Line 25: |
Line 25: |
| | | |
| ==Contenu multilingue - Gillian Ruemke-Douglas, Kaitlyn Rosenberg, Masha Kaur== | | ==Contenu multilingue - Gillian Ruemke-Douglas, Kaitlyn Rosenberg, Masha Kaur== |
− | *Liens entre les sites des différentes juridictions | + | *Traduit le parcours de la communication en anglais + puis 4 autres langues à l'anglais et 12 autres langues |
− | *Points de discussion : | + | *Passe par 4 étapes : |
− | **Développez-vous du contenu pour le dépistage de la COVID en milieu de travail ? | + | **1 : Contenu créé en anglais |
− | **Développez-vous du contenu web pour aider les populations vulnérables à se faire vacciner ? | + | **2 : Le contenu est envoyé aux fournisseurs de traduction |
| + | **3 : Le contenu traduit est mis dans le CMS |
| + | **4 : Le contenu est publié |
| + | *Mettez les noms des langues dans l'en-tête pour que les gens puissent les cliquer. |
| + | *N'oubliez pas que lorsque vous regardez les pages vues, comparez-les aux populations linguistiques pour avoir une bonne représentation. Ne vous découragez pas si le nombre de pages vues est faible. |
| + | *Il a discuté des défis et de la façon dont il les a résolus. |
| + | *Question : lorsqu'une page en anglais est mise à jour, par exemple l'âge de la vaccination, que faites-vous des pages dans les autres langues qui ne sont pas synchronisées ? |
| + | **C'est l'un des défis qu'ils ne relèvent pas à cause du coût et du temps. |
| + | **BC a la stratégie de refléter chaque mot. |
| + | **Avec une équipe interne et des vendeurs pour aider. |
| + | **Ils laissent une note sur la page des autres langues, s'ils ne peuvent pas mettre à jour, qui dit s'il vous plaît voir EN pour la dernière version. |
| + | **Les médias sociaux aident à diffuser l'information alors qu'ils n'ont pas encore été mis à jour. |
| + | *Question : Tout le contenu du COVID est-il traduit dans les 12 langues, ou existe-t-il des critères pour décider quelles pages/quelles langues ? |
| + | **Critères : tout ce qui concerne la santé. Bureau du Premier ministre |
| + | **Question : Ai-je bien entendu que votre salle de presse est séparée de votre site Web principal ? (Certains départements ici ont exprimé leur intérêt pour la publication de certains produits d'information en plusieurs langues, mais c'est clairement différent du contenu axé sur le service...) |
| + | **Ils n'essaient jamais de faire un lien vers le communiqué de presse. |
| + | *Guide de style : [https://www2.gov.bc.ca/gov/content/governments/services-for-government/service-experience-digital-delivery/web-content-development-guides/web-style-guide Guide de style web de la CB] |
| | | |
| ==Notes et actions à prendre== | | ==Notes et actions à prendre== |
| *<b>Communiquer en 13 langues sur gov.bc.ca:(en anglais)</b> [[Media:Fed & Prov Translations Presentation.pptx]] | | *<b>Communiquer en 13 langues sur gov.bc.ca:(en anglais)</b> [[Media:Fed & Prov Translations Presentation.pptx]] |