Difference between revisions of "Translation Bureau – Interpretation services – Instructions for clients"

From wiki
Jump to navigation Jump to search
m
 
(22 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 12: Line 12:
 
}
 
}
 
h3 {
 
h3 {
     font-size: 1.35em !important;
+
     font-size: 1.1em !important;
 
     font-weight: bold !important;
 
     font-weight: bold !important;
 
     font-family: Helvetica, Arial, 'sans-serif';
 
     font-family: Helvetica, Arial, 'sans-serif';
Line 28: Line 28:
 
}
 
}
 
}}
 
}}
<!--Lien de la version anglaise-->
+
<!--Lien de la version française-->
 
{| style="border: solid 0px; background-color:#005a7b" width="13%" align="right"
 
{| style="border: solid 0px; background-color:#005a7b" width="13%" align="right"
| style="padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 5px; padding-top: 5px; text-align: center;" | [[Choisir un microphone approprié pour participer virtuellement à une rencontre avec interprétation simultanée|<span style="color:#ffffff">'''<span lang="fr">Version français</span>'''</span>]]  
+
| style="padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 5px; padding-top: 5px; text-align: center;" | [[Bureau de la traduction – Services d’interprétation – Instructions à l’intention de la clientèle|<span style="color:#ffffff">'''<span lang="fr">Version française</span>'''</span>]]
 
|}<br>
 
|}<br>
 
<!--Contenu-->
 
<!--Contenu-->
<h2>[https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/index-eng.html From: Translation Bureau]</h2>
+
<h2>[https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/index-eng.html <b>From:</b> Translation Bureau]<br><br></h2>
<p>Microphones used by virtual participants in meetings with simultaneous interpretation must:<p>
+
<p>To find out more about choosing an appropriate microphone to participate virtually in a meeting with simultaneous interpretation, see the [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/interpretes-interpreters/protegez-protect-eng.html#s1 '''Protect interpreters and ensure the quality of interpretation in virtual and hybrid meetings'''] webpage.
<ul class="list">
+
<h3>Infographics on requirements and best practices</h3>
<li>be unidirectional;</li>
+
<p>Use the following infographics to raise awareness about obligations and best practices to protect interpreters and facilitate interpretation during virtual and hybrid meetings:
<li>be connected to the computer using a cable (not Bluetooth);</li>
+
 
<li>reproduce voice frequencies between 125 Hz and 15,000 Hz (requirement of [https://www.iso.org/obp/ui/#iso:std:iso:20109:ed-1:v1:en ISO standard 20109 for simultaneous interpretation]).</li>
+
*[[:en:images/f/f3/Interpretation_InfographicBT-EN.jpg|English version - JPG]]
</ul>
+
*[[:en:images/8/81/Interpretation_InfographicBT-EN.pdf|English version - PDF]]
<p>Do not use an omnidirectional microphone, earbuds with a built-in microphone nor your computer’s built-in microphone.</p>
+
*[[:en:images/d/d8/Protect_interpreters-BIL.jpg|Bilingual version - JPG]]
<p>Many manufacturers offer products that meet these criteria. You will find below a few examples for illustration purposes only. If you need help choosing an appropriate microphone, [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/contact-eng.html contact the Translation Bureau].</p>
+
*[[:en:images/f/f8/Protect_interpreters-EN.pdf|Bilingual version - PDF]]
<h3>Headsets</h3>
+
*[[:en:images/a/a4/Interpretation_InfographicBT-SP.jpg|Spanish version - JPG]]
<ul class="list">
+
*[[:en:images/2/23/Interpretation_InfographicBT-SP.pdf|Spanish version - PDF]]
<li>Sennheiser PC-8 USB </li>
+
 
<li>Koss CS100 USB </li>
+
<h3>How to work with sign language interpreters</h3>  
<li>Koss CS300 USB </li>
+
*[[:en:/images/7/70/Guide_for_in-person_sign_language_interpretation_%28on-site_and_hybrid_events%29_%282%29.pdf|Guide for in-person sign language interpretation (on-site and hybrid events)]]
<li>Logitech H340 USB </li>
+
*[[File:Inclure linterprétation en langue des signes lors dévénements - plateformes vidéo.pdf|thumb|Inclure linterprétation en langue des signes lors dévénements - plateformes vidéo]][[File:Incorporating sign language interpreters to video streaming platforms.pdf|thumb|Incorporating sign language interpreters to video streaming platforms]]
<li>Logitech H111 3.5 mm</li>
 
<li>Logitech Zone Wired USB</li>
 
</ul>
 
<h3>Tabletop microphones</h3>
 
<ul class="list">
 
<li>Rode NT-USB Mini </li>
 
<li>Blue Yeti USB </li>
 
<li>Fifine K052 Gooseneck USB </li>
 
<li>Marantz Pod Pack 1 USB  </li>
 
</ul>
 

Latest revision as of 09:18, 4 April 2024


Version française


From: Translation Bureau

To find out more about choosing an appropriate microphone to participate virtually in a meeting with simultaneous interpretation, see the Protect interpreters and ensure the quality of interpretation in virtual and hybrid meetings webpage.

Infographics on requirements and best practices

Use the following infographics to raise awareness about obligations and best practices to protect interpreters and facilitate interpretation during virtual and hybrid meetings:

How to work with sign language interpreters