PFAN - PFAN Policy Statements
About PFAN | News and Updates | Rules for Contributions | Name Authority Manual | Participant's Manual | PFAN Policy Statements | PFAN Training | Frequently Asked Questions (FAQ) | Other Documentation | LAC |
Chapter 6
6.28.1.9.1, Medium of performance
General
Use RVMMEM terms in the authorized access point, adjusting the form to plural if needed according to 6.28.1.9.1 Exception d). Record terms in this order:
a) voices
b) keyboard instrument if there is more than one non-keyboard instrument
c) the other instruments in score order
d) continuo.
For a work for solo instrument or instruments and accompanying ensemble or ensembles, add the terms for the solo instrument or instruments followed by the term for the accompanying ensemble or ensembles.
Example :
100 1# $a Baker, David, $d 1931-2016. $t Sonates, $m violon, ensemble à cordes frottées
New Authority Records
Same Preferred Title and Unknown Medium of Performance
If there are two or more works by the same composer with the same preferred title and the medium of performance is unknown but the number of parts is known, record the number of parts following the term interprètes in the authorized access point.
Works for Keyboard Instruments
If a composer wrote more than one work of a particular type of composition that is for or includes various keyboard stringed instruments, use the one that predominates in the works of that type when adding the medium of performance. If no predominant instrument is apparent, use the term instrument à clavier.
Example :
100 1# $a Bach, Carl Phillipp Emanuel, $d 1714-1788. $t Sonates, $m instrument à clavier, $n H. 53, $r ré mineur
382 0# $a clavecin $n 1 $s 1 $2 rvmmem
Notices d’autorité existantes
A medium of performance term used in the 1XX field in an existing authority record may differ from the RVMMEM term for that voice or instrument. Unless otherwise changing the authorized access point, do not modify the existing medium of performance term in an AACR2 or RDA authorized access point to match the RVMMEM term.
Last update: 2021-11-19
6.28.1.9.1, Alternative
Do not apply the 2nd sentence of Exception d). Always supply the number of parts if more than one for a particular instrument or voice, even if the number of parts is implicit in the preferred title. Apply all other exceptions in 6.28.1.9.1.
Last update: 2021-11-19
Chapter 9
9.2.2.5.3 [NEW]
For the instructions related to RDA 9.2.2.5.3, the language preferred for reference sources is French; the preferred script is the Latin script.
Authorized access points should be in the Latin script. Follow the romanization tables approved by PFAN.
Non-Latin forms may be recorded as variant access points (MARC field 4XX) for these languages/scripts: Perso-Arabic script (e.g., Arabic, Persian, Pushto, Urdu); Hebrew, Yiddish; Chinese, Japanese, Korean; Cyrillic-based scripts; and Greek.
Applicability
Persons who bear names derived from a non-Latin script but who write in a Latin script language should not be treated under this instruction. The decision that the person is writing in a Latin script language is based on the first item cataloged, i.e., the fact that the text of this item was originally written in a Latin script language. If it becomes evident later that most of the person’s works were written in a non-Latin script, apply the provisions of this policy statement.
Last Update: 2022-04-19
9.2.2.5.3, Alternative
Chinese, Japanese, Korean, Cyrillic: Apply the alternative when the first element of the preferred name begins with either a given name or a surname. If a person is likely to appear in general English-language reference sources, search the Encyclopédie Larousse, the Petit Robert and the Encyclopædia Universalis in this order of priority. If the name is found in all three sources in a single form, use that form. If the form varies in these three sources, use the form found in the Encyclopédie Larousse. If the name is not found in all three of these sources, use the systematically romanized form of the name.
If the name is found in the Encyclopédie Larousse, use the name found there, if the encyclopedia only presents one form of name, or use the first form given, if two forms of name are given. If the name is not found in the Encyclopédie Larousse, search the Petit Robert, and if the name appears, use the form found there. If the name is not found there, search the Encyclopædia Universalis and use the form found there. (Catalogers are encouraged to consult all three sources regardless of the search results to identify variants that may be cross-referenced). If the name is not found in any of these sources, use the systematically romanized form of the name (i.e., a romanized form from a romanization table approved by PFAN).
Exception: For famous persons entered under given name but not found in all three of the general French-language encyclopedias because of specialized fame, consult major specialized encyclopedias (e.g., Le nouveau Théo de Michel Dubost et Stanislas Lalanne, le Dictionnaire de l’Antiquité de Jean Leclant to determine if there is a well-established French-language form of the name. ("Found in" the reference source means that there is an article under the person’s name.)
For persons who are not included in the three French general encyclopedia named above because their fame is too recent (for instance new authors, dancers, or people recently becoming famous as cultural or political figures), follow this order of preference:
- If the name is found in a romanized source in a free, well-known and easy to consult online source, use this form, especially if a person who writes (or about whom others write) chiefly in another script provides a romanized form in such a source (e.g., Facebook, Linkedin) or, failing such a source, a general source (e.g., Wikipédia).
- Consult major newspapers such as Le monde or La presse in order to determine if there already exists a well-established French form of the name.
- Otherwise, use a systematically romanized form of the name.
Hebrew Alphabet: Follow this order of preference in choosing the heading for persons with names in the Hebrew alphabet:
- If the name is found prominently in a romanized form in the resource being cataloged in a language using the Hebrew alphabet, use this form.
- If the name is found as the heading for an article about the person in Dictionnaire encyclopédique du judaïsme , use this form.
- If the name is found in a romanized form in a widely-known and easily-consulted free online source, use this form, especially where a person who writes or is written about primarily in the Hebrew script provides a preferred romanized form of the name in that source (e.g., Facebook, Linkedin) or, failing such a source, a general source (e.g., Wikipédia).
- Otherwise, use the systematically romanized form of the name.
- However,
- If the authorized access point for an author who writes in a language using the Hebrew alphabet reflects the systematically romanized form and a subsequently-received resource containing the name in a Hebrew-alphabet language shows a non-systematically romanized name (i.e., a “found romanization”), generally do not change the authorized access point. This means that only in exceptional cases will systematically romanized names be candidates for change.
- If the authorized access point for an author who writes in a language using the Hebrew alphabet reflects a non-systematically romanized form and a subsequently received resource containing the name in a Hebrew-alphabet language shows a different non-systematically romanized form (i.e., a different “found romanization”), do not change the authorized access point until the different form clearly predominates.
All Other Languages Written in Non-Latin Scripts: Apply the alternative to use a well-established form in French as the preferred name if the cataloger’s judgment and experience suggests that the person is likely to be found in general French-language reference sources. Consider providing variant access points for forms not selected as the preferred name.
Last Update: 2022-08-25 Adapted from RDA LC-PCC PS Return to Table of Contents ⮝
Chapter 16
16.2.2.2, Sources of information [NEW]
For names in Canada, base the form found in Canadian Geographical Names Database (CGNDB) from Natural Resources Canada
For names in Québec, base the form found in the following sources (in this order of preference):
- Répertoire des municipalités
- Banque de noms de lieux du Québec
- other reference sources
- the catalogued manifestation.
For names other than municipalities in Quebec, base the form found in the Banque de noms de lieux du Québec
For the following countries, base the form found in the sources listed below (in the order of preference indicated) if French sources are consulted in vain or are not available and English sources must be consulted:
Country | Sources |
---|---|
Australia | 1. VIAF 2. Geoscience Australia Place Name Search |
United States | 1. LC/NAF 2. Geographic Names Information System (GNIS) |
Great Britain | 1. LC/NAF 2. The Ordnance Survey gazetteer of Great Britain ou GEOnet Names Server (GNS) |
New Zealand | 1. LC/NAF 2. New Zealand Gazetteer of Place Names |
Last Update: 2022-01-24