Difference between revisions of "Official Languages Day/Tools"

From wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 35: Line 35:
 
[https://www.clo-ocol.gc.ca/plainte-complaint/?lang=en| Our complaint form]
 
[https://www.clo-ocol.gc.ca/plainte-complaint/?lang=en| Our complaint form]
  
[https://www.clo-ocol.gc.ca/en/language-rights/language-rights-federal-public-service| Language rights in the federal public service]
+
[https://www.clo-ocol.gc.ca/en/language-rights/language-rights-federal-public-service Language rights in the federal public service]
  
[https://www.clo-ocol.gc.ca/en/tools-resources/infographics/infographic-better-understanding-obligation-take-positive-measures-2024| Infographic: Better Understanding the Obligation to Take Positive Measures]
+
[https://www.clo-ocol.gc.ca/en/tools-resources/infographics/infographic-better-understanding-obligation-take-positive-measures-2024 Infographic: Better Understanding the Obligation to Take Positive Measures]
  
[https://www.clo-ocol.gc.ca/en/tools-resources/tool-linguistic-identification-positions| Tool for the linguistic identification of positions]
+
[https://www.clo-ocol.gc.ca/en/tools-resources/tool-linguistic-identification-positions Tool for the linguistic identification of positions]
  
[https://www.clo-ocol.gc.ca/en/tools-resources/best-practices-encourage-linguistic-security-hybrid-workplace| Best practices to encourage linguistic security in the hybrid workplace]
+
[https://www.clo-ocol.gc.ca/en/tools-resources/best-practices-encourage-linguistic-security-hybrid-workplace Best practices to encourage linguistic security in the hybrid workplace]
  
[https://www.clo-ocol.gc.ca/en/tools-resources/teams-backgrounds| Teams backgrounds]  
+
[https://www.clo-ocol.gc.ca/en/tools-resources/teams-backgrounds Teams backgrounds]
 +
 
 +
[https://www.clo-ocol.gc.ca/en/tools-resources/tools-resources/effective-practices-chairing-bilingual-meetings-externally-sourced Effective practices for chairing bilingual meetings and externally sourced presentations]
  
[https://www.clo-ocol.gc.ca/en/tools-resources/tools-resources/effective-practices-chairing-bilingual-meetings-externally-sourced| Effective practices for chairing bilingual meetings and externally sourced presentations]
 
  
  
Line 82: Line 83:
  
 
[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng| Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology]
 
[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng| Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology]
 +
|}

Revision as of 14:38, 18 July 2024


FRANÇAIS


TOOLS AND RESOURCES


Linguistic Duality Network

What is Linguistic Duality?


Council of the Network of Official Languages Champions

Official Languages Champions' Toolbox

Dare! Osez! website


CBC/Radio-Canada

Mauril : a fun and engaging way to learn. Discover the free Mauril app to learn French and English or improve your language skills with content from CBC/Radio-Canada. Watch Giovanna, Catherine and David— sharing their experiences with Mauril!


Office of the Commissioner of Official Languages

Our complaint form

Language rights in the federal public service

Infographic: Better Understanding the Obligation to Take Positive Measures

Tool for the linguistic identification of positions

Best practices to encourage linguistic security in the hybrid workplace

Teams backgrounds

Effective practices for chairing bilingual meetings and externally sourced presentations


Language Portal of Canada

Inclusive writing – Guidelines and resources

Content designed to help the federal public service and any other organization produce writing that is free of discrimination based on gender, race, ethnicity or any other identity factor.


Official Languages Hub®

A search tool you can use to access a wide array of Government of Canada resources on various aspects of official languages. Search by keyword or by theme.


Collection of Canadian language resources

A large collection of links to high-quality Canadian resources. For example:

Writing resources

Indigenous languages

Sign languages


Translation Bureau glossaries and vocabularies

The Bureau publishes various glossaries and vocabularies listing terms specific to federal departments’ different areas of activity. For example:

Glossary on Climate Change and Public Health

Gender and sexual diversity glossary

Personal Information and Privacy Glossary

Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology