Heures
|
Institutions fédérales
|
Ateliers
|
Vidéoconférences
|
9h30 à 10h (HE)
|
Agence du revenu du Canada
|
Campagne de sensibilisation à l’Agence du revenu du Canada « L'inclusion des langues officielles à l'ARC, un avantage pour tous! »
Nous profiterons de cet atelier pour vous faire découvrir de nouveaux outils tels qu’un jeu-questionnaire sur les langues officielles et une présentation sur l’utilisation des langues officielles à l'ère du travail virtuel. Ces ressources visent à démystifier certains mythes ainsi qu’à mieux comprendre les droits et obligations en matière de langues officielles plus particulièrement, dans un contexte de travail virtuel. Voir la présentation ici.
|
Lien MS Teams
|
10h à 11h (HE)
|
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada
|
La gestion des émotions au service de la sécurité linguistique
Vous avez du mal à saisir les émotions qui vous rendent insécure lors de la prise de parole en langue seconde? Vous aimeriez mieux saisir vos besoins non-satisfaits dans ce contexte de communication? Vous apprécieriez remplacer vos pensées négatives par des pensées alternatives? Si oui, cet atelier est pour vous!
Voir la présentation ici.
|
Lien MS Teams
|
11h à 11h30 (HE)
|
Patrimoine canadien
|
Tableau de bord des communautés de langue officielle en situation minoritaire
Le Tableau de bord des communautés de langue officielle en situation minoritaire permet aux analystes, agents et chercheurs d’avoir accès à un outil interactif qui présente, de manière efficace et à l’aide d’une interface simple et attrayante, de nombreux indicateurs développés à partir des données du Recensement du Canada de 2016.
Voir la présentation ici.
|
Lien MS Teams
|
11h30 à 12h (HE)
|
Patrimoine canadien
|
Projet d’appui aux jeunes bilingues
Sensibiliser les jeunes bilingues du secondaire et postsecondaire à des opportunités professionnelles au sein de la fonction publique pour mettre leur bilinguisme au profit d’une carrière inspirante.
Voir la présentation ici.
|
Lien MS Teams
|
13h à 13h30 (HE)
|
Agence du revenu du Canada
|
Le Projet Tremplin vers le C
Le Projet Tremplin vers le C propose des mesures pour pallier certaines lacunes fonctionnelles en offrant aux apprenants un soutien holistique personnalisé au moyen de coaching et d’activités préparatoires, tout en optimisant leur potentiel pour atteindre le niveau C à l’Évaluation de langue seconde-Évaluation linguistique à l'oral (ELS-ELO).
Voir la présentation ici.
|
Lien MS Teams
|
13h30 à 14h (HE)
|
CBC/Radio-Canada
|
Mauril: une façon stimulante et divertissante d'apprendre l'anglais et le français
Mauril est une nouvelle plateforme numérique gratuite, utilisant les contenus variés, stimulants et divertissants de CBC et Radio-Canada comme source d’apprentissage du français et de l’anglais. Disponible sur mobile, tablette et en version web, cette application est un outil complémentaire qui s'inscrit dans un processus d'apprentissage en continue, favorisant une immersion culturelle pertinente par ses contenus 100% canadiens.
|
Lien MS Teams
|
14h à 14h30 (HE)
|
Services publics et Approvisionnement Canada
|
L’offre active de service à Services publics et Approvisionnement Canada
Bonjour! Hello! Depuis avril 2021, Services publics et Approvisionnement Canada (SPAC) a lancé une formation sur l’offre active de service. Cet atelier vous permettra de savoir quels objectifs SPAC a privilégié, comment le ministère en a fait la promotion à l’interne et de quitter avec des outils clés en main pour faire de même au sein de votre organisation.
|
Lien MS Teams
|
14h30 à 15h (HE)
|
Agence canadienne d'inspection des aliments
|
Jeu-questionnaire sur la dualité linguistique
L’Agence canadienne d’inspection des aliments a mis en valeur l’environnement virtuel actuel afin de célébrer la Journée de la dualité linguistique et, en même temps, promouvoir les langues officielles au sein de l’Agence d’une manière ludique et stimulante.
Voir la présentation ici. | Jeu-questionnaire
|
Lien MS Teams
|
15h à 15h30 (HE)
|
Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada
|
Les services et outils linguistiques du Bureau de la traduction
Vous souhaitez tirer le meilleur parti des services du Bureau de la traduction ? Découvrez les nombreux services et outils linguistiques du Bureau de la traduction offerts aux ministères et organismes fédéraux ainsi que les normes de services. Le Bureau de la traduction a préparé une série de conseils pratiques et de réponses aux questions les plus souvent posées.
Voir la présentation ici.
|
Lien MS Teams
|