Line 16: |
Line 16: |
| # Langues officielles - Christina Carrigan and Umesh Sutendra | | # Langues officielles - Christina Carrigan and Umesh Sutendra |
| # Prochaines étapes | | # Prochaines étapes |
| + | |
| + | ==Mises à jour== |
| + | *Les T.N.-O. et l’Î.-P.-É. ont manifesté leur intérêt à réaliser le sondage sur la tâche principale (avec Gerry McGovern). |
| + | :*Les équipes intéressées peuvent communiquer avec BTN. |
| + | *L’application Covid-19 est en ligne et compte environ 2 millions de téléchargements. |
| + | :*Samira Hammoud : L’application Thrive a été lancée au printemps. Son lancement s’est fait rapidement et elle n’a pas fait l’objet d’une évaluation complète. |
| + | :*Quelques problèmes d’accessibilité sont en cours de traitement. |
| + | :*L’application d’alerte est déployée à l’échelle nationale, mais les provinces la déploient à des moments différents. |
| + | :*L’application de l’Ontario est la seule qui possède une clé à usage unique à l’heure actuelle. |
| + | :*Des travaux sont en cours pour l’intégration des provinces et territoires qui ont actuellement des bureaux numériques, des dirigeants du numérique et cabinets de ministres. |
| + | *BTN : Des travaux en cours portent sur un assistant (divulgation proactive) pour les voyages au Canada |
| + | :*Nous espérons pouvoir le partager à la prochaine réunion. |
| + | |
| + | ==Langues officielles – Christina Carrigan et Umesh Sutendra== |
| + | *Comment les TNO communiquent-ils dans 11 langues officielles (médias traditionnels et nouveaux). |
| + | *Contexte : 33 communautés, un vaste territoire, 12 communautés accessibles uniquement par voie aérienne et des niveaux d’alphabétisation très faibles (70 % des adultes autochtones sont en dessous du niveau 3 de la norme internationale d’alphabétisation fonctionnelle en anglais). |
| + | *9 langues autochtones divisées en 3 groupes avec des sous-communautés. |
| + | *Défis : |
| + | :*oral par rapport à écrit/lecture |
| + | :*les sites Web ne prennent pas en charge les polices d’unicode inuktitut/TtichQ |
| + | :*les limites numériques |
| + | :*les délais de traduction/l’accès à des traductions |
| + | *Canaux de distribution : |
| + | :*agents des services gouvernementaux (ASG) disponibles en personne à tous les services |
| + | :*relations avec les communautés et les gouvernements autochtones |
| + | :*radio communautaire |
| + | :*médias sociaux |
| + | :*médias imprimés |
| + | *Création de nouvelles structures |
| + | :*Site Web Covid-19 (a permis de regrouper toute l’information dans un seul site Web) |
| + | :*Trousses communautaires (Google Drive) |
| + | *Tactiques |
| + | :*Site Web; radiodiffusion; fichiers audio à partager; messages d’intérêt public par vidéo; émissions vidéo de premier plan; fiches d’information; médias sociaux payants/organiques |
| + | *Leçons retenues |
| + | :*Comprendre le contexte |
| + | :*Tirer parti de la plateforme ou de la structure existante |
| + | :*Fusion des médias traditionnels et nouveaux |
| + | :*Engagement actif |
| + | :*Le mieux est l’ennemi du bien |
| + | |
| + | ==Tour de table== |
| + | *Thrive health : Des travaux sont en cours sur les questions d’accessibilité et certaines questions linguistiques. |
| + | *Médias sociaux de la table FPT : Pour obtenir des détails à ce sujet, envoyer un courriel à BTN/Mary-Beth. |