
 
</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
</table>
 
</table>
 
</div>
 
</div>
<h3>Bannières Web</h3>
+
<h3>Web banners</h3>
 
<div align="center">
 
<div align="center">
<h4>Format 653 x 194</h4>
+
<h4>Size: 653 x 194</h4>
<table border="0" width="100" cellpadding="10px" align="" summary="Élément visuel proposé par le Bureau de la traduction que vous pouvez ajouter dans vos communications.">
+
<table border="0" width="100" cellpadding="0px" summary="Suggested visual for web banners (size: 653 x 194) from the Translation Bureau that you can add to your communications.">
<tr>
+
<tr>
<td style="padding-right: 50px;">[[image:EDI GuideTermino 653x194 FR.png|350px|link=|Description de l'image : Illustration d&rsquo;un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et  orange. Derrière le livre&nbsp;: trois traits horizontaux des mêmes couleurs. Devant le livre&nbsp;: les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes  des mêmes couleurs. Quatre formes géométriques et deux lignes courbes sont à  gauche du livre. Texte&nbsp;: «&nbsp;Guide de la terminologie liée à l&rsquo;équité, la diversité et l&rsquo;inclusion&nbsp;».]]<br>
+
<td style="padding-right: 50px;">[[image:EDI GuideTermino 653x194 EN.png|350px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology.]]<br>
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/b/b0/EDI_GuideTermino_653x194_FR.png <b>Télécharger l'image &ndash; français</b>]</center></td>
+
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/b/bd/EDI_GuideTermino_653x194_EN.png <b>Download the image &ndash; English</b>]</center></td>
 
</td>
 
</td>
<td>[[image:EDI GuideTermino 653x194 EN.png|350px|link=|Description de l'image : Illustration d&rsquo;un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et  orange. Derrière le livre&nbsp;: trois traits horizontaux des mêmes couleurs. Devant le livre&nbsp;: les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes  des mêmes couleurs. Quatre formes géométriques et deux lignes courbes sont à gauche du livre. Texte&nbsp;: «&nbsp;Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology&nbsp;».]]<br>
+
<td>[[image:EDI GuideTermino 653x194 FR.png|350px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide de la terminologie liée à l&rsquo;équité, la diversité et l&rsquo;inclusion.]]<br>
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/b/bd/EDI_GuideTermino_653x194_EN.png <b>Télécharger l'image &ndash; anglais</b>]</center></td>
+
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/b/b0/EDI_GuideTermino_653x194_FR.png <b>Download the image &ndash; French</b>]</center></td>
 
</td>
 
</td>
 
</tr>
 
</tr>
 
</table>
 
</table>
<h4>Format 1400 x 338 </h4>
+
<h4>Size: 1400 x 338 </h4>
<table border="0" width="100" cellpadding="10px" align="" summary="Élément visuel proposé par le Bureau de la traduction que vous pouvez ajouter dans vos communications.">
+
<table border="0" width="100" cellpadding="0px" summary="Suggested visual for web banners (size: 1400 x 338) from the Translation Bureau that you can add to your communications.">
 
<tr>
 
<tr>
<td style="padding-right: 50px;">[[image:EcritureInclusive GuideTermino 1400x338 FR.png|500px|link=|Description de l'image : Illustration d&rsquo;un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et  orange. Derrière le livre&nbsp;: trois traits horizontaux des mêmes couleurs. Devant le livre&nbsp;: les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes  des mêmes couleurs. Quatre formes géométriques et deux lignes courbes sont à  gauche du livre. Texte&nbsp;: «&nbsp;Guide de la terminologie liée à l&rsquo;équité, la diversité et l&rsquo;inclusion&nbsp;».]]<br>
+
<td style="padding-right: 50px;">[[image:EDI GuideTermino 1400x338 EN.png|500px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology.]]<br>
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/6/62/EcritureInclusive_GuideTermino_1400x338_FR.png <b>Télécharger l'image &ndash; français</b>]</center></td>
+
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/a/af/EDI_GuideTermino_1400x338_EN.png <b>Download the image &ndash; English</b>]</center></td>
</td>
+
<td>[[image:EcritureInclusive GuideTermino 1400x338 FR.png|500px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide de la terminologie liée à l&rsquo;équité, la diversité et l&rsquo;inclusion.]]<br>
<td>[[image:EDI GuideTermino 1400x338 EN.png|500px|link=|Description de l'image : Illustration d&rsquo;un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et  orange. Derrière le livre&nbsp;: trois traits horizontaux des mêmes couleurs. Devant le livre&nbsp;: les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes  des mêmes couleurs. Quatre formes géométriques et deux lignes courbes sont à gauche du livre. Texte&nbsp;: «&nbsp;Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology&nbsp;».]]<br>
+
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/6/62/EcritureInclusive_GuideTermino_1400x338_FR.png <b>Download the image &ndash; French</b>]</center></td>
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/a/af/EDI_GuideTermino_1400x338_EN.png <b>Télécharger l'image &ndash; anglais</b>]</center></td>
  −
</td>
   
</tr>
 
</tr>
 
</table>
 
</table>
<h4>Format 1500 x 300</h4>
+
<h4>Size: 1500 x 300</h4>
<table border="0" width="100" cellpadding="10px" align="" summary="Élément visuel proposé par le Bureau de la traduction que vous pouvez ajouter dans vos communications.">
+
<table border="0" width="100" cellpadding="0px" summary="Suggested visual for web banners (size: 1500 x 300) from the Translation Bureau that you can add to your communications.">
 
<tr>
 
<tr>
<td style="padding-right: 50px;">[[image:EcritureInclusive GuideTermino 1500x300 FR.png|550px|link=|Description de l'image : Illustration d&rsquo;un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et  orange. Derrière le livre&nbsp;: trois traits horizontaux des mêmes couleurs. Devant le livre&nbsp;: les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes  des mêmes couleurs. Quatre formes géométriques et deux lignes courbes sont à  gauche du livre. Texte&nbsp;: «&nbsp;Guide de la terminologie liée à l&rsquo;équité, la diversité et l&rsquo;inclusion&nbsp;».]]<br>
+
<td style="padding-right: 50px;">[[image:EDI GuideTermino 1500x300 EN.png|550px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology.]]<br>
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/1/10/EcritureInclusive_GuideTermino_1500x300_FR.png <b>Télécharger l'image &ndash; français</b>]</center></td>
+
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/d/d2/EDI_GuideTermino_1500x300_EN.png <b>Download the image &ndash; English</b>]</center></td>
</td>
+
<td>[[image:EcritureInclusive GuideTermino 1500x300 FR.png|550px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide de la terminologie liée à l&rsquo;équité, la diversité et l&rsquo;inclusion.]]<br>
<td>[[image:EDI GuideTermino 1500x300 EN.png|550px|link=|Description de l'image : Illustration d&rsquo;un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et  orange. Derrière le livre&nbsp;: trois traits horizontaux des mêmes couleurs. Devant le livre&nbsp;: les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes  des mêmes couleurs. Quatre formes géométriques et deux lignes courbes sont à gauche du livre. Texte&nbsp;: «&nbsp;Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology&nbsp;».]]<br>
+
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/1/10/EcritureInclusive_GuideTermino_1500x300_FR.png <b>Download the image &ndash; French</b>]</center></td>
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/d/d2/EDI_GuideTermino_1500x300_EN.png <b>Télécharger l'image &ndash; anglais</b>]</center></td>
  −
</td>
   
</tr>
 
</tr>
 
</table>
 
</table>
Line 260: Line 183:     
<span id="li"></span>
 
<span id="li"></span>
<h2>LIENS CONNEXES</h2>
+
<h2>Related links</h2>
<ul class="list">
+
<ul>
<li>[https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/contact-fra.html Communiquer avec le Bureau de la traduction]</li>  
+
<li>[https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/contact-eng.html Contact the Translation Bureau]</li>  
<li>[http://gcintranet.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/ministeres-departments/accueil-home-fra.html Services linguistiques offerts aux ministères et organismes fédéraux (page accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)]</li>
+
<li>[http://gcintranet.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/ministeres-departments/accueil-home-eng.html Language services for federal departments and agencies (page available on the Government of Canada network only)]</li>
 
</ul>
 
</ul>
 +
<br>
 +
<br>