Line 12: |
Line 12: |
| | | |
| === Initiatives === | | === Initiatives === |
− | * Remettez un prix des langues officielles aux employés de votre institution | + | * Give an official languages award to your institution's employees |
− | ** Les exemples de plusieurs institutions fédérales sont présentés dans ce [https://gccollab.ca/discussion/view/1684361/enprix-de-reconnaissance-ou-de-distinction-en-langues-officiellesfr?utm_source=notification&utm_medium=email fil de discussion] de la Communauté des langues officielles sur GCcollab. | + | ** Examples from several federal institutions are presented in this [https://gccollab.ca/discussion/view/1684361/enprix-de-reconnaissance-ou-de-distinction-en-langues-officiellesfr?utm_source=notification&utm_medium=email discussion thread] on the Community of Official Languages (GCollab). |
− | * Parrainez un club de lecture ou de cinéma langue seconde, avec des périodes de discussion à l’heure du lunch. | + | * Host a second-language book or movie club, with lunchtime discussion periods. |
− | ** L’Office national du film du Canada offre d’ailleurs parfois la possibilité de visionner des films gratuitement durant la période des Fêtes et à l’occasion de la Journée de la Francophonie en mars. Suivez leur compte [https://twitter.com/onf Twitter] pour demeurer à l’affût. | + | ** The National Film Board of Canada sometimes offers free film screenings during the holiday season and for the Journée de la Francophonie in March. Follow their [https://twitter.com/thenfb Twitter] account to stay in the know. |
− | * Déterminez une journée où toutes les réunions se déroulent dans notre langue seconde. | + | * Set a day when all meetings are held in our second language. |
− | ** Voici une [[:en:images/3/34/Affiche-sign.pptx|affiche modifiable]] dont vous pouvez vous servir. | + | ** Here's an editable poster you can use. |
| | | |
− | * Initiez un dialogue avec les employés de votre institution à l’aide des questions [http://osez-dare.aadnc-aandc.gc.ca/fra/1399662815095/1399663097084 Osez en discuter.] | + | * Initiate a dialogue with your institution's employees using the [https://osez-dare.aadnc-aandc.gc.ca/eng/1399662815095/1399663097084 Dare to Discuss] questions. |
− | ** Vous pouvez présenter les [http://osez-dare.aadnc-aandc.gc.ca/fra/1452610952606/1452611040260 vidéos Osez!] pour lancer la discussion. | + | ** You can use the [https://osez-dare.aadnc-aandc.gc.ca/eng/1399662815095/1399663097084 Dare!] videos to start the discussion. |
| | | |
− | * Mettez sur pied un programme de jumelage linguistique. Voici quelques exemples : | + | * Set up a language matching program. Here are a few examples: |
− | ** [https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/blogue-blog/telefun-fra « Téléfun »], Laboratoire d’innovation de Parcs Canada | + | ** [https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/blogue-blog/telefun-eng "Téléfun"], Parks Canada Innovation Laboratory |
− | ** [https://www.wd-deo.gc.ca/fra/19964.asp « Langues officielles : qui est votre « jumeau »? »], Diversification de l'économie de l'Ouest Canada | + | ** [https://www.wd-deo.gc.ca/eng/19964.asp "Official Languages: Who's Your "Twin"?"], Western Economic Diversification Canada |
| | | |
− | * Faites la promotion du [https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/carrefour-hub Carrefour des langues officielles], un moteur de recherche comprenant une foule de ressources sur les langues officielles offertes par le gouvernement du Canada. | + | * Promote the [https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/carrefour-hub Official Languages Hub], a search engine with a wealth of resources on official languages offered by the Government of Canada. |
− | ** Voici une [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Trousse_promotionnelle_du_Carrefour_des_langues_officielles trousse promotionnelle] dont vous pouvez vous servir. | + | ** Here is a [https://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Official_Languages_Hub_promotional_toolkit promotional kit] you can use. |
| | | |
| === Événements === | | === Événements === |