Difference between revisions of "Mois national de l'histoire autochtone : Renouer avec l'identité"

From wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "{| class="wikitable" |+ !Main AMA Page !FR |} alt=|frameless|525x525px <big>'''Featuring:''' Kath...")
 
Line 1: Line 1:
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
|+
 
|+
![[AMA|Main AMA Page]]
+
![[Français|Page principal]]
![[Journée rose internationale|FR]]
+
![[International Day of Pink|EN]]
 
|}
 
|}
[[File:EN Apr 2024 Poster.png|alt=|frameless|525x525px]]
+
[[File:FR Apr 2024 Poster.png|alt=|frameless|525x525px]]
  
  
  
  
 +
<big>'''Mettant en vedette :''' Katherine Ip, Mark Mindel et Andrea Monrad</big>
  
<big>'''Featuring:''' Katherine Ip, Mark Mindel and Andrea Monrad</big>
+
<big>'''Co-animé par :''' Alfonso Ralph Mendoza Manalo et Emilie Plows</big>  
  
<big>'''Co-hosted by:''' Alfonso Ralph Mendoza Manalo and Emilie Plows</big>  
+
<big>'''Date et l'heure :''' mercredi le 10 avril de 13h00 à 14h30 HAE</big>
  
<big>'''Date and time:''' Wednesday, April 10 at 1:00 to 2:30 PM EDT</big>
+
<big>'''Public :''' Ouvert à tous les employés du gouvernement du Canada</big>
  
<big>'''Audience:''' Open to all Government of Canada employees</big>
+
== '''A propos de l'événement et des intervenants''' ==
  
== '''About Event and Speakers''' ==
+
=== <big>Description de l'événement</big> ===
 +
<big>Rejoignez-nous pour l'événement Demandez-moi n'importe quoi du mois d'avril, qui coïncide avec la [https://www.dayofpink.org/fr/accueil-2023 Journée rose internationale], une journée annuelle qui réaffirme notre engagement à lutter contre toutes les formes d'intimidation, d'homophobie, de biphobie, de transphobie et de transmisogynie. Les intervenants de ce mois sont des fonctionnaires et des leaders inclusifs d'origines, de départements et d'étapes de la vie différents, qui auront des conversations vraies et brutes sur la visibilité dans le service public.</big>
  
=== <big>Event description</big> ===
+
<big>Cette année, le thème de la Journée rose internationale est la visibilité, qui englobe le fait d'être vu, reconnu, respecté et entendu. C'est un appel à se tenir debout et à embrasser son vrai visage.</big>  
<big>Join us for April’s Ask Me Anything event, coinciding with [https://www.dayofpink.org/en/home-2023 the International Day of Pink], an annual day that reaffirms our commitment to combatting all forms of bullying, homophobia, biphobia, transphobia, and transmisogyny. Our panellists for this month are public servants and inclusive leaders from diverse backgrounds, departments, and stages of life who will have real and raw conversations celebrating visibility in the public service.</big>
 
  
<big>This year’s theme for the International Day of Pink is visibility, which encompasses being seen, acknowledged, respected, and heard. It's a call to stand tall and embrace our true selves.</big>  
+
<big>Rejoignez-nous lorsque nos intervenants partageront leurs histoires sincères et leurs réflexions franches sur la scène Demandez-moi n'importe quoi !</big>
  
<big>Join us as our speakers share their sincere stories and candid reflections on the Ask Me Anything stage!</big>
+
=== <big>À propos de la série Demandez-moi n'importe quoi</big> ===
 +
<big>Cette séance fait partie d’une série de discussions « Demandez-moi n’importe quoi » qui nous sert de plateforme afin de partager des histoires, d’écouter, de poser des questions de façon respectueuse et de poursuivre notre parcours en vue de devenir une organisation plus inclusive.</big>
  
=== <big>About the Ask Me Anything series</big> ===
+
<big>En tant qu'individu, vous ne pouvez pas nécessairement changer l'endroit où vous vivez. Vous ne pouvez certainement pas changer votre passé, mais vous pouvez ajuster les personnes qui vous influencent - à travers les auteurs que vous lisez, la musique que vous écoutez, les films que vous regardez et les interactions avec votre communauté. La série Demandez-moi n'importe quoi vous donne l'occasion d'élargir votre point de vue, d'apprendre des expériences vécues par des personnes qui partagent courageusement leurs histoires pour aider à éduquer et à faire évoluer la fonction publique vers une culture où l'équité est ancrée.</big>
<big>This session is part of a series of Ask Me Anything discussions that give us a platform to share stories, listen, ask respectful questions and continue on our journey towards more inclusive organizations.</big>
 
  
<big>As an individual, you can’t necessarily change where you live. You certainly can’t change your past, but you can adjust who influences you—through the authors you read, the music you listen to, the movies you watch, and the interactions with your community. The ‘Ask Me Anything’ series provides you with an opportunity to increase your perspective — to learn from the lived experiences of individuals who are bravely sharing their stories to help educate and move the public service towards a culture where equity is embedded.</big>  
+
<big>La série vous permet également de savoir que vous n'êtes pas seul. Ces expériences, en particulier les expériences négatives, sont systémiques et se produisent bien trop souvent dans l'ensemble du service public. L'objectif de cette mise en lumière est d'élargir continuellement le réseau de fonctionnaires prêts à agir et à progresser vers une culture d'inclusion et d'appartenance.</big>
  
<big>The series also provides an opportunity for you to know that you aren’t alone. These experiences, especially the negative ones, are systemic and can happen all too frequently throughout the public service. The objective of shining this light is to continually increase the network of public servants ready to take action and move forward toward a culture of inclusivity and belonging.</big>
+
=== <big>Rencontrez nos panélistes</big> ===
 
 
=== <big>Meet our panellists</big> ===
 
 
[[File:KMI photo.jpg|alt=|left|frameless|229x229px]]
 
[[File:KMI photo.jpg|alt=|left|frameless|229x229px]]
  
==== <big>Katherine Ip, Administrative Services Coordinator, Social and Political Sciences and Law Directorate Professional Support Centre, Linguistic Services, Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada</big> ====
+
==== <big>Katherine Ip, Coordinatrice des services administratifs, Direction des sciences sociales et politiques et du droit Centre d'appui professionnel, Services linguistiques, Bureau de la traduction, Services publics et approvisionnements Canada</big> ====
<big>Katherine Ip (she/her - elle/la) began her career in the public service as a casual employee for the Canada Revenue Agency in 1998 while also studying at the University of Winnipeg, where she earned her bachelor’s degree in Psychology. In 2005, she accepted a full-time position in an English-French bilingual work environment with the Translation Bureau as part of the operations support staff and has since become the Administrative Services Coordinator for the Translation Bureau’s Social and Political Sciences and Law Directorate. In June 2023, Katherine became the interim Equity, Diversity and Inclusion Committee champion and was appointed to the position officially in October 2023.</big>
+
<big>Katherine Ip (she/her - elle/la) a commencé sa carrière dans la fonction publique en tant qu'employée occasionnelle à l'Agence du revenu du Canada en 1998, tout en étudiant à l'Université de Winnipeg où elle a obtenu une baccalauréat en psychologie. En 2005, elle a accepté un poste à temps plein dans un environnement de travail bilingue anglais-français au Bureau de la traduction en tant que membre du personnel de soutien aux opérations. Depuis, elle est devenue coordonnatrice des services administratifs pour la Direction des sciences sociales et politiques et du droit du Bureau de la traduction. En juin 2023, Katherine est devenue championne intérimaire du Comité sur l'équité, la diversité et l'inclusion et a été nommée officiellement à ce poste en octobre 2023.</big>
  
<big>Katherine is a cis-gender, late-diagnosed neurodivergent, able-bodied queer woman happily married to her nonbinary genderqueer spouse and, together, share their lives with four rescue dogs, including one who is Deaf and another who is blind. She is also a visible minority whose parents are first-generation immigrants to Canada from Hong Kong and the Philippines. Her name in Cantonese is Yip Bik Wa and she was given a sign name in American Sign Language (ASL) by her friends in the Deaf community in Winnipeg. Katherine speaks Cantonese, is fluent in both official languages, learned some Japanese while teaching English for a year in Japan, and is currently learning ASL virtually from Deaf instructors across North America.</big>
+
<big>Katherine est une femme cisgenre, neurodivergente diagnostiquée tardivement, queer valide, heureuse en ménage avec son conjoint non binaire genderqueer. Ensemble, ils partagent leur vie avec quatre chiens de sauvetage, dont l'un est sourd et l'autre aveugle. Elle fait également partie d'une minorité visible et ses parents sont des immigrants de première génération au Canada, originaires de Hong Kong et des Philippines. Son nom en cantonais est Yip Bik Wa et ses amis de la communauté sourde de Winnipeg lui ont donné un nom en langue des signes américaine (ASL). Katherine parle le cantonais, parle couramment les deux langues officielles, a appris un peu de japonais en enseignant l'anglais pendant un an au Japon, et apprend actuellement l'ASL virtuellement avec des instructeurs sourds à travers l'Amérique du Nord.</big>
  
<big>Katherine’s interests as a portrait artist, member of a Japanese drumming (taiko) group, Certified Family Dog Mediator, and rock climber of over 20 years, along with the many layers of her identity, allow her to face challenges and find solutions with creativity, compassion, and always through an intersectional lens.<br>
+
<big>Les intérêts de Katherine en tant que portraitiste, membre d'un groupe de tambours japonais (taiko), médiatrice certifiée pour les chiens de famille, et grimpeuse depuis plus de 20 ans, ainsi que les nombreuses identités, lui permettent de faire face aux défis et de trouver des solutions avec créativité, compassion, et toujours à travers une lentille intersectionnelle.</big>
  
<br /></big>[[File:Headshot - Mark Mindel.jpg|alt=|left|frameless|282x282px]]
+
<br />
 +
[[File:Headshot - Mark Mindel.jpg|alt=|left|frameless|276x276px]]
  
====<big>Mark Mindel, Program Officer, Integrity Services Branch, Employment and Social Development Canada, Service Canada</big>====
+
====<big>Mark Mindel, Agent des services de programme, la Direction générale des services d'intégrité, Emploi et Développement social Canada, Service Canada</big> ====
<big>Mark Mindel is growing their career in government by working out of the Prince George Service Canada Centre in British Columbia’s North! As a people person, Mark strives day-to-day to provide excellence in client services.</big>  
+
<big>Mark Mindel poursuit sa carrière au sein du gouvernement en travaillant au Centre Service Canada de Prince George, dans le nord de la Colombie-Britannique ! Doté d'un grand sens des relations humaines, Mark s'efforce chaque jour d'offrir un service d'excellence à ses clients.</big>  
  
<big>Mark’s non-linear path in gender identity is an experience Mark uses in their elected role for their union to lead the non-binary conversation.</big>  
+
<big>Le parcours non linéaire de Mark en matière d'identité de genre est une expérience que Mark utilise dans son rôle d'élu au sein de son syndicat pour mener la conversation sur le non-binaire.</big>  
  
<big>That conversation is one that falls alongside Mark’s layers as a parent to three adopted Indigenous children, recent marriage to their husband, and Mark’s Euro-Punjabi roots.</big>
+
<big>Cette conversation s'inscrit dans les identités de Mark en tant que parent de trois enfants autochtones adoptés, dans son récent mariage avec son mari et dans les racines euro-punjabi de Mark.</big>
  
<big>Mark holds a Master’s degree in Immunology and went all-but-dissertation on a McGill Doctorate publishing in diverse fields of science, medicine and engineering (maiden name of “James-Bhasin”). After taking some law courses, Mark got their feet wet, understanding our system of government in Mark’s hometown of Ottawa. After a few years of learning experiences in the proverbial “bubble,Mark produced Mark Carney’s Global Citizen Award for the United Nations.</big>
+
<big>Mark est titulaire d'une maîtrise en immunologie et a passé sa thèse de doctorat à McGill en publiant dans divers domaines de la science, de la médecine et de l'ingénierie (son nom de jeune fille est "James-Bhasin"). Après avoir suivi quelques cours de droit, Mark a commencé à comprendre notre système de gouvernement à Ottawa, sa ville natale. Après quelques années d'apprentissage dans la proverbiale "bulle", Mark a produit le Prix du Citoyen du Monde de Mark Carney pour les Nations Unies.</big>
  
<big>Mark’s passion for diversity is best understood by their emphasis on ensuring that all voices get brought to the table.</big>
+
<big>La passion de Mark pour la diversité est mieux comprise par l'importance qu'il accorde à ce que toutes les voix soient entendues.</big>
  
 
   
 
   
  
[[File:Andrea.jpg|left|frameless|241x241px]]
+
[[File:Andrea.jpg|alt=|left|frameless|250x250px]]
  
====<big>Andrea Monrad, Communications Security Custodian, Environment and Climate Change Canada</big>====
+
====<big>Andrea Monrad, gardienne de la sécurité des communications, Environnement et changement climatique Canada</big>====
<big>Andrea Monrad joined the Communication Reserves in 1988. She worked within the Forces at Esquimalt, Calgary, Toronto, Ottawa, and the Golan Heights before transitioning to public service in 2009, still within the Department of National Defence. Her military career covered radio and teletype, the start of computer networking and on to supporting Defence Wide Area Network and classified networks at home and deployed. Throughout her military career, she has focused on communication, security, and IT. In 2017, Andrea moved over to Environment and Climate Change Canada (ECCC) to become the Communications Security (ComSec) Custodian, supporting Classified networks and then, in 2020, moved over to the Cyber Security and Policy office.</big>
+
<big>Andrea Monrad a rejoint les réserves de communication en 1988. Elle a travaillé au sein des Forces à Esquimalt, Calgary, Toronto, Ottawa et sur le plateau du Golan avant de passer à la fonction publique en 2009, toujours au sein du ministère de la Défense nationale. Au cours de sa carrière militaire, elle a travaillé dans les domaines de la radio et du télétype, au début de la mise en réseau des ordinateurs, puis à l'appui du réseau étendu de la défense et des réseaux classifiés au pays et à l'étranger. Tout au long de sa carrière militaire, elle s'est concentrée sur la communication, la sécurité et l'informatique. En 2017, Andrea est passée à Environnement et Changement climatique Canada (ECCC) pour devenir la gardienne de la sécurité des communications (SecCom), soutenant les réseaux classifiés, puis en 2020, elle est passée au bureau de la cybersécurité et de la politique.</big>
  
<big>Andrea is a proud single dad of a twenty-year-old queer kid who ‘came out’ in her teens and helped Andrea realize her own identity journey. Her path led her to become the co-champion of ECCC’s Pride Network, the co-chair of the Public Service Pride Network’s Interdepartmental Working group on Chosen Names and Gender Marker Modernization, and an active participant in both GC and ECCC DIEE and identity issues.</big>
+
<big>Andrea est le fier père célibataire d'un jeune queer de 20 ans qui a fait son "coming out" à l'adolescence et l'a aidé à prendre conscience de son propre parcours identitaire. Son parcours l'a amenée à devenir la co-championne du réseau Fierté du ECCC, la co-présidente du Groupe de travail interministériel du réseau Fierté de la fonction publique sur les noms choisis et la modernisation des marques de genre, et une participante active aux questions de DIEE et d'identité du GC et de l'ECCC.</big>
 +
=== <big>Rencontrez nos co-animateurs</big> ===
 +
[[File:Alfonso.jpg|alt=|left|frameless|287x287px]]
  
<br>
+
====<big>Alfonso Ralph Mendoza Manalo, analyste politique junior, unité antiracisme, Gendarmerie royale du Canada</big>====
=== <big>Meet our co-hosts</big> ===
+
<big>Né à Manille et basé à Toronto. Alfonso Ralph Mendoza Manalo est un fonctionnaire philippino-canadien ouvertement gai. Il est actuellement analyste politique junior au sein de l'unité de lutte contre le racisme. Auparavant, Alfonso a travaillé comme conseiller politique au sein de l'unité équité, diversité et inclusion de la GRC et de l'équipe de collecte de données fondées sur la race (RBDC), ainsi que comme assistant de recherche pour la section des politiques de gestion de l'information. Il a travaillé sur divers dossiers EDI, notamment la création du réseau Pride de la GRC, la co-rédaction de la présentation budgétaire de la GRC sur la lutte contre le racisme systémique, la RBDC, et la promotion de l'inclusion d'un sous-module sur le racisme anti-asiatique et la discrimination fondée sur la religion dans le cours de la GRC "Unis contre le racisme" (auteur de ce dernier). Il est actuellement coprésident du réseau Pride de la GRC.</big>
[[File:Alfonso.jpg|alt=|left|frameless|307x307px]]
 
  
====<big>Alfonso Ralph Mendoza Manalo, Junior Policy Analyst, Anti-Racism Unit, Royal Canadian Mounted Police</big>====
+
<big>En dehors de la GRC, il a occupé diverses fonctions de recherche et d'élaboration de politiques pour l'Alliance urbaine sur les relations interraciales, le collectif des étudiants racialisés du Scarborough Campus Student Union, le Filipino Centre Toronto et l'Asian Institute de la Munk School of Global Affairs and Public Policy. Il a publié des ouvrages sur les questions 2ELGBTQIA+, la politique et l'histoire de l'Asie de l'Est et du Sud-Est, ainsi que sur les migrations et les diasporas. Il a récemment obtenu un diplôme de l'Université de Toronto, avec une double spécialisation en politique publique et en études sur l'Asie mondiale, et une mineure en études critiques sur les migrations.</big>
<big>Born in Manila and based in Toronto. Alfonso Ralph Mendoza Manalo is an openly-gay Filipino-Canadian public servant. He is currently a Junior Policy Analyst in the Anti-Racism Unit. Prior to this, Alfonso worked as a Policy Advisor in the RCMP's Equity, Diversity and Inclusion Unit and the Race-based Data Collection (RBDC) Team, and as a Research Assistant for the Information Management Policy Section. He has worked on a variety of EDI files, i.e. the founding of the RCMP’s Pride Network, co-writing the RCMP Addressing Systemic Racism Budget Submission, RBDC, and advocating for the inclusion of an anti-Asian racism and religious-based discrimination sub-module in the RCMP’s United Against Racism course (authoring the former). He is currently the co-chair of the RCMP’s Pride Network.</big>
 
  
<big>Outside of the RCMP, he has worked in a variety of research and policy roles for the Urban Alliance on Race Relations, the Scarborough Campus Student Union’s Racialized Students Collective, the Filipino Centre Toronto, and the Asian Institute at the Munk School of Global Affairs and Public Policy. He has published on 2SLGBTQIA+ issues, East/Southeast Asian politics and history, and migration and diasporas. He recently graduated from the University of Toronto, with a double major in Public Policy and Global Asia Studies and a minor in Critical Migration Studies.</big>
 
  
  
[[File:Emilie Plows CG.jpg|left|frameless]]
+
[[File:Emilie Plows CG.jpg|alt=|left|frameless|220x220px]]
  
====<big>Emilie Plows, Acting Manager, Fleet Operational Priorities, Canadian Coast Guard</big> ====
+
====<big>Emilie Plows, gestionnaire par intérim, Priorités opérationnelles de la Flotte, Garde côtière canadienne</big> ====
<big>Emilie Plows works for the Canadian Coast Guard and recently celebrated 15 years in the Public Service.</big>  
+
<big>Emilie Plows travaille pour la Garde côtière canadienne et a récemment célébré ses 15 ans dans la fonction publique.</big>
  
<big>She graduated cum laude from the University of Ottawa in 2006 with a Bachelor of Arts in History. You may wonder about the utility of such a degree in the Government of Canada, but it has served her in great stead in three areas: 1. note-taking (her superpower): maintaining historical context and decisions on long-standing issues, 2. analysis: researching a broad topic and synthesizing relevant information, and 3. writing and editing: everything from newsletters to senior management briefings. (Maybe 4. Convincing others that a history degree is a worthwhile pursuit.)</big>
+
<big>Elle a obtenu un baccalauréat ès arts en histoire avec distinction de l’Université d’Ottawa en 2006. Vous vous demandez peut-être sur l’utilité d’un tel diplôme au gouvernement du Canada, mais il lui a été très précieux dans trois domaines : 1. la prise de notes (son superpouvoir!) : garder une trace du contexte historique et des décisions sur des enjeux persistants; 2. l’analyse : réaliser des recherches sur un sujet vaste et la synthèse d’information pertinente et 3. la rédaction et la révision : sur tout, des bulletins aux notes d’information pour la haute direction. (Et même 4. : convaincre les autres qu’un diplôme en histoire vaut la peine.)</big>
  
<big>Emilie joined the Positive Space Initiative in November 2022 as an ally and has since assisted in the drafting/review of communications material and 2SLGTBQIA+ awareness training within the department. She is passionate about encouraging and loving the people around her, especially those who are marginalized and downtrodden.</big>
+
<big>Emilie s’est jointe en tant qu’alliée à l’initiative Espace positif en novembre 2022 et a depuis aidé à la rédaction et à l’examen de documents de communication et de la formation sur la sensibilisation aux réalités 2ELGBTQIA+ au sein du Ministère. Elle est déterminée à encourager et à aimer les gens qui l’entourent, surtout les personnes marginalisées et opprimées.</big>
  
<big>Emilie’s greatest joy is being a mom! She pursued motherhood as a single woman and, after 2.5 years on a roller coaster of emotions, was finally successful in conceiving by IVF. Her daughter, Evelyn (Evie), is now 2 years old and an absolute delight! Though it might sound cliché, Emilie feels that life with her daughter as a solo mom is a dream come true.</big>
+
<big>La plus grande joie d’Emilie est d’être mère! Elle a tenté de faire un bébé seule et, après avoir vécu un feu roulant d’émotions pendant 2 années et demie, elle a finalement réussi à concevoir par fécondation in vitro. Sa fille Evelyn (Evie) a maintenant 2 ans et c’est une petite merveille! Même si cela peut sembler un cliché, Emilie estime que la vie avec sa fille en tant que mère célibataire est un rêve devenu réalité.</big>
 +
== '''Mission : Série Demandez-moi n’importe quoi''' ==
 +
Nous reconnaissons que les individus sont dotés de multiples facettes qui font de nous ce que nous sommes. Nous ne sortons pas tous du même moule et nous ne correspondons pas à des catégories bien définies. Nous représentons la mosaïque du Canada.
  
== '''Mission: Ask Me Anything series''' ==
+
Il est important d’apprécier les expériences, les différences et les caractéristiques uniques de chacun. Lorsque nous développons nos compétences culturelles, nous sommes en mesure de mieux travailler ensemble au sein de nos équipes et d’agir les uns envers les autres avec pertinence, empathie et compassion. En célébrant et en partageant notre authenticité, nous nous apprécions davantage les uns les autres, de même que la diversité qui nous entoure.
We recognize that individuals are composed of a multitude of layers that make us who we are. We do not fit easily in one box or another and we can’t be neatly counted. We represent the mosaic of Canada.
 
  
It is important that we find value in each other’s experiences, differences and unique characteristics. When we build our cultural competencies, we are able to work better together in our teams and respond to each other with relevance, empathy and compassion. By celebrating and sharing our authentic selves, we gain greater appreciation of each other and the diversity that surrounds us.
+
Nous savons que grâce à la diversité, les lieux de travail et les communautés sont plus forts, plus résilients et obtiennent plus de succès. La diversité crée surtout des espaces d’inclusion et favorise un milieu de travail d’appartenance où les personnes se sentent estimées.
  
We know through diversity, that workplaces and communities are stronger, more successful and resilient. And most important, it creates spaces of inclusion and fosters a sense of belonging at work where people feel valued.
+
[[AMA|#DéfiDMNQ]]
  
[[AMA|#AMAChallenge]]
+
Nous encourageons les autres à prendre part à des conversations courageuses avec leurs pairs. Profitez des séances Demandez-moi n’importe quoi comme occasions de dialoguer franchement avec vos équipes dans vos milieux de travail.
  
We encourage others to have courageous conversations with their peers. Use the monthly Ask Me Anything sessions as an opportunity to have brave conversations in your workplaces with your teams.
+
Voici ce que vous devez faire :
  
Here’s what you need to do:
+
* Inviter les leaders et les collègues de votre organisation à un rassemblement pour visionner une séance Demandez-moi n’importe quoi, suivez une séance en direct et regardez-la ensemble. Assurez-vous de l’inscrire à leurs calendriers.
 +
* Avant le visionnement, planifiez une « séance en équipe – après la séance Demandez-moi n’importe quoi » d’une durée de 30 à 60 minutes avec votre équipe immédiate la journée après l’événement. Diffusez le guide des ressources et ayez en main ces questions à des fins de discussion.
  
* Invite your leaders and colleagues in your organization to an Ask Me Anything watch party, tune in live and watch the session together. Make sure it’s in their calendars.
+
Après la séance Demandez-moi n’importe quoi – questions pour la discussion de la séance en équipe
* Before the watch party, book an “After the AMA Team Session” with your immediate team for the day after the event for 30-60 minutes. Share the resource guide and have these questions for discussion.
 
  
After the AMA: Team session discussion questions
+
# Qu’est-ce que je retiens principalement? Approfondir et partager une citation, une histoire ou un moment exceptionnel.
 +
# Qu’est-ce qui m’a rendu mal à l’aise/une chose dont je n’étais pas conscient?
 +
# Quel est un exemple de discrimination systémique dont j’ai conscience dans ma vie?
 +
# Qu’est-ce que je ne ferai plus?
 +
# Comment puis-je utiliser ma voix et mon influence, ouvertement et de façon plus discrète ?
 +
# Sur quelle question vais-je me pencher et en apprendre plus?
 +
# Comment vais-je continuer ce dialogue?
  
# What was my main takeaway? – Expand and share an amazing quote, story or moment
+
Il est important d’apprécier les expériences et les caractéristiques uniques de chacun. En développant nos compétences culturelles, nous sommes en mesure de mieux travailler ensemble au sein de nos équipes et d’agir les uns envers les autres avec pertinence, empathie et compassion. En célébrant et en partageant notre authenticité, nous nous apprécions davantage les uns les autres, de même que la diversité qui nous entoure.
# What made me uncomfortable/ what was one of my blind spots?
 
# What is an example of systemic discrimination that I am aware of in my life?
 
# What am I not going to do anymore?
 
# How can I use my voice/ influence? – both overtly/covertly
 
# Where am I going to dig in and learn more?
 
# How will I continue this conversation?
 
  
It is important that we find value in the experiences, the unique characteristics of each other. When we develop our cultural competence, we are able to work better together within our teams and respond to each other with relevant empathy and compassion. By celebrating and sharing our authentic selves, we gain a greater appreciation for each other and the diversity that surrounds us.
+
====='''Remerciements à nos collaborateurs'''=====
 
 
====='''Thank you to our contributors'''=====
 
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
|Thank you to our contributors from across the Public Service of Canada – Canadian Coast Guard, National Defence, Royal Canadian Mounted Police, Employment and Social Development Canada, Environment and Climate Change Canada, Public Service and Procurement Canada  
+
|Nous remercions nos collaborateurs de toute la fonction publique du Canada - Garde côtière canadienne, Défense nationale, Gendarmerie royale du Canada, Emploi et développement social Canada, Environnement et changement climatique Canada, Service public et approvisionnement Canada
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
|MCs:
+
|Animatrices :
|Alfonso Ralph Mendoza Manalo and Emilie Plows
+
|Alfonso Ralph Mendoza Manalo et Emilie Plows
 
|-
 
|-
|Panellists:
+
|Panélistes :
|Katherine Ip, Mark Mindel and Andrea Monrad
+
|Katherine Ip, Mark Mindel et Andrea Monrad
 
|-
 
|-
|Production Team:
+
|L'équipe DMNQ :
|Shelby Racine, Melissa Michaud, Quinn Brown, Kelly Brewer-Balch, Chichi Ayalogu and Samantha Moonsammy
+
|Shelby Racine, Melissa Michaud, Quinn Brown, Kelly Brewer-Balch, Chichi Ayalogu et Samantha Moonsammy
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
 +
==[https://teams.microsoft.com/l/meetup-join/19%3ameeting_MDg5MzRhNjYtZDJhNi00NzQwLWI3MjAtYTU2MmNhNWU3YmFh%40thread.v2/0?context=%7b%22Tid%22%3a%221594fdae-a1d9-4405-915d-011467234338%22%2c%22Oid%22%3a%22f1d0ec33-4213-4cd2-882e-43ea80524607%22%7d Joindre l'événement en direct]==
  
==[https://teams.microsoft.com/l/meetup-join/19%3ameeting_MDg5MzRhNjYtZDJhNi00NzQwLWI3MjAtYTU2MmNhNWU3YmFh%40thread.v2/0?context=%7b%22Tid%22%3a%221594fdae-a1d9-4405-915d-011467234338%22%2c%22Oid%22%3a%22f1d0ec33-4213-4cd2-882e-43ea80524607%22%7d Join the webinar]==
+
== [https://forms.office.com/Pages/ResponsePage.aspx?id=rv2UFdmhBUSRXQEUZyNDOLMyc-lTpuFEjtAgS9sqinZURVdRR1E4RTBMSUo3TTNWTTFVWVJBTkU3Qi4u Soumettre une question à nos panélistes] ==
 
 
== [https://forms.office.com/Pages/ResponsePage.aspx?id=rv2UFdmhBUSRXQEUZyNDOLMyc-lTpuFEjtAgS9sqinZURVdRR1E4RTBMSUo3TTNWTTFVWVJBTkU3Qi4u Submit a Question to the Panellists] ==
 
  
==[[:en:images/8/86/EN_Resource_Guide_-_AMA_Apr_2024.pdf|Resource Guide]]==
+
==[[:en:images/c/cd/FR_Resource_Guide_-_AMA_Apr_2024.pdf|Guide des ressources]]==
==[https://www.canada.ca/en/department-national-defence/maple-leaf/defence/2024/03/ask-me-anything-international-day-pink.html Canada.ca]==
+
==[https://www.canada.ca/fr/ministere-defense-nationale/feuille-derable/defense/2023/03/demandez-moi-nimporte-quoi-journee-rose-internationale.html Canada.ca]==
  
==Session Recording==
+
==Enregistrement==
 
{{Special:IframePage/YouTube|path=xNDPGJYgtt0}}
 
{{Special:IframePage/YouTube|path=xNDPGJYgtt0}}
  
==[[Visibility Matters: Amplifying the Voices of 2SLGBTQIA+ Community on International Day of Pink|Post Event Article]]==
+
==[[Importance de la visibilité : faire entendre les voix de la communauté 2ELGBTQIA+ à l’occasion de la Journée rose internationale|Article post-événement]]==
  
== <small>Feedback Form</small> ==
+
== <small>Formulaire de rétroaction</small> ==

Revision as of 11:14, 13 May 2024

Page principal EN



Mettant en vedette : Katherine Ip, Mark Mindel et Andrea Monrad

Co-animé par : Alfonso Ralph Mendoza Manalo et Emilie Plows

Date et l'heure : mercredi le 10 avril de 13h00 à 14h30 HAE

Public : Ouvert à tous les employés du gouvernement du Canada

A propos de l'événement et des intervenants

Description de l'événement

Rejoignez-nous pour l'événement Demandez-moi n'importe quoi du mois d'avril, qui coïncide avec la Journée rose internationale, une journée annuelle qui réaffirme notre engagement à lutter contre toutes les formes d'intimidation, d'homophobie, de biphobie, de transphobie et de transmisogynie. Les intervenants de ce mois sont des fonctionnaires et des leaders inclusifs d'origines, de départements et d'étapes de la vie différents, qui auront des conversations vraies et brutes sur la visibilité dans le service public.

Cette année, le thème de la Journée rose internationale est la visibilité, qui englobe le fait d'être vu, reconnu, respecté et entendu. C'est un appel à se tenir debout et à embrasser son vrai visage.

Rejoignez-nous lorsque nos intervenants partageront leurs histoires sincères et leurs réflexions franches sur la scène Demandez-moi n'importe quoi !

À propos de la série Demandez-moi n'importe quoi

Cette séance fait partie d’une série de discussions « Demandez-moi n’importe quoi » qui nous sert de plateforme afin de partager des histoires, d’écouter, de poser des questions de façon respectueuse et de poursuivre notre parcours en vue de devenir une organisation plus inclusive.

En tant qu'individu, vous ne pouvez pas nécessairement changer l'endroit où vous vivez. Vous ne pouvez certainement pas changer votre passé, mais vous pouvez ajuster les personnes qui vous influencent - à travers les auteurs que vous lisez, la musique que vous écoutez, les films que vous regardez et les interactions avec votre communauté. La série Demandez-moi n'importe quoi vous donne l'occasion d'élargir votre point de vue, d'apprendre des expériences vécues par des personnes qui partagent courageusement leurs histoires pour aider à éduquer et à faire évoluer la fonction publique vers une culture où l'équité est ancrée.

La série vous permet également de savoir que vous n'êtes pas seul. Ces expériences, en particulier les expériences négatives, sont systémiques et se produisent bien trop souvent dans l'ensemble du service public. L'objectif de cette mise en lumière est d'élargir continuellement le réseau de fonctionnaires prêts à agir et à progresser vers une culture d'inclusion et d'appartenance.

Rencontrez nos panélistes

Katherine Ip, Coordinatrice des services administratifs, Direction des sciences sociales et politiques et du droit Centre d'appui professionnel, Services linguistiques, Bureau de la traduction, Services publics et approvisionnements Canada

Katherine Ip (she/her - elle/la) a commencé sa carrière dans la fonction publique en tant qu'employée occasionnelle à l'Agence du revenu du Canada en 1998, tout en étudiant à l'Université de Winnipeg où elle a obtenu une baccalauréat en psychologie. En 2005, elle a accepté un poste à temps plein dans un environnement de travail bilingue anglais-français au Bureau de la traduction en tant que membre du personnel de soutien aux opérations. Depuis, elle est devenue coordonnatrice des services administratifs pour la Direction des sciences sociales et politiques et du droit du Bureau de la traduction. En juin 2023, Katherine est devenue championne intérimaire du Comité sur l'équité, la diversité et l'inclusion et a été nommée officiellement à ce poste en octobre 2023.

Katherine est une femme cisgenre, neurodivergente diagnostiquée tardivement, queer valide, heureuse en ménage avec son conjoint non binaire genderqueer. Ensemble, ils partagent leur vie avec quatre chiens de sauvetage, dont l'un est sourd et l'autre aveugle. Elle fait également partie d'une minorité visible et ses parents sont des immigrants de première génération au Canada, originaires de Hong Kong et des Philippines. Son nom en cantonais est Yip Bik Wa et ses amis de la communauté sourde de Winnipeg lui ont donné un nom en langue des signes américaine (ASL). Katherine parle le cantonais, parle couramment les deux langues officielles, a appris un peu de japonais en enseignant l'anglais pendant un an au Japon, et apprend actuellement l'ASL virtuellement avec des instructeurs sourds à travers l'Amérique du Nord.

Les intérêts de Katherine en tant que portraitiste, membre d'un groupe de tambours japonais (taiko), médiatrice certifiée pour les chiens de famille, et grimpeuse depuis plus de 20 ans, ainsi que les nombreuses identités, lui permettent de faire face aux défis et de trouver des solutions avec créativité, compassion, et toujours à travers une lentille intersectionnelle.


Mark Mindel, Agent des services de programme, la Direction générale des services d'intégrité, Emploi et Développement social Canada, Service Canada

Mark Mindel poursuit sa carrière au sein du gouvernement en travaillant au Centre Service Canada de Prince George, dans le nord de la Colombie-Britannique ! Doté d'un grand sens des relations humaines, Mark s'efforce chaque jour d'offrir un service d'excellence à ses clients.

Le parcours non linéaire de Mark en matière d'identité de genre est une expérience que Mark utilise dans son rôle d'élu au sein de son syndicat pour mener la conversation sur le non-binaire.

Cette conversation s'inscrit dans les identités de Mark en tant que parent de trois enfants autochtones adoptés, dans son récent mariage avec son mari et dans les racines euro-punjabi de Mark.

Mark est titulaire d'une maîtrise en immunologie et a passé sa thèse de doctorat à McGill en publiant dans divers domaines de la science, de la médecine et de l'ingénierie (son nom de jeune fille est "James-Bhasin"). Après avoir suivi quelques cours de droit, Mark a commencé à comprendre notre système de gouvernement à Ottawa, sa ville natale. Après quelques années d'apprentissage dans la proverbiale "bulle", Mark a produit le Prix du Citoyen du Monde de Mark Carney pour les Nations Unies.

La passion de Mark pour la diversité est mieux comprise par l'importance qu'il accorde à ce que toutes les voix soient entendues.


Andrea Monrad, gardienne de la sécurité des communications, Environnement et changement climatique Canada

Andrea Monrad a rejoint les réserves de communication en 1988. Elle a travaillé au sein des Forces à Esquimalt, Calgary, Toronto, Ottawa et sur le plateau du Golan avant de passer à la fonction publique en 2009, toujours au sein du ministère de la Défense nationale. Au cours de sa carrière militaire, elle a travaillé dans les domaines de la radio et du télétype, au début de la mise en réseau des ordinateurs, puis à l'appui du réseau étendu de la défense et des réseaux classifiés au pays et à l'étranger. Tout au long de sa carrière militaire, elle s'est concentrée sur la communication, la sécurité et l'informatique. En 2017, Andrea est passée à Environnement et Changement climatique Canada (ECCC) pour devenir la gardienne de la sécurité des communications (SecCom), soutenant les réseaux classifiés, puis en 2020, elle est passée au bureau de la cybersécurité et de la politique.

Andrea est le fier père célibataire d'un jeune queer de 20 ans qui a fait son "coming out" à l'adolescence et l'a aidé à prendre conscience de son propre parcours identitaire. Son parcours l'a amenée à devenir la co-championne du réseau Fierté du ECCC, la co-présidente du Groupe de travail interministériel du réseau Fierté de la fonction publique sur les noms choisis et la modernisation des marques de genre, et une participante active aux questions de DIEE et d'identité du GC et de l'ECCC.

Rencontrez nos co-animateurs

Alfonso Ralph Mendoza Manalo, analyste politique junior, unité antiracisme, Gendarmerie royale du Canada

Né à Manille et basé à Toronto. Alfonso Ralph Mendoza Manalo est un fonctionnaire philippino-canadien ouvertement gai. Il est actuellement analyste politique junior au sein de l'unité de lutte contre le racisme. Auparavant, Alfonso a travaillé comme conseiller politique au sein de l'unité équité, diversité et inclusion de la GRC et de l'équipe de collecte de données fondées sur la race (RBDC), ainsi que comme assistant de recherche pour la section des politiques de gestion de l'information. Il a travaillé sur divers dossiers EDI, notamment la création du réseau Pride de la GRC, la co-rédaction de la présentation budgétaire de la GRC sur la lutte contre le racisme systémique, la RBDC, et la promotion de l'inclusion d'un sous-module sur le racisme anti-asiatique et la discrimination fondée sur la religion dans le cours de la GRC "Unis contre le racisme" (auteur de ce dernier). Il est actuellement coprésident du réseau Pride de la GRC.

En dehors de la GRC, il a occupé diverses fonctions de recherche et d'élaboration de politiques pour l'Alliance urbaine sur les relations interraciales, le collectif des étudiants racialisés du Scarborough Campus Student Union, le Filipino Centre Toronto et l'Asian Institute de la Munk School of Global Affairs and Public Policy. Il a publié des ouvrages sur les questions 2ELGBTQIA+, la politique et l'histoire de l'Asie de l'Est et du Sud-Est, ainsi que sur les migrations et les diasporas. Il a récemment obtenu un diplôme de l'Université de Toronto, avec une double spécialisation en politique publique et en études sur l'Asie mondiale, et une mineure en études critiques sur les migrations.


Emilie Plows, gestionnaire par intérim, Priorités opérationnelles de la Flotte, Garde côtière canadienne

Emilie Plows travaille pour la Garde côtière canadienne et a récemment célébré ses 15 ans dans la fonction publique.

Elle a obtenu un baccalauréat ès arts en histoire avec distinction de l’Université d’Ottawa en 2006. Vous vous demandez peut-être sur l’utilité d’un tel diplôme au gouvernement du Canada, mais il lui a été très précieux dans trois domaines : 1. la prise de notes (son superpouvoir!) : garder une trace du contexte historique et des décisions sur des enjeux persistants; 2. l’analyse : réaliser des recherches sur un sujet vaste et la synthèse d’information pertinente et 3. la rédaction et la révision : sur tout, des bulletins aux notes d’information pour la haute direction. (Et même 4. : convaincre les autres qu’un diplôme en histoire vaut la peine.)

Emilie s’est jointe en tant qu’alliée à l’initiative Espace positif en novembre 2022 et a depuis aidé à la rédaction et à l’examen de documents de communication et de la formation sur la sensibilisation aux réalités 2ELGBTQIA+ au sein du Ministère. Elle est déterminée à encourager et à aimer les gens qui l’entourent, surtout les personnes marginalisées et opprimées.

La plus grande joie d’Emilie est d’être mère! Elle a tenté de faire un bébé seule et, après avoir vécu un feu roulant d’émotions pendant 2 années et demie, elle a finalement réussi à concevoir par fécondation in vitro. Sa fille Evelyn (Evie) a maintenant 2 ans et c’est une petite merveille! Même si cela peut sembler un cliché, Emilie estime que la vie avec sa fille en tant que mère célibataire est un rêve devenu réalité.

Mission : Série Demandez-moi n’importe quoi

Nous reconnaissons que les individus sont dotés de multiples facettes qui font de nous ce que nous sommes. Nous ne sortons pas tous du même moule et nous ne correspondons pas à des catégories bien définies. Nous représentons la mosaïque du Canada.

Il est important d’apprécier les expériences, les différences et les caractéristiques uniques de chacun. Lorsque nous développons nos compétences culturelles, nous sommes en mesure de mieux travailler ensemble au sein de nos équipes et d’agir les uns envers les autres avec pertinence, empathie et compassion. En célébrant et en partageant notre authenticité, nous nous apprécions davantage les uns les autres, de même que la diversité qui nous entoure.

Nous savons que grâce à la diversité, les lieux de travail et les communautés sont plus forts, plus résilients et obtiennent plus de succès. La diversité crée surtout des espaces d’inclusion et favorise un milieu de travail d’appartenance où les personnes se sentent estimées.

#DéfiDMNQ

Nous encourageons les autres à prendre part à des conversations courageuses avec leurs pairs. Profitez des séances Demandez-moi n’importe quoi comme occasions de dialoguer franchement avec vos équipes dans vos milieux de travail.

Voici ce que vous devez faire :

  • Inviter les leaders et les collègues de votre organisation à un rassemblement pour visionner une séance Demandez-moi n’importe quoi, suivez une séance en direct et regardez-la ensemble. Assurez-vous de l’inscrire à leurs calendriers.
  • Avant le visionnement, planifiez une « séance en équipe – après la séance Demandez-moi n’importe quoi » d’une durée de 30 à 60 minutes avec votre équipe immédiate la journée après l’événement. Diffusez le guide des ressources et ayez en main ces questions à des fins de discussion.

Après la séance Demandez-moi n’importe quoi – questions pour la discussion de la séance en équipe

  1. Qu’est-ce que je retiens principalement? Approfondir et partager une citation, une histoire ou un moment exceptionnel.
  2. Qu’est-ce qui m’a rendu mal à l’aise/une chose dont je n’étais pas conscient?
  3. Quel est un exemple de discrimination systémique dont j’ai conscience dans ma vie?
  4. Qu’est-ce que je ne ferai plus?
  5. Comment puis-je utiliser ma voix et mon influence, ouvertement et de façon plus discrète ?
  6. Sur quelle question vais-je me pencher et en apprendre plus?
  7. Comment vais-je continuer ce dialogue?

Il est important d’apprécier les expériences et les caractéristiques uniques de chacun. En développant nos compétences culturelles, nous sommes en mesure de mieux travailler ensemble au sein de nos équipes et d’agir les uns envers les autres avec pertinence, empathie et compassion. En célébrant et en partageant notre authenticité, nous nous apprécions davantage les uns les autres, de même que la diversité qui nous entoure.

Remerciements à nos collaborateurs
Nous remercions nos collaborateurs de toute la fonction publique du Canada - Garde côtière canadienne, Défense nationale, Gendarmerie royale du Canada, Emploi et développement social Canada, Environnement et changement climatique Canada, Service public et approvisionnement Canada
Animatrices : Alfonso Ralph Mendoza Manalo et Emilie Plows
Panélistes : Katherine Ip, Mark Mindel et Andrea Monrad
L'équipe DMNQ : Shelby Racine, Melissa Michaud, Quinn Brown, Kelly Brewer-Balch, Chichi Ayalogu et Samantha Moonsammy

Joindre l'événement en direct

Soumettre une question à nos panélistes

Guide des ressources

Canada.ca

Enregistrement

Article post-événement

Formulaire de rétroaction