Line 13: |
Line 13: |
| {| class="wikitable" | | {| class="wikitable" |
| |+ | | |+ |
− | !Dates et heures | + | !Schedule |
− | !Institutions fédérales | + | !Federal Institutions |
− | !Ateliers | + | !Workshops |
| !Emplacement | | !Emplacement |
| |- | | |- |
− | |'''8 février 2023''' | + | |'''February 8, 2023''' |
− | '''10h00 à 11h00 (HE)''' | + | '''10:00 a.m - 11:00 a.m. (EST)''' |
− | |Secrétariat du Conseil du Trésor | + | |Treasury Board of Canada Secretariat |
− | |'''Règlement sur les langues officielles et l’Exercice de révision de l'application du règlement''' | + | |'''Official Languages Regulations and the Official Languages Regulations Re-Application Exercise''' |
− | Cette présentation sur le Règlement sur les langues officielles - communications avec le public et prestation des services et l’Exercice de révision de l’application du Règlement fait un survol du Règlement, de l’Exercice et des obligations des institutions relativement à la désignation linguistique des bureaux fédéraux qui fournissent des services au public.<br>
| + | This presentation on the Official Languages (Communications with and Service to the Public) Regulations and the Official Languages Regulations Re-Application Exercise provides an overview of the Regulations, the upcoming Exercise, and institutions’ obligations with respect to the language designation of federal offices serving the public. |
| |[https://teams.microsoft.com/l/meetup-join/19%3ameeting_YjVhZjFmNmYtOWE2MC00OWQzLThlN2ItYTcyOTNmYjcwZmNi%40thread.v2/0?context=%7b%22Tid%22%3a%226397df10-4595-4047-9c4f-03311282152b%22%2c%22Oid%22%3a%22c99d6347-754d-4c7f-b8f8-54218aea110a%22%7d Participez à l'atelier sur MS Teams] | | |[https://teams.microsoft.com/l/meetup-join/19%3ameeting_YjVhZjFmNmYtOWE2MC00OWQzLThlN2ItYTcyOTNmYjcwZmNi%40thread.v2/0?context=%7b%22Tid%22%3a%226397df10-4595-4047-9c4f-03311282152b%22%2c%22Oid%22%3a%22c99d6347-754d-4c7f-b8f8-54218aea110a%22%7d Participez à l'atelier sur MS Teams] |
| |- | | |- |
− | |'''8 février 2023''' | + | |'''February 8, 2023''' |
− | '''11h30 à 12h00 (HE)''' | + | '''11:30 a.m. - 12:00 p.m. (EST)''' |
− | |Portail linguistique du Canada | + | |Language Portal of Canada |
− | |'''Lignes directrices et ressources sur l'écriture inclusive pour la langue française''' | + | |'''Inclusive Writing Guidelines and Resources for the French Language''' |
| + | Do you want to write inclusively in French? Do you want to know the principles and practices of inclusive writing that will allow you to do so? The Language Portal of Canada will present an overview of the Inclusive Writing Guidelines and Resources, which were recently published on the Portal. |
| | | |
− | Vous souhaitez écrire de façon inclusive en français ? Vous voulez connaître les principes et procédés d’écriture inclusive qui vous permettront d’y arriver? L'équipe du Portail linguistique du Canada vous propose un survol des Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive, qui ont récemment été publiées dans le Portail.
| |
| | | |
| + | These guidelines are designed to help the federal public service and other interested institutions in adopting writing that does not discriminate on the basis of gender, race, ethnicity, ability or any other identity factor. They present principles for writing inclusively and concrete procedures to choose from depending on the context. Other new features include the Inclusionary and its French counterpart, l’Inclusionnaire, which allow you to find inclusive solutions to replace gendered words that refer to or describe people. |
| | | |
− | Ces lignes directrices sont conçues pour aider la fonction publique fédérale et toute autre institution intéressée à adopter une écriture évitant toute discrimination, qu’elle soit liée au genre, à la race, à l’origine ethnique, à la capacité ou à tout autre facteur identitaire. Elles présentent des principes permettant de rédiger des textes inclusifs et des procédés concrets parmi lesquels choisir selon le contexte. Autres nouveautés : l’Inclusionnaire et son pendant anglais l’Inclusionary vous permettent de trouver des solutions inclusives pour remplacer des mots genrés désignant ou qualifiant des personnes.
| |
| | | |
− | | + | The guidelines and solutions repository were prepared by the Interdepartmental Working Group on Inclusive Writing, co-chaired by Public Services and Procurement (represented by the Translation Bureau), Women and Gender Equality Canada and Canadian Heritage. These resources have been the subject of extensive consultation, including with equity, diversity and inclusion networks and language and communications experts. |
− | Les Lignes directrices et les recueils de solutions inclusives ont été préparés par le Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive, coprésidé par Services publics et Approvisionnement (représenté par le Bureau de la traduction), Femmes et Égalité des genres Canada et Patrimoine canadien. Ces ressources ont fait l’objet de vastes consultations, notamment auprès de réseaux d’équité, de diversité et d’inclusion ainsi que de spécialistes de la langue et des communications.
| |
| |[https://teams.microsoft.com/l/meetup-join/19%3ameeting_YjkyZmZlZjEtMDNjNS00NjkwLWI3YTYtNmM3Mjc3Mzk4YjM0%40thread.v2/0?context=%7b%22Tid%22%3a%226397df10-4595-4047-9c4f-03311282152b%22%2c%22Oid%22%3a%22c99d6347-754d-4c7f-b8f8-54218aea110a%22%7d Participez à l'atelier sur MS Teams] | | |[https://teams.microsoft.com/l/meetup-join/19%3ameeting_YjkyZmZlZjEtMDNjNS00NjkwLWI3YTYtNmM3Mjc3Mzk4YjM0%40thread.v2/0?context=%7b%22Tid%22%3a%226397df10-4595-4047-9c4f-03311282152b%22%2c%22Oid%22%3a%22c99d6347-754d-4c7f-b8f8-54218aea110a%22%7d Participez à l'atelier sur MS Teams] |
| |- | | |- |
− | |'''8 février 2023''' | + | |'''February 8, 2023''' |
− | '''13h00 à 14h00 (HE)''' | + | '''1:00 p.m. - 2:00 p.m. (EST)''' |
| |Service Canada | | |Service Canada |
− | |'''La mesure de dotation de l’initiative de bilinguisme non impératif de la région de l’Ouest et des territoires (O-T)''' | + | |'''Western Canada and Territories (W-T) Bilingual Non-Imperative Initiative''' |
− | La mesure de dotation de l’initiative non impératif bilingue vise à amener les employés à occuper des postes bilingues. Depuis juin 2021, l'équipe de recrutement régionale de Service Canada a soutenu plus de 50 employés dans la région de l'Ouest et des territoires. En collaboration avec le Collège d'Emploi et Développement social Canada, les employés apprennent et améliorent leurs compétences en langue seconde.
| + | he Bilingual Non-Imperative initiative aims to move employees into bilingual positions. Since June 2021, the Regional Recruitment Team at Service Canada has supported over 50 employees in the Western Canada and Territories region. In collaboration with the Service Canada College at Employment and Social Development Canada, employees learn and improve their second language skills. |
| | | |
− | <b>[[:en:images/3/32/W-T_Bilingual_Non-Imperative_Initiative_Staffing_Action_-_Mesure_de_dotation_de_l'initiative_du_bilinguisme_non_impératif_O-T.pdf|Voir la présentation ici.]]</b>
| |
| | | |
− | '''La Communauté de pratique des langues officielles''' | + | '''Official Languages Community of Practice''' |
| | | |
− | Les employés sont également soutenus et encouragés à maintenir leurs compétences grâce à la Communauté de pratique des langues officielles de la région, qui offre aux apprenants et aux enthousiastes de la langue l'accès à un espace sécuritaire où ils peuvent apprendre, pratiquer, améliorer et perfectionner leurs compétences, peu importe leur niveau de compétence.
| + | Employees are also supported and encouraged to maintain their skills through the region’s Official Languages Community of Practice, which provides learners and language enthusiasts with access to a safe space where they can learn, practice, improve and refine their skills, regardless of their proficiency. |
| |[https://teams.microsoft.com/l/meetup-join/19%3ameeting_Nzk0MmVkOTktNGRjNS00NDU3LWE3ZGEtODliMDA0YjE2MDAz%40thread.v2/0?context=%7b%22Tid%22%3a%226397df10-4595-4047-9c4f-03311282152b%22%2c%22Oid%22%3a%22c99d6347-754d-4c7f-b8f8-54218aea110a%22%7d Participez à l'atelier sur MS Teams] | | |[https://teams.microsoft.com/l/meetup-join/19%3ameeting_Nzk0MmVkOTktNGRjNS00NDU3LWE3ZGEtODliMDA0YjE2MDAz%40thread.v2/0?context=%7b%22Tid%22%3a%226397df10-4595-4047-9c4f-03311282152b%22%2c%22Oid%22%3a%22c99d6347-754d-4c7f-b8f8-54218aea110a%22%7d Participez à l'atelier sur MS Teams] |
| |- | | |- |
− | |'''8 février 2023''' | + | |'''February 8, 2023''' |
− | '''15h00 à 15h30 (HE)''' | + | '''3:00 p.m. – 3:30 p.m. (EST)''' |
− | |Services publics et Approvisionnement Canada | + | |Public Services and Procurement Canada |
− | |'''Programme de bourses en seconde langue officielle''' | + | |'''Second Official Language Scholarship Program''' |
− | Les exigences linguistiques des postes et l'apprentissage d'une seconde langue officielle sont souvent cités tels des obstacles chez les membres de groupes en quête d'équité. Le programme de bourses en seconde langue officielle vient financer jusqu'à 250 heures de formation linguistique à des récipiendaires répondant à des critères très précis. Au cours de cet atelier, le programme, son évolution et les leçons tirées au fil des années vous seront présentés afin de montrer comment il est possible d'accorder diversité, inclusion et langues officielles.
| + | The language requirements of positions and learning a second official language are often cited as barriers by equity-seeking group members. The Second Official Language Scholarship Program provides funding for up to 250 hours of language training to recipients who meet very specific criteria. During this workshop, the program, its evolution and lessons learned over the years will be presented to show how diversity, inclusion and official languages can harmonize. |
| |[https://teams.microsoft.com/l/meetup-join/19%3ameeting_ZjMwOTdjNTktMDEyYy00NDlmLWE1NzgtNjQxMzliYTgyZjU2%40thread.v2/0?context=%7b%22Tid%22%3a%226397df10-4595-4047-9c4f-03311282152b%22%2c%22Oid%22%3a%22c99d6347-754d-4c7f-b8f8-54218aea110a%22%7d Participez à l'atelier sur MS Teams] | | |[https://teams.microsoft.com/l/meetup-join/19%3ameeting_ZjMwOTdjNTktMDEyYy00NDlmLWE1NzgtNjQxMzliYTgyZjU2%40thread.v2/0?context=%7b%22Tid%22%3a%226397df10-4595-4047-9c4f-03311282152b%22%2c%22Oid%22%3a%22c99d6347-754d-4c7f-b8f8-54218aea110a%22%7d Participez à l'atelier sur MS Teams] |
| |- | | |- |
− | |'''9 février 2023''' | + | |'''February 9, 2023''' |
− | '''10h00 à 10h30 (HE)''' | + | '''10:00 a.m. – 10:30 a.m. (EST)''' |
− | |Services publics et Approvisionnement Canada | + | |Public Services and Procurement Canada |
− | |'''Le cours "Les langues officielles et vous"''' | + | |'''"Official Languages and You" Course''' |
− | Des employés bien informés de leurs droits et obligations en matière de langues officielles aide l'institution à offrir des programmes et des services de qualité aux clients et à offrir un milieu de travail respectueux. Le cours "Les langues officielles et vous" donne aux employés de Services publics et Approvisionnement Canada un outil supplémentaire pour se familiariser ou rafraîchir leur connaissance quant à la désignation linguistique des postes, les droits et obligations en matière de langue de travail et de services au public selon les régions désignées bilingues et unilingues. Pendant l'atelier, nous vous donnerons un aperçu du contenu du cours, des commentaires des apprenants, des outils promotionnels et nous mettrons vos connaissances à l’épreuve.
| + | Employees who are well informed of their official languages rights and obligations help the institution provide programs and services of quality and create of respectful work environment. The "Official Languages and You" course gives an additional tool to Public Services and Procurement Canada's employees to familiarize themselves or refresh their knowledge of their rights and obligations with respect to language requirements of positions, language of work and services to the public in designated bilingual and bilingual regions. During this workshop, an overview of the course content, learner feedback and promotional tools will be presented. We will also challenge your knowledge. |
| |[https://teams.microsoft.com/l/meetup-join/19%3ameeting_NDk5MDZlOWEtZmU5Mi00ZjQ3LTlkNDgtMWQwZDNlNTAzMjYx%40thread.v2/0?context=%7b%22Tid%22%3a%226397df10-4595-4047-9c4f-03311282152b%22%2c%22Oid%22%3a%22c99d6347-754d-4c7f-b8f8-54218aea110a%22%7d Participez à l'atelier sur MS Teams] | | |[https://teams.microsoft.com/l/meetup-join/19%3ameeting_NDk5MDZlOWEtZmU5Mi00ZjQ3LTlkNDgtMWQwZDNlNTAzMjYx%40thread.v2/0?context=%7b%22Tid%22%3a%226397df10-4595-4047-9c4f-03311282152b%22%2c%22Oid%22%3a%22c99d6347-754d-4c7f-b8f8-54218aea110a%22%7d Participez à l'atelier sur MS Teams] |
| |- | | |- |
− | |'''9 février 2023''' | + | |'''February 9, 2023''' |
− | '''11h30 à 12h00 (HE)''' | + | '''11:30 a.m. – 12:00 p.m. (EST)''' |
− | |Portail linguistique du Canada | + | |Language Portal of Canada |
− | |'''Lignes directrices et ressources sur l'écriture inclusive pour la langue anglaise''' | + | |'''Inclusive Writing Guidelines and Resources for the English Language''' |
− | Vous souhaitez écrire de façon inclusive en anglais? Vous voulez connaître les principes et procédés d’écriture inclusive qui vous permettront d’y arriver? L'équipe du Portail linguistique du Canada vous propose un survol des Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive, qui ont récemment été publiées dans le Portail.
| + | Do you want to write inclusively in English? Do you want to know the principles and practices of inclusive writing that will allow you to do so? The Language Portal of Canada will present an overview of the Inclusive Writing Guidelines and Resources, which were recently published on the Portal. |
| | | |
| | | |
− | Ces lignes directrices sont conçues pour aider la fonction publique fédérale et toute autre institution intéressée à adopter une écriture évitant toute discrimination, qu’elle soit liée au genre, à la race, à l’origine ethnique, à la capacité ou à tout autre facteur identitaire. Elles présentent des principes permettant de rédiger des textes inclusifs et des procédés concrets parmi lesquels choisir selon le contexte. Autres nouveautés : l’Inclusionnaire et son pendant anglais l’Inclusionary vous permettent de trouver des solutions inclusives pour remplacer des mots genrés désignant ou qualifiant des personnes.
| + | These guidelines are designed to help the federal public service and other interested institutions in adopting writing that does not discriminate on the basis of gender, race, ethnicity, ability or any other identity factor. They present principles for writing inclusively and concrete procedures to choose from depending on the context. Other new features include the Inclusionary and its French counterpart, l’Inclusionnaire, which allow you to find inclusive solutions to replace gendered words that refer to or describe people. |
| | | |
| | | |
− | Les Lignes directrices et les recueils de solutions inclusives ont été préparés par le Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive, coprésidé par Services publics et Approvisionnement (représenté par le Bureau de la traduction), Femmes et Égalité des genres Canada et Patrimoine canadien. Ces ressources ont fait l’objet de vastes consultations, notamment auprès de réseaux d’équité, de diversité et d’inclusion ainsi que de spécialistes de la langue et des communications.
| + | The guidelines and solutions repository were prepared by the Interdepartmental Working Group on Inclusive Writing, co-chaired by Public Services and Procurement (represented by the Translation Bureau), Women and Gender Equality Canada and Canadian Heritage. These resources have been the subject of extensive consultation, including with equity, diversity and inclusion networks and language and communications experts. |
| |[https://teams.microsoft.com/l/meetup-join/19%3ameeting_ZTBiYWUxYWQtYWI3NS00NTZlLTk5YmQtNzgyOGFlNzBjZTJi%40thread.v2/0?context=%7b%22Tid%22%3a%226397df10-4595-4047-9c4f-03311282152b%22%2c%22Oid%22%3a%22c99d6347-754d-4c7f-b8f8-54218aea110a%22%7d Participez à l'atelier sur MS Teams] | | |[https://teams.microsoft.com/l/meetup-join/19%3ameeting_ZTBiYWUxYWQtYWI3NS00NTZlLTk5YmQtNzgyOGFlNzBjZTJi%40thread.v2/0?context=%7b%22Tid%22%3a%226397df10-4595-4047-9c4f-03311282152b%22%2c%22Oid%22%3a%22c99d6347-754d-4c7f-b8f8-54218aea110a%22%7d Participez à l'atelier sur MS Teams] |
| |- | | |- |
− | |'''9 février 2023''' | + | |'''February 9, 2023''' |
− | '''13h00 à 14h00 (HE)''' | + | '''1:00 p.m. – 2:00 p.m. (EST)''' |
| |CBC/Radio-Canada | | |CBC/Radio-Canada |
− | |'''Application Mauril - la culture et le divertissement au coeur de l'apprentissage du français et de l’anglais''' | + | |'''Mauril Application - Culture and entertainment at the heart of learning French and English''' |
− | Découvrez Mauril, une plateforme numérique gratuite utilisant les contenus variés, stimulants et divertissants de CBC et Radio-Canada comme source d’apprentissage du français et de l’anglais. Disponible sur mobile, tablette et en version web, cette application est un outil complémentaire qui s'inscrit dans un processus d'apprentissage en continu, favorisant à la fois une immersion linguistique et culturelle pertinente par ses contenus 100% canadiens.
| + | Meet Mauril, a free digital platform that uses the varied, stimulating and entertaining content of CBC and Radio-Canada as a source for learning French and English. Available in mobile, tablet and web versions, this application is a complementary tool that is part of a continuous learning process, promoting both linguistic and cultural immersion through content that is 100% Canadian. |
− | | |
− | | |
− | Le contenu audio et vidéo provient de la vaste bibliothèque de contenu de CBC et Radio-Canada et a été soigneusement choisi pour maximiser l'exposition à du vocabulaire de plusieurs régions et des accents variés, dans des contextes formels et informels, qui reflètent notre réalité.
| |
| | | |
| + | The audio and video content comes from the vast library of CBC and Radio-Canada and has been carefully selected to maximize exposure to vocabulary from many regions and various accents, in formal and informal contexts. The reality of language in Canada is reflected in Mauril. |
| | | |
− | L'atelier présentera l'application et offrira des conseils pratiques pour avoir du succès dans votre parcours d’apprentissage, tant dans la plateforme que votre quotidien.
| + | The workshop will introduce the application and offer practical tips for success in your learning journey, both on the platform and in your daily life. |
| |[https://teams.microsoft.com/l/meetup-join/19%3ameeting_Nzk3OTE4ZjItMzQxMC00ZDAxLWI2MDItNWQ2NmVmODYwN2Zk%40thread.v2/0?context=%7b%22Tid%22%3a%226397df10-4595-4047-9c4f-03311282152b%22%2c%22Oid%22%3a%22c99d6347-754d-4c7f-b8f8-54218aea110a%22%7d Participez à l'atelier sur MS Teams] | | |[https://teams.microsoft.com/l/meetup-join/19%3ameeting_Nzk3OTE4ZjItMzQxMC00ZDAxLWI2MDItNWQ2NmVmODYwN2Zk%40thread.v2/0?context=%7b%22Tid%22%3a%226397df10-4595-4047-9c4f-03311282152b%22%2c%22Oid%22%3a%22c99d6347-754d-4c7f-b8f8-54218aea110a%22%7d Participez à l'atelier sur MS Teams] |
| |- | | |- |
− | |'''9 février 2023''' | + | |'''February 9, 2023''' |
− | '''14h30 à 15h30 (HE)''' | + | '''2:30 p.m. – 3:30 p.m. (EST)''' |
− | |Agence du revenu du Canada | + | |Canada Revenue Agency |
− | |'''Bâtir sa sécurité linguistique''' | + | |'''Building Linguistic Security''' |
− | À l’Agence du revenu du Canada, les langues officielles sont un avantage pour tous! Que l’on soit apprenant de langue seconde ou bien qu’on souhaite travailler dans sa première langue officielle ceci exige d’avoir la sécurité linguistique. Cette session interactive vous permettra de découvrir en vous ce que vous pouvez faire pour bâtir une culture respectueuse de la dualité linguistique et propice à l'inclusion des deux langues officielles au travail.
| + | At the Canada Revenue Agency, official languages are an advantage for everyone! Whether you are a second language learner or wish to work in your first official language, this requires linguistic security. This interactive session will help you discover what you can do to build a culture that respects linguistic duality and is conducive to the inclusion of both official languages in your workplace. |
| |[https://teams.microsoft.com/l/meetup-join/19%3ameeting_ZWRkMGVlZjQtMmVkMS00NDU2LTk3OWQtMTU5NTliOTQ0MGIw%40thread.v2/0?context=%7b%22Tid%22%3a%226397df10-4595-4047-9c4f-03311282152b%22%2c%22Oid%22%3a%22c99d6347-754d-4c7f-b8f8-54218aea110a%22%7d Participez à l'atelier sur MS Teams] | | |[https://teams.microsoft.com/l/meetup-join/19%3ameeting_ZWRkMGVlZjQtMmVkMS00NDU2LTk3OWQtMTU5NTliOTQ0MGIw%40thread.v2/0?context=%7b%22Tid%22%3a%226397df10-4595-4047-9c4f-03311282152b%22%2c%22Oid%22%3a%22c99d6347-754d-4c7f-b8f8-54218aea110a%22%7d Participez à l'atelier sur MS Teams] |
| |} | | |} |