Difference between revisions of "PFAN - Autre documentation"

From wiki
Jump to navigation Jump to search
(283 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
 +
[[en:PFAN - Other Documentation]]
 
{{Template:PFAN Onglets}}
 
{{Template:PFAN Onglets}}
 +
<!--  Il y a quelques façons d'indiquer qu'une page est en cours d'édition. Pour faire afficher un avertissement, modifier les paramètres dans une des lignes de code suivantes et supprimer les signes de commentaires "<!" "--" et "--" ">" . Lorsque vous avez terminé l'édition d'une page, vous pourrez cacher l'avertissement à nouveau en ajoutant les signes de commentaires. -->
 +
<!--{{En cours|utilisateur=A. Dunnett, BAC|intro=TEST|6 novembre 2020}}-->
 +
<!--{{En cours| 24 h (En cours d'édition par A. Dunnett, BAC)}}-->
 +
<!-- {{In use| 24 h (Currently being edited by A. Dunnett, LAC)}} -->
 
<br>
 
<br>
  
 
__TOC__
 
__TOC__
  
=Guide des autorités de noms et documents connexes=
 
=Règles générales de contribution=
 
=Énoncés de politique du PFAN=
 
 
=Manuel des vedettes-matière, H 405-Établissement de certaines entités dans le fichier d'autorité de noms ou fichier d'autorité matière=
 
=Manuel des vedettes-matière, H 405-Établissement de certaines entités dans le fichier d'autorité de noms ou fichier d'autorité matière=
=Lignes directrices du PCC en vigueur après le test de RDA=
+
<blockquote>'''''Note 1 :''''' Ce document est en cours de traduction. En attendant que la traduction soit complétée, veuillez consulter [https://www.loc.gov/aba/publications/FreeSHM/H0405.pdf la version originale anglaise]. Prière de ne pas consulter le document intitulé &laquo;&nbsp;Autorités de noms propres: RVM (Sujets) ou catalogue d'autorités local?&nbsp;&raquo; publié sur le site du RVM car celui-ci n'est pas entièrement compatible avec le [https://www.loc.gov/aba/publications/FreeSHM/H0405.pdf SHM H 405].</blockquote><blockquote>'''''Note 2 :''''' Les entités suivantes sont considérées par le PFAN comme faisant  partie du groupe 1 (entités établies selon RDA dans le fichier  Canadiana) :</blockquote><blockquote>• Cantons québécois (divisions cadastrales)</blockquote><blockquote>• Circonscriptions électorales</blockquote><blockquote>• Districts judiciaires</blockquote><blockquote>• Divisions d'enregistrement</blockquote><blockquote>• Divisions de recensement</blockquote><blockquote>• Régions et sous-régions administratives québécoises</blockquote>
=Lignes directrices du PCC pour l'application des indicateurs de relation dans les notices d'autorité de NACO=
+
<!--
 +
= Établissement de certaines entités dans le fichier d'autorité de noms =
 +
La plupart des points d’accès appartiennent à des catégories clairement définies et sont établies soit en tant que noms de personnes, collectivités, juridictions, titres uniformes, réunions nommées, etc., dans le fichier d'autorité des noms, soit en tant que vedettes-matière, tels les automobiles, les entités géographiques, etc., dans le fichier d’autorité matière. Toutefois, certaines entités nommées ont posé des problèmes dans le passé quant à savoir
 +
<li>si le point d’accès doit être inclus dans le fichier d'autorité des noms selon les conventions de catalogage descriptif ou dans le fichier d'autorité matière selon les conventions de catalogage matière; et
 +
<li>quelle étiquette MARC doit être employée pour le point d’accès dans les notices d'autorité et les notices bibliographiques.
 +
</li><br>
 +
Afin d'éliminer cette confusion et de normaliser la formulation et la désignation de contenu des points d'accès pour ces entités, la Bibliothèque du Congrès a élaboré des lignes directrices concernant
 +
<li>la responsabilité de l'établissement des points d’accès;
 +
<li>les conventions à utiliser pour formuler les points d’accès;
 +
<li>les étiquettes à utiliser pour la désignation du contenu; et
 +
<li>le fichier (noms ou matières) dans lequel les notices d'autorité des points d’accès doivent résider.
 +
</li><br>
 +
Ces directives sont publiées dans la feuille d’instruction H 405 du Subject Heading Manual de la Bibliothèque du Congrès, [https://www.loc.gov/aba/publications/FreeSHM/H0405.pdf Establishing Certain Entities in the Name or Subject Authority File]. Elles divisent les points d’accès problématiques en deux groupes :<br>
 +
 
 +
(1) Points d’accès toujours établis selon les conventions de catalogage descriptif avec des notices d'autorité qui résident toujours dans le fichier d'autorité de noms.
 +
<br>
 +
(2) Points d’accès toujours établis selon les conventions de catalogage matière avec des notices d'autorité qui
 +
 
 +
<ul>
 +
<li>résident dans le fichier d'autorité matière s’ils sont utilisés uniquement comme vedettes-matière; ou<br>
 +
<li>résident dans le fichier d'autorité de noms si les points d’accès doivent servir comme points d'accès descriptifs.
 +
</li></ul><br>
 +
Le tableau ci-dessous est une traduction de la liste des catégories d’entités du Groupe 1 de la feuille H 405. Pour les participants au PFAN, le tableau donne la liste des entités nommées qui sont toujours établies dans le fichier d'autorité Canadiana et conformément aux conventions de catalogage descriptif. Sept catégories d’entités qui ne figurent pas dans la feuille H 405 ont aussi été incluses pour tenir compte du contexte canadien. Pour référence, le tableau donne aussi les catégories en anglais de la feuille H 405.
 +
 
 +
Pour les catégories d'entités du Groupe 2, il faut se référer au document du RVM intitulé [https://rvmweb.bibl.ulaval.ca/rvmweb/contenu/contenu.do?chemin=/autorites-de-noms-propres Noms propres en vedettes-matière] qui donne, dans la Liste 2, les entités nommées qui sont toujours établies dans le RVM conformément aux conventions de catalogage matière.
 +
 
 +
Chaque fois qu'un nouveau point d’accès est nécessaire pour une entité nommée, consultez les deux documents pour déterminer si le point d’accès est classé dans le groupe 1 ou le groupe 2. Suivez les procédures appropriées au groupe pertinent.
 +
 
 +
Il faut toutefois garder à l’esprit que certaines entités géographiques sont listées dans la Liste 2 du RVM parce qu’elles sont incluses dans le RVM, mais appartiennent en fait au Groupe 1. Ces entités sont :<br>
 +
<li>États
 +
<li>Municipalités
 +
<li>Quartiers
 +
<li>Régions minières
 +
<li>Seigneuries
 +
</li><br>
 +
Ces entités ont un équivalent dans le Groupe 1 et doivent donc être établies dans le fichier d'autorité Canadiana conformément aux normes du PFAN.
 +
 
 +
=== Groupe 1 - Vedettes du groupe des autorités de noms ===
 +
Entités nommées toujours établies dans le fichier d'autorité Canadiana et conformément aux conventions de catalogage descriptif.
 +
 
 +
{| class="wikitable sortable mw-collapsible collapsable" style="background:none; width:75%"
 +
|+
 +
! style="background-color:darkgray; border:solid 1px black; width:25%" |Catégorie
 +
! style="background-color:darkgray; border:solid 1px black; width:25%" |Catégorie (SHM 405)
 +
! style="background-color:darkgray; border:solid 1px black; width:5%" |Étiquette MARC
 +
! style="background-color:darkgray; border:solid 1px black; width:45%" |Note
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Abbayes
 +
|Abbeys
 +
|110
 +
|
 +
|-style="vertical-align:top"
 +
|Aéroports
 +
|Airports
 +
|110
 +
|
 +
|-
 +
|Ambassades
 +
|Embassies
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Aquariums publics
 +
|Aquariums, Public
 +
|110 
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Arboretums
 +
|Arboretums
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Arsenaux
 +
|Arsenals
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Asiles (Établissements de bienfaisance)
 +
|Asylums (Charitable institutions)
 +
|110
 +
|
 +
|-style="vertical-align:top"
 +
|Asiles d'indigents
 +
|Almshouses
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Autorités portuaires
 +
|Port authorities
 +
|110
 +
|
 +
|-style="vertical-align:top"
 +
|Avions nommés
 +
|Airplanes, Named
 +
|110
 +
|
 +
|-style="vertical-align:top"
 +
|Bandes dessinées
 +
|Comic strips
 +
|130
 +
|Bien que les vedettes de cette catégorie soient généralement établies au titre avec l'étiquette 130, celles qui sont établies à un nom de personne ou de collectivité ont une étiquette 100 ou 110.
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Banques
 +
|Banks
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Bars
 +
|Bars
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Bibliothèques
 +
|Libraries
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Boîtes de nuit
 +
|Night clubs
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Bourses
 +
|Stock exchanges
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Camps de concentration
 +
|Concentration camps
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Camps de réfugiés
 +
|Refugee camps
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Camps d'internement
 +
|Internment camps
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Cantons québécois (Divisions cadastrales)
 +
|s/o
 +
|151
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Cathédrales
 +
|Cathedrals
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Célébrations, spectacles et anniversaires publics
 +
|Public celebrations, pageants, anniversaries
 +
|111
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Centres commerciaux
 +
|Shopping centers
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Centres d'hébergement et de soins de longue durée, maisons de soins infirmiers
 +
|Nursing homes
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Chambres de commerce 
 +
|Boards of trade (Chambers of commerce)
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Chambres de commerce
 +
|Chambers of commerce
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Chantiers navals
 +
|Shipyards
 +
|110
 +
|
 +
|-style="vertical-align:top"
 +
|Chapelles
 +
|Chapels
 +
|110
 +
|Cette catégorie de vedettes concerne les chapelles construites de manière autonome, c'est-à-dire des chapelles qui ne sont ni des détails de construction ni des parties de structures plus complexes.
 +
Les vedettes des chapelles qui sont des détails de construction ou des parties de structures plus complexes sont établies comme vedettes-matière (pour de plus amples informations, consulter le document [https://rvmweb.bibl.ulaval.ca/rvmweb/contenu/contenu.do?chemin=/autorites-de-noms-propres Noms propres en vedettes-matière, Liste 2]).
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Chemins de fer
 +
|Railroads
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Cimetières
 +
|Cemeteries
 +
|110
 +
|Cette catégorie de vedettes concerne les cimetières nommés en tant que collectivités. Les vedettes des cimetières qui sont des sites archéologiques sont établies comme vedettes-matière (pour de plus amples informations, consulter le document [https://rvmweb.bibl.ulaval.ca/rvmweb/contenu/contenu.do?chemin=/autorites-de-noms-propres Noms propres en vedettes-matière, Liste 2]).
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Circonscriptions électorales
 +
|s/o
 +
|151
 +
|
 +
|-  style="vertical-align:top"
 +
|Circonscriptions scolaires
 +
|School districts
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Cirques
 +
|Circuses 
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Clubs de loisirs
 +
|Country clubs
 +
|110 
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Collections nommées
 +
|Named collections
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Collectivités nouvelles
 +
|Planned communities
 +
|151
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Collèges (Enseignement supérieur)
 +
|Colleges
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Comarques
 +
|Comarcas 
 +
|151
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Communautés collectivistes
 +
|Collective settlements
 +
|151 
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Communes (Contre-culture)
 +
|Communes
 +
|151
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Compagnies d'opéra
 +
|Opera companies
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Compagnies théâtrales
 +
|Theater companies
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Compétitions
 +
|Competitions
 +
|111
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Compétitions sportives
 +
|Athletic contests 
 +
|111
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Concours
 +
|Contests 
 +
|111
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Confessions religieuses
 +
|Religious denominations
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Confessions religieuses individuelles
 +
|Denominations, Religious (Individual)
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Courses
 +
|Races (Contests)
 +
|111
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Couvents
 +
|Convents
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Crématoriums
 +
|Crematories
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Dancings (Salles de danse)
 +
|Dance halls
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Défilés
 +
|Parades
 +
|111
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Dispensaires
 +
|Dispensaries
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Districts d'assainissement
 +
|Sanitation districts
 +
|151
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Districts de bibliothèques
 +
|Library districts
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Districts de conservation
 +
|Conservation districts
 +
|151
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Districts de parcs
 +
|Park districts
 +
|151
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Districts de services publics
 +
|Utility districts
 +
|151
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Districts des eaux
 +
|Water districts
 +
|151
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Districts forestiers
 +
|Forest districts
 +
|151
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Districts judiciaires
 +
|s/o
 +
|151
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Districts miniers
 +
|Mining districts
 +
|151
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Districts récréatifs
 +
|Recreation districts
 +
|151
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Divisions de recensement
 +
|s/o
 +
|151
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Divisions d'enregistrement
 +
|s/o
 +
|151
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Écloseries
 +
|Fish hatcheries
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Écoles
 +
|Schools
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Églises (en usage ou en ruines)
 +
|Churches (In use or ruins) 
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Émissions radiophoniques
 +
|Radio programs
 +
|130
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Émissions télévisées
 +
|Television programs
 +
|130
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Entités ecclésiastiques qui sont également des noms de lieux, par exemple, Église catholique. Diocèse de Trois-Rivières; Constantinople (Patriarcat œcuménique)
 +
|Ecclesiastical entities that are also names of places, for example, Catholic Church. Diocese of Basel (Switzerland); Constantinople (Ecumenical patriarchate)
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Entrepreneurs de pompes funèbres
 +
|Undertakers
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Établissements correctionnels
 +
|Correctional institutions
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Établissements d'enseignement
 +
|Educational institutions
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Étiquettes d'enregistrements sonores
 +
|Sound recording labels
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Études (Projets de recherche)
 +
|Studies (Research projects)
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Événements
 +
|Events
 +
|111
 +
|Événements formellement organisés, orientés vers un objectif commun, susceptibles d’être organisés à nouveau et portant un nom formel. Voir [https://www.loc.gov/aba/publications/FreeSHM/H1592.pdf SHM H 1592] pour une liste des types d'événements à établir dans le fichier d'autorité de noms.
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Expéditions militaires
 +
|Expeditions, Military
 +
|111
 +
|Cette catégorie de vedettes concerne les expéditions militaires qui ne sont pas des campagnes, des batailles, des sièges, etc.  Les expéditions militaires qui sont des campagnes, des batailles, des sièges, etc., sont établies comme vedettes-matière (pour de plus amples informations, consulter le document [https://rvmweb.bibl.ulaval.ca/rvmweb/contenu/contenu.do?chemin=/autorites-de-noms-propres Noms propres en vedettes-matière, Liste 2]).
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Expéditions scientifiques
 +
|Expeditions, Scientific
 +
|111
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Expositions
 +
|Exhibitions
 +
|111
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Expositions
 +
|Expositions
 +
|111
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Expositions
 +
|Shows (Exhibitions)
 +
|111
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Festivals et célébrations
 +
|Festivals and celebrations
 +
|111
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Festivals et célébrations folkloriques
 +
|Folk festivals and celebrations
 +
|111
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Films
 +
|Motion pictures
 +
|130
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Foires
 +
|Fairs
 +
|111
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Fonds (Organismes de gestion économique)
 +
|Funds
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Forêts (Organismes administratifs)
 +
|Forests (Administrative agencies)
 +
|110
 +
|Les vedettes de cette catégorie sont toujours qualifiées par le terme (Organisme administratif).
 +
Les vedettes de forêts en tant qu'entités géographiques sont établies comme vedettes-matière (pour de plus amples informations, consulter le document [https://rvmweb.bibl.ulaval.ca/rvmweb/contenu/contenu.do?chemin=/autorites-de-noms-propres Noms propres en vedettes-matière, Liste 2]).
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Gangs
 +
|Gangs
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Groupes de discussions électroniques
 +
|Electronic discussion groups
 +
|130
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Herbiers
 +
|Herbariums
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Hôpitaux
 +
|Hospitals
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Hospices pour indigents
 +
|Poorhouses
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Hotels
 +
|Hôtels
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Installations militaires actives (comprend également toutes les installations postérieures à 1899)
 +
|Military installations (active; also all after 1899)
 +
|151
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Jardins botaniques
 +
|Botanical gardens
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Jardins zoologiques
 +
|Zoological gardens
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Jeux (Événements)
 +
|Games (Events)
 +
|111
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Jeux vidéo individuels
 +
|Video games, Individuals
 +
|130
 +
|Les vedettes des jeux vidéo individuels sont établies au titre. Les vedettes des franchises de jeux vidéo sont établies comme vedettes-matière de sujet (pour de plus amples informations, consulter le document [https://rvmweb.bibl.ulaval.ca/rvmweb/contenu/contenu.do?chemin=/autorites-de-noms-propres Noms propres en vedettes-matière, Liste 2]).
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Juridictions antiques (autres que les villes)
 +
|Jurisdictions, Ancient (other than cities)
 +
|151
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Juridictions médiévales et modernes (y compris les anciennes juridictions)
 +
|Jurisdictions, Medieval and modern (including former jurisdictions)
 +
|151
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Laboratoires
 +
|Laboratories
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Logiciels
 +
|Software, Computer
 +
|130
 +
|Bien que les vedettes de cette catégorie soient généralement établies au titre avec l'étiquette 130, celles qui sont établies à un nom de personne ou de collectivité ont une étiquette 100 ou 110.
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Magasins de détail
 +
|Stores, Retail
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Maisons de transition
 +
|Halfway houses
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Manèges militaires
 +
|Armories
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Manifestations sportives
 +
|Sporting events
 +
|111
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Marchés
 +
|Markets
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Marques d'éditeurs
 +
|Publisher's imprints
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Monastères
 +
|Monasteries
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Morgues
 +
|Morgues
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Mosquées
 +
|Mosques
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Motels
 +
|Motels
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Musées
 +
|Museums
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Musées et galeries d'art
 +
|Galleries
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Navires
 +
|Ships
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Observatoires
 +
|Observatories
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Œuvres d'art individuelles
 +
|Art works, Individual
 +
|100, 110, 130
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Œuvres d'art individuelles
 +
|Individual works of art
 +
|100, 110, 130
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Œuvres d’art individuelles
 +
|Works of art, Individual 
 +
|100, 110, 130
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Orphelinats
 +
|Orphanages
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Parcs (Organismes administratifs)
 +
|Parks (Administrative agencies)
 +
|110
 +
|Les vedettes de cette catégorie sont toujours qualifiées par le terme (Organisme administratif).
 +
Les vedettes de parcs en tant qu'entités géographiques sont établies comme vedettes-matière (pour de plus amples informations, consulter le document [https://rvmweb.bibl.ulaval.ca/rvmweb/contenu/contenu.do?chemin=/autorites-de-noms-propres Noms propres en vedettes-matière, Liste 2]).
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Parcs d'affaires
 +
|Business parks
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Parcs industriels
 +
|Industrial districts
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Parcs scientifiques
 +
|Research parks
 +
|110
 +
|Cette catégorie de vedettes concerne les étendues de terrain utilisées par des institutions de recherche universitaire ou industrielle.
 +
Les vedettes géographiques pour les parcs destinés aux loisirs, à la conservation, etc., sont établies comme vedettes-matière (pour de plus amples informations, consulter le document [https://rvmweb.bibl.ulaval.ca/rvmweb/contenu/contenu.do?chemin=/autorites-de-noms-propres Noms propres en vedettes-matière, Liste 2]).
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Parties de villes
 +
|City sections
 +
|151
 +
|Cette catégorie comprend les quartiers historiques et les zones économiques spéciales des villes.
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Personnages bibliques
 +
|Biblical characters 
 +
|100
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Planétariums
 +
|Planetariums
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Plans (Programmes)
 +
|Plans (Programs)
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Premières Nations  (en tant qu'entités juridiques uniquement; Canada  uniquement) et tribus (en tant qu'entités juridiques uniquement;  États-Unis uniquement)
 +
|Tribes (as legal entities only; U.S. and Canada only)
 +
|151
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Prisons
 +
|Prisons
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Programmes informatiques et logiciels
 +
|Computer programs and software
 +
|130
 +
|Bien que les vedettes de cette catégorie soient généralement établies au titre avec l'étiquette 130, celles qui sont établies à un nom de personne ou de collectivité ont une étiquette 100 ou 110.
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Projets de logements
 +
|Housing projects
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Projets, plans, etc.
 +
|Projects, plans, etc.
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Pueblos (Villages)
 +
|Pueblos
 +
|151
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Régions et sous-régions administratives québécoises
 +
|s/o
 +
|151
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Relais routiers
 +
|Truck stops
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Réserves (Organismes administratifs gérant des parcs, des forêts, etc.)
 +
|Reserves (Administrative agencies)
 +
|110
 +
|Les vedettes de cette catégorie sont toujours qualifiées par le terme (Organisme administratif).
 +
Les vedettes de réserves en tant qu'entités géographiques sont établies comme vedettes-matière (pour de plus amples informations, consulter le document [https://rvmweb.bibl.ulaval.ca/rvmweb/contenu/contenu.do?chemin=/autorites-de-noms-propres Noms propres en vedettes-matière, Liste 2]).
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Résidences pour personnes âgées
 +
|Old age homes
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Restaurants
 +
|Restaurants
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Salles de concert
 +
|Concert halls
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Salons funéraires, morgues
 +
|Funeral homes, mortuaries
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Sanatoriums
 +
|Sanatoriums
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Satellites artificiels
 +
|Artificial satellites
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Satellites artificiels
 +
|Satellites, Artificial
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Seigneuries
 +
|s/o
 +
|151
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Services d'assistance téléphonique
 +
|Helplines, hotlines
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Sites Web
 +
|Web sites
 +
|130
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Sociétés savantes
 +
|Academies
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Stations biologiques 
 +
|Biological stations 
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Stations d'expérimentation
 +
|Experiment stations
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Stations de radiodiffusion
 +
|Broadcasting stations
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Stations de recherche
 +
|Research stations
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Stations écologiques
 +
|Ecological stations
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Stations-service
 +
|Service stations
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Synagogues
 +
|Synagogues
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Téléscopes
 +
|Telescopes
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Temples (en usage; exclut les temples en ruine)
 +
|Temples (in use; excludes temples in ruins)
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Tournois (Sports et jeux)
 +
|Tournaments
 +
|111
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Universités
 +
|Universities
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Usines
 +
|Factories
 +
|110
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Véhicules spatiaux
 +
|Space vehicles
 +
|110
 +
|
 +
|}
 +
-->
 +
<!--
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Animaux nommés
 +
|Animals, Named
 +
|100
 +
|
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Dieux individuels
 +
|Gods (Individual)*
 +
|100
 +
|Cette catégorie de vedettes concerne les dieux individuels. Les vedettes des groupes de dieux sont établies comme vedettes-matière (pour de plus amples informations, consulter le document [https://rvmweb.bibl.ulaval.ca/rvmweb/contenu/contenu.do?chemin=/autorites-de-noms-propres Noms propres en vedettes-matière, Liste 2]).
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Personnages fictifs individuels
 +
|Fictitious characters (Individual)
 +
|100
 +
|Cette catégorie de vedettes concerne les personnages fictifs individuels. Les vedettes des groupes de personnages fictifs sont établies comme vedettes-matière (pour de plus amples informations, consulter le document [https://rvmweb.bibl.ulaval.ca/rvmweb/contenu/contenu.do?chemin=/autorites-de-noms-propres Noms propres en vedettes-matière, Liste 2]). 
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Personnages légendaires individuels
 +
|Legendary characters (Individual)
 +
|100
 +
|Cette catégorie de vedettes concerne les personnages légendaires individuels. Les vedettes des groupes de personnages légendaires sont établies comme vedettes-matière (pour de plus amples informations, consulter le document [https://rvmweb.bibl.ulaval.ca/rvmweb/contenu/contenu.do?chemin=/autorites-de-noms-propres Noms propres en vedettes-matière, Liste 2]).
 +
|- style="vertical-align:top"
 +
|Personnages mythologiques individuels
 +
|Mythological figures (Individual)
 +
|100
 +
|
 +
-->
 +
''Dernière mise à jour : 2021-02-01''
 +
 
 +
[[#toc|''Retour au sommaire'' <big>⮝</big>]]
 +
 
 +
=[https://wiki.gccollab.ca/images/8/8c/Lignes_directrices_du_PCC_en_vigueur_apr%C3%A8s_le_test_de_RDA.pdf Lignes directrices du PCC en vigueur après le test de RDA]=
 +
[PDF, 143 Ko] ([[:File:Lignes directrices du PCC en vigueur après le test de RDA.pdf|Versions]])
 +
 
 +
''Dernière mise à jour : 2020-04-20''
 +
 
 +
[[#toc|''Retour au sommaire'' <big>⮝</big>]]
 +
 
 +
=[https://wiki.gccollab.ca/images/5/53/Lignes_directrices_du_PCC_pour_l%27application_des_indicateurs_de_relation_dans_les_notices_d%27autorit%C3%A9_de_NACO.pdf Lignes directrices du PCC pour l'application des indicateurs de relation dans les notices d'autorité de NACO]=
 +
[PDF, 507 Ko]  ([[:file:Lignes directrices du PCC pour l'application des indicateurs de relation dans les notices d'autorité de NACO.pdf|Versions]])
 +
 
 +
''Dernière mise à jour : 2020-05-04''
 +
 
 +
[[#toc|''Retour au sommaire'' <big>⮝</big>]]
 +
 
 +
=[https://wiki.gccollab.ca/images/b/b0/R%C3%A8gles_de_comparaison_normalisation_NACO.pdf Règles de comparaison du fichier d'autorité (normalisation NACO)]=
 +
[PDF, 191 Ko]  ([[:File:Règles de comparaison_normalisation NACO.pdf|Versions]])
 +
 
 +
''Dernière mise à jour : 2020-04-20''
 +
 
 +
[[#toc|''Retour au sommaire'' <big>⮝</big>]]
 +
 
 
=Romanisation=
 
=Romanisation=
{| class="wikitable"
+
 
 +
De manière générale, le PFAN a choisi de privilégier les normes de romanisation ISO en vigueur. Celles-ci constituent des systèmes internationaux mettant l'accent, dans la mesure du possible, sur la réversibilité de l'opération et sur la possibilité de traitement automatique des données.
 +
 
 +
Néanmoins, pour certaines langues ou écritures, il se peut qu'aucune norme ISO ne soit disponible, comme dans le cas de l'inuktitut, ou que la norme ISO pertinente néglige certains éléments linguistiques essentiels ou des aspects importants de la romanisation, notamment la réversibilité de l'opération. La norme de romanisation de l'arménien, par exemple, n'envisage pas le cas des lettres à valeur numérique; la table de la BnF a alors été substituée à la norme ISO, sur laquelle elle est d'ailleurs fondée, pour pallier cette lacune. On retrouve dans le tableau ci-dessous le système de romanisation spécifique retenu pour chaque langue.
 +
 
 +
Ces systèmes ont été approuvés au cas par cas, avec chaque fois l'objectif de permettre une translittération conventionnelle, réversible et la plus complète possible.
 +
 
 +
{| class="wikitable sortable mw-collapsible" style="background:none; width:100%"
 
|+
 
|+
!Langue
+
! style="background-color:darkgray; border:solid 1px black;width:15%" |Langue
!Système d'écriture
+
! style="background-color:darkgray; border:solid 1px black; width:20%" |Système d'écriture
!Table de romanisation
+
! style="background-color:darkgray; border:solid 1px black; width:65%" |Table de romanisation
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Arabe
 
|Arabe
 
|Alphabet arabe
 
|Alphabet arabe
|[https://www.iso.org/fr/standard/4118.html ISO 233-2:1993 ] Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Patrie 2: Langue arabe -- Translittération simplifiée
+
|[https://www.iso.org/fr/standard/4118.html ISO 233-2:1993] Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe -- Translittération simplifiée
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 +
|<span style="color:red>Amharique</span>
 +
|<span style="color:red>Alphasyllabaire éthiopien (geʻez, guèze)</span>
 +
|<span style="color:red>[https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/amharic.pdf ALA-LC 2011] Amharic romanization table</span>
 +
|- style="vertical-align: top;"
 
|Arménien
 
|Arménien
 
|Alphabet arménien
 
|Alphabet arménien
|[https://www.iso.org/fr/standard/17893.html ISO 9985:1996] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
+
|BnF [https://kitcat.bnf.fr/consignes-catalogage/translitteration-de-larmenien Translittération de l'arménien] basé sur la norme [https://www.iso.org/fr/standard/17893.html ISO 9985:1996] Information et documentation -- Translittération des caractères arméniens en caractères latins
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Assamais
 
|Assamais
 
|Alphasyllabaire bengali
 
|Alphasyllabaire bengali
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins  
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins  
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Bengali
 
|Bengali
 
|Alphasyllabaire bengali
 
|Alphasyllabaire bengali
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins  
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins  
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Biélorusse
 
|Biélorusse
 
|Alphabet cyrillique
 
|Alphabet cyrillique
|[https://www.iso.org/fr/standard/3589.html ISO 9:1995] Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves  
+
|BnF [https://kitcat.bnf.fr/consignes-catalogage/translitteration-du-russe-du-bielorusse-et-de-lukrainien-contemporains Translittération du russe, du biélorusse et de l'ukrainien contemporains] basé sur la norme [https://www.iso.org/fr/standard/3589.html ISO 9:1995] Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves <br>
|-
+
Exception : Pour la lettre cyrillique Ё/ё, ne pas appliquer les instructions de la Remarque dans la table de la BnF. La lettre Ё/ё est toujours romanisée par la lettre latine Ë/ë (E tréma/e tréma), selon les indications ci-dessous :
 +
{| class="wikitable" style="background:none; width:50%"
 +
|+
 +
! style="background-color:#f8f9fa; border:solid 1px grey;width:5%" |N° d'ordre ISO
 +
! style="background-color:#f8f9fa; border:solid 1px grey; width:5%" |Majuscule
 +
! style="background-color:#f8f9fa; border:solid 1px grey; width:5%" |Code Unicode de la majuscule
 +
! style="background-color:#f8f9fa; border:solid 1px grey; width:5%" |Translittération de la majuscule
 +
! style="background-color:#f8f9fa; border:solid 1px grey; width:5%" |Code Unicode de la translittération de la majuscule
 +
! style="background-color:#f8f9fa; border:solid 1px grey; width:5%" |Minuscule
 +
! style="background-color:#f8f9fa; border:solid 1px grey; width:5%" |Code Unicode de la minuscule
 +
! style="background-color:#f8f9fa; border:solid 1px grey; width:5%" |Translittération de la minuscule
 +
! style="background-color:#f8f9fa; border:solid 1px grey; width:5%" |Code Unicode de la translittération de la minuscule
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|9
 +
 +
|0401
 +
 +
|00CB
 +
 +
|0451
 +
 +
|00EB
 +
|}
 +
|- style="vertical-align: top;"
 
|Bulgare
 
|Bulgare
 
|Alphabet cyrillique
 
|Alphabet cyrillique
|[https://www.iso.org/fr/standard/3589.html ISO 9:1995] Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves  
+
|BnF [https://kitcat.bnf.fr/consignes-catalogage/translitteration-du-bulgare-et-du-macedonien-contemporains Translittération du bulgare et du macédonien contemporains] basé sur la norme [https://www.iso.org/fr/standard/3589.html ISO 9:1995] Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves  
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Chinois
 
|Chinois
 
|Caractères chinois
 
|Caractères chinois
|[https://www.iso.org/fr/standard/61420.html ISO 7098:2015] Information et documentation -- Romanisation du chinois
+
|[https://www.iso.org/fr/standard/61420.html ISO 7098:2015] Information et documentation -- Romanisation du chinois et la table de romanisation ALA-LC pour le [https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/chinese.pdf chinois] sont toutes les deux basées sur le système de romanisation pinyin. Lorsque la table [https://mcas-proxyweb.mcas.ms/certificate-checker?login=false&originalUrl=https%3A%2F%2Fwww.iso.org.mcas.ms%2Ffr%2Fstandard%2F61420.html%3FMcasTsid%3D20893&McasCSRF=04aadd76f607132bd68928974deeaeec2ed98cb4c3366e74a2d39a4e38683437 ISO 7098:2015] n'est pas disponible, il est possible d'employer la table de romanisation ALA-LC pour le [https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/chinese.pdf chinois], sauf dans les cas suivants :<br>
|-
+
<ul>
 +
<li>Les noms des continents et des régions qui sont déjà devenus des mots chinois s'écrivent en un seul mot.</li>
 +
* Feizhou (非洲, Afrique) '''ET NON''' Fei Zhou
 +
* Nanmei (南美, Amérique du Sud) '''ET NON''' Nan Mei
 +
* Dongnanya (东南亚, Asie du Sud-Est) '''ET NON''' Dong nan Ya <br>
 +
 
 +
<li>Les noms de groupes ethniques et de tribus s'écrivent en un seul mot et prennent la majuscule.</li>
 +
* Hanzu (汉族, Han, groupe ethnique chinois) '''ET NON''' Han zu
 +
* Maolizu (毛利族, Maoris) '''ET NON''' Maoli zu
 +
* Weiwuerzu (维吾尔族, Ouïgour, groupe ethnique chinois) '''ET NON''' Weiwuer zu <br>
 +
 
 +
<li>Les noms de langues s'écrivent en un seul mot et prennent la majuscule.</li>
 +
* Yingyu (英语,anglais) '''ET NON''' Ying yu
 +
* Kejiahua (客家话, hakka) '''ET NON''' Kejia hua <br>
 +
 
 +
<li>Les noms de religions et de leurs adeptes s'écrivent en un seul mot et prennent la majuscule.</li>
 +
* Jidujiao (基督教, christianisme) '''ET NON''' Jidu jiao
 +
* Jidutu (基督徒, chrétien) '''ET NON''' Jidu tu </ul><br>
 +
 
 +
La norme ISO 7098:2015 précise que les tons peuvent être indiqués au moyen de signes diacritiques en tant qu'outil d'apprentissage, mais qu'ils peuvent être omis par commodité. La politique du PFAN est de ne pas indiquer les tons.
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|Coréen
 +
|Écriture coréenne (han kūl et han ča)
 +
|BnF [https://kitcat.bnf.fr/consignes-catalogage/translitteration-du-coreen-han-kul-et-han-ca Translittération du coréen (han kūl et han ča)]
 +
|- style="vertical-align: top;"
 
|Géorgien
 
|Géorgien
 
|Alphabet géorgien
 
|Alphabet géorgien
|[https://www.iso.org/fr/standard/17892.html ISO 9984:1996] Information et documentation -- Translittération des caractères géorgiens en caractères latins
+
|BnF [https://kitcat.bnf.fr/consignes-catalogage/translitteration-du-georgien Translittération du géorgien] basé sur la norme [https://www.iso.org/fr/standard/17892.html ISO 9984:1996] Information et documentation -- Translittération des caractères géorgiens en caractères latins  
 
|-
 
|-
 +
|Grec
 +
|Alphabet grec
 +
|[https://www.iso.org/fr/standard/5215.html ISO 843:1997] Information et documentation -- Conversion des caractères grecs en caractères latins
 +
|- style="vertical-align: top;"
 
|Gujarati
 
|Gujarati
 
|Alphasyllabaire gujarati
 
|Alphasyllabaire gujarati
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Hébreu
 
|Hébreu
 
|Alphabet hébraïque
 
|Alphabet hébraïque
|[https://www.iso.org/fr/standard/4162.html ISO 259-2:1994] Documentation -- Translittération des caractères hébraïques en caractères latins -- Partie 2: Translittération simplifiée
+
|[https://www.iso.org/fr/standard/4162.html ISO 259-2:1994] Documentation -- Translittération des caractères hébreux en caractères latins -- Partie 2: Translittération simplifiée  
|-
+
<span style="color:red>Pour de plus amples informations, consulter le document ''Romanisation des caractères hébraïques''.</span><br>
 +
La romanisation de l'hébreu requiert souvent de consulter des dictionnaires et d'autres sources en plus de la table de romanisation ISO, principalement dans le but de fournir les voyelles. Le principal dictionnaire employé est Hamilŵn heḥadaš (Yrẇšalayim : Qiryat-seper, 1966-1970) par ʾAbraham ʾEben-Šwšan). Pour de plus amples informations sur les différentes éditions de ce dictionnaire, consulter [https://en.wikipedia.org/wiki/Even-Shoshan_Dictionary l'article de Wikipédia en anglais] qui lui est consacré.
 +
|- style="vertical-align: top;"
 
|Hindi
 
|Hindi
 
|Alphasyllabaire devanagari
 
|Alphasyllabaire devanagari
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins  
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins  
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Inuktitut
 
|Inuktitut
 
|Syllabaire autochtone canadien
 
|Syllabaire autochtone canadien
 
|[https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/inuktitut.pdf ALA-LC 2011] Inuktitut romanization table
 
|[https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/inuktitut.pdf ALA-LC 2011] Inuktitut romanization table
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 +
|Japonais
 +
|Écriture japonaise (hiragana, katakana et kanji)
 +
|[https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/japanese.pdf ALA-LC 2012] Japanese romanization table
 +
|- style="vertical-align: top;"
 
|Kannada
 
|Kannada
 
|Alphasyllabaire kannada
 
|Alphasyllabaire kannada
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Langues slaves et non slaves
 
|Langues slaves et non slaves
 
|Alphabet cyrillique
 
|Alphabet cyrillique
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/3589.html ISO 9:1995] Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves  
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/3589.html ISO 9:1995] Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves  
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Macédonien
 
|Macédonien
 
|Alphabet cyrillique
 
|Alphabet cyrillique
|[https://www.iso.org/fr/standard/3589.html ISO 9:1995] Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves  
+
|BnF [https://kitcat.bnf.fr/consignes-catalogage/translitteration-du-bulgare-et-du-macedonien-contemporains Translittération du bulgare et du macédonien contemporains] basé sur la norme [https://www.iso.org/fr/standard/3589.html ISO 9:1995] Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves  
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Malayalam
 
|Malayalam
 
|Alphasyllabaire malayalam
 
|Alphasyllabaire malayalam
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins  
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins  
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Marathi
 
|Marathi
 
|Alphasyllabaire devanagari
 
|Alphasyllabaire devanagari
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins  
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins  
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Mongol
 
|Mongol
 
|Alphabet cyrillique
 
|Alphabet cyrillique
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/3589.html ISO 9:1995] Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/3589.html ISO 9:1995] Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Népalais
 
|Népalais
 
|Alphasyllabaire devanagari
 
|Alphasyllabaire devanagari
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Oriya (odia)
 
|Oriya (odia)
 
|Alphasyllabaire odia
 
|Alphasyllabaire odia
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Pali
 
|Pali
 
|Divers dont les alphasyllabaires bengali, birman, devanagari, cingalais et thaï
 
|Divers dont les alphasyllabaires bengali, birman, devanagari, cingalais et thaï
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Persan
 
|Persan
 
|Alphabet perso-arabe
 
|Alphabet perso-arabe
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/2398.html ISO 233-3:1999] Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 3: Persan -- Translittération simplifiée
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/2398.html ISO 233-3:1999] Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 3: Persan -- Translittération simplifiée
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Russe
 
|Russe
 
|Alphabet cyrillique
 
|Alphabet cyrillique
|[https://www.iso.org/fr/standard/3589.html ISO 9:1995] Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves
+
|BnF [https://kitcat.bnf.fr/consignes-catalogage/translitteration-du-russe-du-bielorusse-et-de-lukrainien-contemporains Translittération du russe, du biélorusse et de l'ukrainien contemporains] basé sur la norme [https://www.iso.org/fr/standard/3589.html ISO 9:1995] Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves <br>
|-
+
Exception : Pour la lettre cyrillique Ё/ё, ne pas appliquer les instructions de la Remarque dans la table de la BnF. La lettre Ё/ё est toujours romanisée par la lettre latine Ë/ë (E tréma/e tréma), selon les indications ci-dessous :
 +
{| class="wikitable" style="background:none; width:50%"
 +
|+
 +
! style="background-color:#f8f9fa; border:solid 1px grey;width:5%" |N° d'ordre ISO
 +
! style="background-color:#f8f9fa; border:solid 1px grey; width:5%" |Majuscule
 +
! style="background-color:#f8f9fa; border:solid 1px grey; width:5%" |Code Unicode de la majuscule
 +
! style="background-color:#f8f9fa; border:solid 1px grey; width:5%" |Translittération de la majuscule
 +
! style="background-color:#f8f9fa; border:solid 1px grey; width:5%" |Code Unicode de la translittération de la majuscule
 +
! style="background-color:#f8f9fa; border:solid 1px grey; width:5%" |Minuscule
 +
! style="background-color:#f8f9fa; border:solid 1px grey; width:5%" |Code Unicode de la minuscule
 +
! style="background-color:#f8f9fa; border:solid 1px grey; width:5%" |Translittération de la minuscule
 +
! style="background-color:#f8f9fa; border:solid 1px grey; width:5%" |Code Unicode de la translittération de la minuscule
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|9
 +
 +
|0401
 +
 +
|00CB
 +
 +
|0451
 +
 +
|00EB
 +
|}
 +
Si la lettre cyrillique Е/е est employée à la place de la lettre Ё/ё dans la source, c'est la lettre Е/е qui doit être romanisée selon les instructions de la table.
 +
</span>
 +
|- style="vertical-align: top;"
 
|Sanskrit, Sanscrit et Prâkrit, Pracrit
 
|Sanskrit, Sanscrit et Prâkrit, Pracrit
 
|Alphasyllabaire devanagari
 
|Alphasyllabaire devanagari
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Serbe
 
|Serbe
 
|Alphabet cyrillique
 
|Alphabet cyrillique
|[https://www.iso.org/fr/standard/3589.html ISO 9:1995] Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves
+
|[https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/serbian.pdf ALA-LC Romanization Tables -- Serbian] [Remplace la table ISO 9:1995 en date du 2021-11-12]
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Tadjik
 
|Tadjik
 
|Alphabet cyrillique
 
|Alphabet cyrillique
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/3589.html ISO 9:1995] Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/3589.html ISO 9:1995] Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Tamoul
 
|Tamoul
 
|Alphasyllabaire tamoul
 
|Alphasyllabaire tamoul
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Télougou
 
|Télougou
 
|Alphasyllabaire télougou
 
|Alphasyllabaire télougou
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Thaï
 
|Thaï
 
|Alphasyllabaire thaï
 
|Alphasyllabaire thaï
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/20574.html ISO 11940:1998] Information et documentation -- Translittération du thaï
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/20574.html ISO 11940:1998] Information et documentation -- Translittération du thaï
 
(à confirmer)
 
(à confirmer)
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Ukrainien
 
|Ukrainien
 
|Alphabet cyrillique
 
|Alphabet cyrillique
|[https://www.iso.org/fr/standard/3589.html ISO 9:1995] Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves
+
|BnF [https://kitcat.bnf.fr/consignes-catalogage/translitteration-du-russe-du-bielorusse-et-de-lukrainien-contemporains Translittération du russe, du biélorusse et de l'ukrainien contemporains] basé sur la norme [https://www.iso.org/fr/standard/3589.html ISO 9:1995] Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves  
|-
+
|- style="vertical-align: top;"
 
|Yiddish
 
|Yiddish
 
|Alphabet hébraïque
 
|Alphabet hébraïque
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/4162.html ISO 259-2:1994] Documentation -- Translittération des caractères hébraïques en caractères latins -- Partie 2: Translittération simplifiée
 
|[https://www.iso.org/fr/standard/4162.html ISO 259-2:1994] Documentation -- Translittération des caractères hébraïques en caractères latins -- Partie 2: Translittération simplifiée
 +
<span style="color:red>Pour de plus amples informations, consulter le document ''Romanisation des caractères hébraïques''.</span><br>
 
|}
 
|}
 +
''Dernière mise à jour : 2023-11-01''
 +
 +
[[#toc|''Retour au sommaire'' <big>⮝</big>]]
  
=Foires aux questions=
 
 
=Liste non exhaustive de vérifications à faire dans une notice existante=
 
=Liste non exhaustive de vérifications à faire dans une notice existante=
 +
'''Généralités'''
 +
* Vérifier que les caractères employés sont uniquement ceux du jeu de caractères MARC 8. <!--À l'exception de l'eszett (ß ou ſʒ) et du symbole euro (€), tous les caractères figurant dans les [https://www.marc21.ca/M21/M9230.html tableaux des codes MARC] peuvent être utilisés (voir le tableau des caractères problématiques dans [https://www.oclc.org/bibformats/en/onlinecataloging.html#characters Bibliographic formats and standards] d'OCLC et le [http://original.rdatoolkit.org/lcpschp1_lcps1-39.html LC-PCC PS pour 1.4]).-->
 +
* L'information doit généralement être donnée en français. Lorsque l'information citée dans une zone 670 provient d'une source qui n'est pas en français, il faut, selon le Guide, «&nbsp;en général, traduire les données en langues étrangères de manière informelle en français, en les paraphrasant ou en les résumant selon ce qui convient.&nbsp;» Si la notice existante a été créée par BAC à l'origine en anglais ou est une notice migrée qui a été dérivée d'une notice à l'origine en anglais, on peut laisser les zones 670 et 675 en anglais mais il faut s'assurer que l'information enregistrée dans les autres zones est en français. Il est entendu que toute information en anglais n'aura pas nécessairement d'équivalent en français. Ce serait par exemple le cas pour des termes provenant d'un vocabulaire contrôlé dont il n'existe pas de version française. Dans ces cas, l'information doit être supprimée.
 +
{| class="wikitable sortable mw-collapsible" style="background:none;"
 +
|+
 +
! style="background-color:darkgray; border:solid 1px black;" |Zone 
 +
! style="background-color:darkgray; border:solid 1px black;" |Vérification
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|008
 +
|Vérifier que le codage est correct. Pour les noms (sauf les collections noms-titres), vérifier que le codage est conforme aux instructions sur la [[PFAN_-_Zone_008_:_noms_(sauf_collections_noms-titres)|Zone 008 : noms (sauf collections noms-titres)]].
 +
 +
Position 10 (Règles de catalogage descriptif) : doit être changée pour &laquo;&nbsp;z&nbsp;&raquo;, Note : Lorsque la 008/10 est changée pour &laquo;&nbsp;z&nbsp;&raquo; (Autre), une 040 $e rda s'ajoute automatiquement. L'inverse n'est pas vrai.
 +
 +
Position 39 (Source du catalogage) : la valeur initialement saisie dans cette zone est conservée; ne pas modifier cette valeur lors de la mise à jour d'une notice, sauf si la valeur initiale est incorrecte. La valeur initiale est incorrecte si elle n'est pas &laquo;&nbsp;blanc&nbsp;&raquo; pour une  notice créée à l'origine par BAC, BAnQ ou LC (sigle CaOONL,  CaQMBN ou DLC dans la 040 $a) ou &laquo;&nbsp;c&nbsp;&raquo; (Programme de catalogage  coopératif) pour une notice créée à l'origine par une université ou un participant NACO (sigle de l'université ou du participant NACO dans la 040 $a).
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|010   
 +
|Supprimer si cette zone est présente.
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|016
 +
|S'il n'y a pas de numéro Canadiana, vérifier dans le fichier LC si la même entité est représentée par une autorité et si celle-ci comporte un numéro Canadiana (on peut préciser la recherche avec cs:caoonl). Si oui, ajouter ce numéro dans la notice en changeant le code de langue E à la fin de la zone par le code F (ou en l'ajoutant s'il est absent).
 +
 +
S'il y a un numéro Canadiana mais que celui-ci ne se termine pas par le code de langue F, ajouter ce code à la fin du numéro.
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|024   
 +
|Vérifier le codage (en particulier les $0 et $1 pour les URI).
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|035 
 +
|Ne jamais supprimer une zone 035.
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|040
 +
|Ne pas modifier les codes dans les sous-zones $a, $c et $d. Si un message d'erreur au moment de la validation de la notice indique une incohérence entre la zone 040 et la zone 008/39, modifier la valeur de la zone 008/39 pour qu'elle soit cohérente avec le code présent dans la 040 $a plutôt que de changer ce code.
 +
Exception : Lors de la mise à jour d'une notice d'autorité codée FrPBN en 040 $a, recoder la sous-zone $a au code de l'institution du PFAN contributrice de la notice, lequel est présent dans la sous-zone $c. La position 008/39 doit quant à elle être codée c.
 +
 +
S'assurer que la sous-zone $e rda est présente, après avoir vérifié que la 1XX, les 4XX et les 5XX sont conformes à RDA.
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|043
 +
|Cette zone ne peut être employée que dans les notices de noms géographiques (notices avec zone 151). Supprimer la zone dans les autres cas, c.-à-d. lorsque la notice comporte une zone 100, 110, 111 ou 130.
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|<span style="color:red>046</span>
 +
|<span style="color:red>Dans les notices de noms de collectivités, vérifier que les dates dans les sous-zones $s et $t sont bien des dates de début ou de fin de période d'activité et non des dates de fondation ou de cessation. Si les dates sont des dates de fondation ou de cessation, recoder les dates dans des sous-zones $q et $r. Dans le cas des congrès, etc., garder à l'esprit que les dates associées à un congrès ponctuel ou à une occurrence isolée dans une série de congrès, etc., sont enregistrées dans les sous-zones $s et $t, alors que les dates de fondation et de cessation d'une série de congrès sont enregistrées dans les sous-zones $q et $r. Pour de plus amples informations, consulter le Guide des autorités de noms sous la section [[PFAN_-_Guide_des_autorités_de_noms#046_Dates_sp.C3.A9ciales_cod.C3.A9es|046]].</span>
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|053
 +
|S'assurer de déplacer les indices de la classe PS8000 dans la zone 065 puis supprimer la zone 053.<br>''Exemple :''<div style="padding-left:100px; padding-top:5px; padding-right:30px; padding-bottom:5px; text-indent:-85px; font-family:courier new; background-color:#f8f9fa; border:1px solid #eaecf0;">053 #4 PS8539.R47 $5 CaOONL</div>
 +
devient <div style="padding-left:100px; padding-top:5px; padding-right:30px; padding-bottom:5px; text-indent:-85px; font-family:courier new; background-color:#f8f9fa; border:1px solid #eaecf0;">065 ## PS8539.R47 $2 fcps $5 CaOONL</div>
 +
 +
S'assurer d'ajouter un point entre l'indice et le Cutter s'il en manque un.
 +
 +
''Exemple :''
 +
<div style="padding-left:15px; padding-top:5px; padding-right:30px; padding-bottom:5px; font-family:courier new; background-color:#f8f9fa; border:1px solid #eaecf0;">053 #4 PS8595 I5834 $5 CaOONL</div>
 +
devient <div style="padding-left:15px; padding-top:5px; padding-right:30px; padding-bottom:5px; font-family:courier new; background-color:#f8f9fa; border:1px solid #eaecf0;">065 ## PS8595.I5834 $2 fcps $5 CaOONL</div>
 +
 +
Attention : La zone 053 reste valable pour les indices de la classification LC (PA-PT), y compris les indices <span style="color:red>PQ3900-3919.3</span> pour la littérature canadienne française, les indices PR9180-9199.4 pour la littérature canadienne anglaise et les indices PS1-3626 pour la littérature américaine.
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|083
 +
|Les notices de BAnQ qui ont été versées dans Canadiana et comprennent cette zone ne comportent pas la sous-zone $2, ce qui empêche de sauvegarder la notice. Pour pouvoir sauvegarder la notice, ajouter la sous-zone $2 23 avant la sous-zone $5 CaQMBN.<br>''Exemple :''
 +
<div style="padding-left:15px; padding-top:5px; padding-right:30px; padding-bottom:5px; font-family:courier new; background-color:#f8f9fa; border:1px solid #eaecf0;">083 04 C841.6 C439 $5 CaQMBN</div>
 +
devient <div style="padding-left:15px; padding-top:5px; padding-right:30px; padding-bottom:5px; font-family:courier new; background-color:#f8f9fa; border:1px solid #eaecf0;">083 04 C841.6 C439 $2 23 $5 CaQMBN</div>
 +
 +
Une erreur dans le programme de validation faisait en sorte que seule la valeur 7 était acceptée pour le premier indicateur si la zone comprenait une sous-zone $2, ce qui obligeait de changer la valeur 0 du premier indicateur, pourtant correcte, pour la valeur 7. Cette erreur a été corrigée le 29 octobre 2020. OCLC va corriger le codage incorrect dans les notices affectées mais aucune date pour ce faire n'a encore été fixée. En attendant, veuillez changer manuellement la valeur 7 pour la valeur 0 au fur et à mesure que vous réutilisez les notices avec le codage incorrect.<br>''Exemple :''
 +
<div style="padding-left:15px; padding-top:5px; padding-right:30px; padding-bottom:5px; font-family:courier new; background-color:#f8f9fa; border:1px solid #eaecf0;">083 74 C843.6 P87478 $2 23 $ 5 CaQMBN</div>
 +
devient <div style="padding-left:15px; padding-top:5px; padding-right:30px; padding-bottom:5px; font-family:courier new; background-color:#f8f9fa; border:1px solid #eaecf0;">083 04 C843.6 P87478 $2 23 $ 5 CaQMBN</div>
 +
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|1XX    
 +
|Si la notice n'est pas RDA, corriger le point d'accès si nécessaire pour le rendre conforme à RDA.
 +
Si la zone 100 comporte le terme ''époque'' dans la sous-zone $d, le remplacer par le terme ''activité'', peu importe que la notice soit codée RCAA2 ou RDA. Ajouter une zone 400 contenant l'ancien point d'accès et la sous-zone $w nnea.
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|4XX
 +
|Si la notice n'est pas RDA, corriger les points d'accès si nécessaire pour les rendre conformes à RDA.
 +
 +
Ajouter les dates manquantes dans les 400 lorsque la 100 en comporte (BAC a déjà eu pour politique de ne pas les ajouter systématiquement).
 +
 +
Supprimer les sous-zones $w non conformes. En particulier,
 +
* supprimer toute sous-zone $w ne comprenant qu'un seul code (p. ex. $w d)
 +
* supprimer toute sous-zone $w comprenant uniquement deux codes si ces codes ne sont pas « nh » (p. ex. $w na).
 +
 +
Pour de plus amples informations sur la sous-zone $w, consulter le ''Guide - Supplément MARC 21'' sous la section [[PFAN_-_Guide_des_autorit%C3%A9s_de_noms_-_Suppl%C3%A9ment_MARC_21#4XX_Rappels_et_renvois_-_Renseignements_g.C3.A9n.C3.A9raux | 4XX]].
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|5XX
 +
|Si la notice n'est pas RDA, corriger les points d'accès si nécessaire pour les rendre conformes à RDA, ce qui implique de mettre à niveau les autorités rattachées aux points d'accès.
 +
 +
Dans les cas de changement de nom d'une collectivité, les 5XX devraient relier la collectivité en 1XX uniquement avec la collectivité qui la précède immédiatement et celle qui lui succède immédiatement. Supprimer toute 5XX pour une collectivité qui précède la collectivité immédiatement précédente ou qui succède à la collectivité immédiatement subséquente. Par exemple, dans le cas de la collectivité A qui devient B, laquelle devient à son tour C, l'autorité pour la collectivité A ne devrait pas comprendre de 5XX pour la collectivité C et la collectivité C ne devrait pas comprendre de 5XX pour la collectivité A.
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|663
 +
|S'assurer que la formulation de la note est conforme à la pratique la plus récente (voir la [https://wiki.gccollab.ca/images/f/f3/FAQ_%E2%80%93_Pratique_de_LC-PCC_pour_la_cr%C3%A9ation_de_notices_d%E2%80%99autorit%C3%A9_de_nom_pour_les_personnes_qui_utilisent_des_pseudonymes.pdf ''FAQ – Pratique de LC-PCC pour la création de notices d'autorité de noms pour les personnes qui utilisent des pseudonymes'']).
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|665
 +
|La zone n'est pas permise dans Canadiana. Si possible, transférer l'information biographique ou historique dans une zone [[#678|678]] et supprimer la zone.
 +
 +
''Exemple :''
 +
<div style="padding-left:15px; padding-top:5px; padding-right:30px; padding-bottom:5px; font-family:courier new; background-color:#f8f9fa; border:1px solid #eaecf0;">151 ## $a Viernyï (Kazakhstan)
 +
<div style="padding-left:60px; text-indent:-60px;">665 ## $a Fondée en 1854, cette ville a porté le nom de Viernyï jusqu'en 1921. Elle s'appelle maintenant Alma-Ata. Comme auteur, on utilise : Alma-Ata (Kazakhstan) ; Viernyï (Kazakhstan). Comme vedette-matière, on utilise : Alma-Ata (Kazakhstan).</div>
 +
</div>
 +
 +
Dans cet exemple, seules les deux premières phrases peuvent être transférées dans une 678. Les deux autres phrases ne sont pas conservées. Comme le point d'accès n'est pas valide comme vedette-matière, il faut aussi penser à ajouter la 667 suivante :
 +
<div style="padding-left:75px; padding-top:5px; padding-right:30px; padding-bottom:5px; text-indent:-60px; font-family:courier new; background-color:#f8f9fa; border:1px solid #eaecf0;">667 ## $a UTILISATION COMME VEDETTE-MATIÈRE : Ce point d'accès ne peut  pas être employé comme vedette-matière. Les œuvres sur ce lieu se  trouvent sous Alma-Ata (Kazakhstan).</div>
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|667
 +
|S'assurer que le contenu de la zone est assez général pour être pertinent pour les catalogueurs des autres institutions. Si non, supprimer la zone.
 +
 +
''Exemples de zones 667 à supprimer :''
 +
<div style="font-family:courier new; padding-right:25px; padding-left:15px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; line-height:1.4;  border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">667 ## $a Corpus UL
 +
 +
667 ## $a UQAC-AU. $5 CaQCU
 +
 +
667 ## $a Pour le 055, utiliser PS8623.</div>
 +
 +
Supprimer la 667 CETTE NOTICE VERSÉE EN LOT DOIT ÊTRE ÉVALUÉE AVANT D'ÊTRE UTILISÉE, POUR S'ASSURER QU'ELLE RÉPONDE AUX NORMES DU PFAN après avoir finalisé la notice.<br>
 +
 +
<span style="color:red>Dans les notices dérivées du fichier LC/NAF, supprimer toute zone 667 indiquant que des URI ont été ajoutés aux notices.
 +
 +
<span style="color:red>''Exemples :''</span>
 +
<div style="padding-left:15px; padding-top:5px; padding-right:30px; padding-bottom:5px; font-family:courier new; background-color:#f8f9fa; border:1px solid #eaecf0;"><span style="color:red>667 ## $a URIs added to this record for the PCC URI MARC Pilot. Please  do not remove or edit the URIs.</span>
 +
<div style="padding-left:60px; text-indent:-60px;"><span style="color:red>667 ## $a URIs added to 3XX and/or 5XX fields in this record for the PCC URI MARC Pilot. Please do not remove or edit the URIs.</div>
 +
</div></span>
 +
_____
 +
 +
BAnQ : Avant l'envoi des notices à OCLC, toutes les 667 ont été copiées dans une zone 899 dans Portoflio pour en préserver le contenu au cas où du contenu local serait supprimé par un autre participant au PFAN, sauf les zones 667 commençant par une des expressions suivantes : &laquo;&nbsp;En subdivision :&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;Ne pas utiliser en subdivision&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;UTILISATION COMME VEDETTE-MATIÈRE :&nbsp;&raquo;. Si le contenu d'une 667 copiée en 899 n'est plus pertinent pour BAnQ, penser aussi à supprimer la 899 équivalente dans Portfolio.
 +
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|670
 +
|Si la notice existante a été créée par BAC à l'origine en anglais ou est une notice migrée qui a été dérivée d'une notice à l'origine en anglais, il n'est  pas nécessaire de traduire la zone en français le cas échéant.
 +
 +
Il n'est généralement pas nécessaire de modifier une 670 existante sauf dans les cas prévus dans la [https://wiki.gccollab.ca/PFAN_-_FAQ_sur_la_zone_670_(Source_des_donn%C3%A9es)_dans_les_notices_d%E2%80%99autorit%C3%A9s_de_noms_pour_NACO ''FAQ sur la zone 670 (Source des données) dans les notices d'autorité de noms pour NACO''].
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|675
 +
|Si la notice existante a été créée par BAC à l'origine en anglais ou est une notice migrée qui a été dérivée d'une notice à l'origine en anglais, il n'est pas nécessaire de traduire la zone en français le cas échéant.
 +
 +
Les occurrences de la sous-zone $a suivant la première doivent être précédées par un point-virgule, espace. Ajouter cette ponctuation si elle est absente.
 +
 +
Supprimer toute sous-zone $a qui cite le fichier d'autorité Canadiana (ex. Autorités Canadiana) sans accompagner cette citation d'une date de consultation.
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|<span id="678"></span>678
 +
|S'assurer que le contenu de la zone consiste bien en information biographique ou historique, est approprié pour un affichage public et est justifié par une zone 670. Pour de plus amples informations, consulter le ''Guide des autorités de noms'' sous la section [[PFAN_-_Guide_des_autorit%C3%A9s_de_noms#678_Donn.C3.A9es_biographiques_ou_historiques | 678]].
 +
|-
 +
|7XX
 +
|Supprimer la zone si la sous-zone $2 lacnaf est présente.
 +
|}
 +
''Dernière mise à jour : 2023-10-26''
 +
 +
[[#toc|''Retour au sommaire'' <big>⮝</big>]]
 +
 
=Liste non exhaustive de qualificatifs=
 
=Liste non exhaustive de qualificatifs=
La liste non exhaustive de qualificatifs consiste en une série de termes à utiliser lorsqu'une instruction de RDA demande de faire un ajout pour distinguer ou préciser un point d’accès représentant une personne, une collectivité ou une œuvre (p. ex. [http://access.rdatoolkit.org/rdachp9-fr_rda9-5694.html RDA 9.19.1.6] ).
+
La liste non exhaustive de qualificatifs consiste en une série de termes à utiliser lorsqu'une instruction de RDA demande de faire un ajout pour distinguer ou préciser un point d'accès représentant une personne, une collectivité ou une œuvre (p. ex. [http://access.rdatoolkit.org/rdachp9-fr_rda9-5694.html RDA 9.19.1.6] ).
  
La liste qui suit est une sélection de termes dont l’utilisation est encouragée par le Comité des normes afin d’assurer la cohérence dans les autorités de noms lorsqu’un choix entre plusieurs termes possibles doit être fait. Lorsque vous avez le choix entre deux termes, privilégiez les termes de la liste. Par exemple : Organisme, plutôt qu’Organisation.
+
La liste qui suit est une sélection de termes dont l'utilisation est encouragée par le Comité des normes afin d'assurer la cohérence dans les autorités de noms lorsqu'un choix entre plusieurs termes possibles doit être fait. Lorsque vous avez le choix entre deux termes, privilégiez les termes de la liste. Par exemple : Organisme, plutôt qu'Organisation.
  
Il ne s’agit pas d’une liste fermée et les suggestions sont les bienvenues : [Mailto:bac.pfan-fnap.lac@canada.ca bac.pfan-fnap.lac@canada.ca].
+
Il ne s'agit pas d'une liste fermée et les suggestions sont les bienvenues : [Mailto:pfan-fnap@bac-lac.gc.ca pfan-fnap@bac-lac.gc.ca].
  
Note : Le contenu de chaque colonne peut être trié en cliquant sur l'en-tête de la colonne.
+
{| class="wikitable sortable mw-collapsible" style="background:none;"
 
 
{| class="wikitable"
 
 
|+
 
|+
!Terme anglais
+
! style="background-color:darkgray; border:solid 1px black;" |Terme anglais
!Terme français
+
! style="background-color:darkgray; border:solid 1px black;" |Terme français
!Entité
+
! style="background-color:darkgray; border:solid 1px black;" |Entité
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
|Spacecraft
+
| style="width:150px;" |Spacecraft
|Véhicule spatial
+
| style="width:300px;" |Véhicule spatial
|Collectivité
+
| style="width:125px;" |Collectivité
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
 +
|<span style="color:red>Libretto
 +
|<span style="color:red>Livret
 +
|<span style="color:red>Œuvre</span>
 +
|- style="vertical-align:top;"
 +
|<span style="color:red>Lyrics
 +
|<span style="color:red>Paroles
 +
|<span style="color:red>Œuvre</span>
 +
|- style="vertical-align:top;"
 
|Program
 
|Program
 
|Programme
 
|Programme
 
|Collectivité
 
|Collectivité
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
 
|Firm
 
|Firm
 
|Firme
 
|Firme
 
|Collectivité
 
|Collectivité
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
 
|Organization
 
|Organization
 
|Organisme
 
|Organisme
 
|Collectivité
 
|Collectivité
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
 
|Musical group
 
|Musical group
 
|Groupe musical
 
|Groupe musical
 
|Collectivité
 
|Collectivité
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
 
|
 
|
 
|Congrès
 
|Congrès
 
|Collectivité
 
|Collectivité
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
 
|
 
|
 
|Conférence
 
|Conférence
 
|Collectivité
 
|Collectivité
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
 
|Radio station
 
|Radio station
 
|Station de radio
 
|Station de radio
 
|Collectivité
 
|Collectivité
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
 
|Television station
 
|Television station
 
|Station de télévision
 
|Station de télévision
 
|Collectivité
 
|Collectivité
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
 
|Contest
 
|Contest
 
|Concours
 
|Concours
 
|Collectivité
 
|Collectivité
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
 
|Play
 
|Play
 
|Pièce de théâtre
 
|Pièce de théâtre
 
|Œuvre
 
|Œuvre
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
 
|Motion picture
 
|Motion picture
 
|Film
 
|Film
 
|Œuvre
 
|Œuvre
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
 
|Series
 
|Series
 
|Collection
 
|Collection
 
|Œuvre
 
|Œuvre
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
 
|Association
 
|Association
 
|Association
 
|Association
 
|Collectivité
 
|Collectivité
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
|Lecturer
+
|[[#Lecturer|'''Lecturer *''']]
|Professeur d’université<br>
+
 
 +
|Professeur d'université<br>
 
Maître de conférences<br>
 
Maître de conférences<br>
 
Chargé de cours<br>
 
Chargé de cours<br>
 
<br>
 
<br>
Pour de plus amples information, voir Lecturer
+
Pour de plus amples information, voir [[#Lecturer|'''Lecturer''']]
 
|Personne
 
|Personne
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
 
|Computer program
 
|Computer program
 
Voir Computer file
 
Voir Computer file
 
|
 
|
 
|
 
|
|-
+
|- style="vertical-align:top;"
 
|Computer file
 
|Computer file
 
|Fichier informatique
 
|Fichier informatique
Line 234: Line 1,395:
 
|}
 
|}
  
 
+
<span class="anchor" id="Lecturer"></span>'''* Lecturer'''
'''LECTURER'''
 
  
 
Selon le Cambridge dictionary, le terme ''lecturer'' désigne une personne qui enseigne au collège ou à l'université, dans les pays anglo-saxons.
 
Selon le Cambridge dictionary, le terme ''lecturer'' désigne une personne qui enseigne au collège ou à l'université, dans les pays anglo-saxons.
Line 247: Line 1,407:
 
** Selon le Larousse, titre porté par les professeurs du premier échelon de la deuxième classe dans le corps de professeurs des universités en France. Équivalent du ''lecturer'' anglo-saxon, selon Wikipédia.
 
** Selon le Larousse, titre porté par les professeurs du premier échelon de la deuxième classe dans le corps de professeurs des universités en France. Équivalent du ''lecturer'' anglo-saxon, selon Wikipédia.
 
* Pour un auteur en '''Europe''' qui est désigné comme étant un ''lecturer'', on écrit (Maître de conférences) ou (Professeur d'université)
 
* Pour un auteur en '''Europe''' qui est désigné comme étant un ''lecturer'', on écrit (Maître de conférences) ou (Professeur d'université)
* Pour un auteur qui est désigné comme étant un ‘’lecturer’’ en '''Australie''', on écrit (Professeur d'université)
+
* Pour un auteur qui est désigné comme étant un ''lecturer'' en '''Australie''', on écrit (Professeur d'université)
 
* Pour un auteur désigné comme étant un ''lecturer'' au '''Royaume-Uni''', on écrit (Maître de conférences) ou (Professeur d'université)
 
* Pour un auteur désigné comme étant un ''lecturer'' au '''Royaume-Uni''', on écrit (Maître de conférences) ou (Professeur d'université)
 
* Pour un auteur désigné comme étant un ''lecturer'' aux '''États-Unis''', on écrit (Professeur d'université) ou (Chargé de cours)
 
* Pour un auteur désigné comme étant un ''lecturer'' aux '''États-Unis''', on écrit (Professeur d'université) ou (Chargé de cours)
Line 256: Line 1,416:
 
Enfin, prendre note qu'un ''senior lecturer'' est plus un professeur associé qu'un chargé de cours.
 
Enfin, prendre note qu'un ''senior lecturer'' est plus un professeur associé qu'un chargé de cours.
  
Dernière mise à jour : 19 juin 2020
+
''Dernière mise à jour : 2022-03-22''
 +
 
 +
[[#toc|''Retour au sommaire'' <big>⮝</big>]]
 +
 
 +
=Procédure sur les doublons=
 +
'''Étape 1 : Sélection'''<br>''Situation 1 :'' Doublons entre des notices migrées et des notices de BAC antérieures à la migration (2 juin 2020).
 +
 
 +
Choisir la notice d'autorité à conserver lorsqu'il y a des doublons en suivant l'ordre de priorité qui suit :
 +
<span id="046$u$v"></span><ol>
 +
<li> Préférer une notice qui a déjà une 016 à une qui n'en a pas.</li>
 +
<li> Préférer une notice de BAC à une notice de BAnQ ou des universités.</li>
 +
<ol>''Note pour le PFAN :'' S'il y a plus d'une notice de BAC parmi les doublons, les signaler à BAC en communiquant leurs numéros de contrôle OCLC par courriel à l'adresse [mailto:pfansuppression-deletionfnap@bac-lac.gc.ca? pfansuppression-deletionfnap@bac-lac.gc.ca] et en mentionnant comme objet : Doublons de BAC. BAC déterminera quelle notice sera conservée et supprimera la ou les notices de BAC non conservées. Si les doublons comprennent aussi des notices d'autres participants, suivre les étapes 2 et 3 ci-après une fois que BAC aura identifié la notice à conserver.
 +
<br>''Note pour BAC :'' S'il y a plus d'une notice de BAC parmi les doublons, le catalogueur doit déterminer quelle notice sera conservée et supprimer la ou les notices non conservées (en s'assurant de bien employer la fonction « remplacer » sous l'onglet ''Notice''). Privilégier en général la notice d'autorité la plus ancienne. Ne pas oublier de s'assurer de faire la maintenance du fichier bibliographique (incluant les DBL), le cas échéant. </ol>
 +
<li>Préférer une notice de BAnQ à une notice des universités. ''Note pour le PFAN et BAC :'' Les notices des universités ont un code autre que CaOONL ou CaQMBN dans la zone 040 $a.
 +
<li>Préférer une notice RDA à une notice non-RDA.
 +
<li>Préférer une notice plus complète à une qui l'est moins.</li>
 +
<div style="margin-left:25px;">
 +
Exemple 1 :
 +
<div style="font-family:courier new; padding-right:25px; padding-left:15px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; line-height:1.4;  border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">La notice 1 vient de BAC et a une 016 mais n'est pas RDA; la notice 2 vient de BAnQ et est RDA. La notice 1 de BAC est conservée car les critères 1 et 2 ont priorité sur le critère 4.</div>
 +
Exemple 2 :
 +
<div style="font-family:courier new; padding-right:25px; padding-left:15px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; line-height:1.4;  border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">La notice 1 vient de BAnQ et n'est pas RDA; la notice 2 vient d'une université mais est RDA et plus complète. La notice 1 de BAnQ est conservée car le critère 3 a priorité sur les critères 4 et 5.</div>
 +
Exemple 3 :
 +
<div style="font-family:courier new; padding-right:25px; padding-left:15px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; line-height:1.4;  border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">La notice 1 vient d'une université et n'est pas RDA; la notice 2 vient d'une autre université mais est RDA quoique moins complète. La notice 2 est conservée car le critère 4 a priorité sur le critère 5.</div>
 +
</div></ol>
 +
 
 +
<div style="margin-bottom:0px; margin-left:0px; padding-right:25px; padding-left:78px; padding-top:10px; padding-bottom:0px; text-indent:-78px;">
 +
''Situation 2 :'' Doublons entre une notice de BAC créée avant le 2 juin ou une notice migrée et une nouvelle notice créée dans Canadiana le ou après le 2 juin 2020.<br>Conserver la notice de BAC créée avant le 2 juin 2020 ou celle migrée en suivant l'ordre de priorité donné ci-dessus pour la situation 1. Suivre les étapes 2 et 3.
 +
</div>
 +
 
 +
<div style="margin-bottom:0px; margin-left:0px; padding-right:25px; padding-left:78px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; text-indent:-78px;">
 +
''Situation 3 :'' Doublons entre de nouvelles notices créées dans Canadiana le ou après le 2 juin 2020.<br>Conserver la première notice créée en se basant sur la date d'enregistrement au fichier dans la zone 008 (positions 00-05). Suivre les étapes 2 et 3.
 +
</div>
 +
 
 +
'''Étape 2 : Modifications''' <br>
 +
''Notice à conserver''</span><span id="046$u$v">
 +
<br>
 +
PFAN et BAC <br>
 +
<ol>
 +
<li> Mettre à jour la notice à conserver.</li>
 +
<li>Effectuer les modifications suivantes dans la notice à conserver :</li>
 +
<ol>
 +
<li type="a">Si une notice à supprimer comporte une zone 016, copier le numéro Canadiana de la notice à supprimer dans une sous-zone '''$z''' de la zone 016 de la notice à conserver. Ne pas ajouter le code F à la fin d'un numéro Canadiana transféré dans la notice à conserver s'il n'y en a pas.</li>
 +
<div style="margin-left:25px;">
 +
Exemple :
 +
<div style="font-family:courier new; padding-right:25px; padding-left:15px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; line-height:1.4;  border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">016 ## 1026F7926F $z 1030B8987</div>
 +
</div>
 +
<li type="a">Si une notice à supprimer comporte une zone 035 avec le sigle CaQQLA et une zone 373 comprenant la mention ''Université Laval'', copier les informations des deux zones dans la notice à conserver. Ne pas copier de zone 035 comprenant tout autre sigle.</li>
 +
<div style="margin-left:25px;">
 +
Exemple :
 +
<div style="font-family:courier new; padding-right:25px; padding-left:15px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; line-height:1.4;  border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">035 ## (CaQQLA)XX4513984</div>
 +
</div>
 +
</li>
 +
<li type="a"><span style="color:red">Ajouter une variante de point d'accès basée sur la forme de nom ou de titre dans le point d'accès autorisé de la notice à supprimer (évaluée ou non) '''si on estime que cette forme ferait l'objet d'une variante de point d'accès utile dans la notice à conserver'''. Noter ce qui suit&nbsp;:</li>
 +
*<span style="color:red">Ne pas systématiquement faire un renvoi au point d'accès autorisé de la notice à supprimer. Garder à l'esprit qu'il ne faut «&nbsp;pas ajouter de renvois uniquement pour permettre la détection automatique des conflits et la mise à jour des notices bibliographiques&nbsp;». (Voir le [[PFAN_-_Manuel_du_participant#Renvois_.284XX_et_5XX.29_.5BNouveau.5D | Manuel du participant, Renvois (4XX et 5XX)]].)
 +
*<span style="color:red">Il faut s'assurer qu'une variante de point d'accès jugée utile dans la notice à conserver est conforme à RDA et aux pratiques du PFAN. Par exemple, si le point d'accès autorisé comporte une date de naissance, il faut ajouter cette date dans la variante, même si celle-ci est dérivée d'un point d'accès autorisé qui n'en comportait pas dans la notice à supprimer. L'inverse est également vrai; normalement, on n'ajoute pas de date dans une variante s'il n'y en a pas dans le point d'accès autorisé, sauf s'il faut résoudre un conflit entre cette variante et un point d'accès autorisé dans une autre notice. Autre exemple&nbsp;: Dans le cas des points d'accès noms-titres, il faut s'assurer que la portion nom corresponde au point d'accès autorisé pour l'agent, même si la forme de ce point d'accès était différente dans le point d'accès autorisé de la notice à supprimer.
 +
*<span style="color:red">Employer la sous-zone $w lorsque c'est approprié, c'est-à-dire lorsque la variante de point d'accès est rigoureusement identique au point d'accès autorisé dans la notice à supprimer. La sous-zone $w peut être employée dans plus d'une zone 4XX. Comme la variante doit être conforme à RDA, le code nnea ne doit pas être employé.</span>
 +
<li type="a"></span>Copier dans la notice à conserver toute autre information ou zone présente dans une notice à supprimer et jugée utile à conserver.
 +
</ol></ol>
 +
<br>
 +
''Notice à supprimer'' <br><span id="046$u$v">
 +
PFAN <br>
 +
<ol>
 +
<li> Effectuer les modifications suivantes dans la ou les notices à supprimer :</li>
 +
<ol>
 +
<li type="a">Ajouter une zone 667 contenant la note &laquo;&nbsp;Notice doublon, signalée pour suppression car remplacée par [numéro Canadiana de la notice à conserver] ([date]).&nbsp;&raquo;<br></li>Exception : Employer le numéro de contrôle OCLC lorsque les numéros Canadiana sont identiques dans la notice à conserver et la notice à supprimer.
 +
<li type="a">S'il n'y a pas de zone 016, en ajouter une en utilisant le numéro '''0000X0000F'''. Il s'agit d'un numéro générique destiné à être employé dans toutes les notices doublons à supprimer qui ne comportent pas de numéro Canadiana et uniquement dans ces notices. L'ajout de ce numéro est nécessaire pour que la notice puisse être sauvegardée. </li>
 +
<li type="a">S'il y a déjà une zone 016 avec un numéro Canadiana, ne pas modifier la zone 016. </li>
 +
</ol></ol>
 +
_____<br>BAC : Ne s'applique pas. Passer à l'étape 3.<br><br>
 +
'''Étape 3 : Suppression'''<br>PFAN : 
 +
<ol>
 +
<li type="a">Ne pas signaler à BAC les notices à supprimer identifiées par le numéro générique 0000X0000F. Elles seront remplacées par la notice mentionnée dans la note 667. <li>
 +
<li type="a">Signaler à BAC les notices à supprimer qui ont un numéro Canadiana unique XXXXAXXXX(F) en communiquant leur numéro de contrôle OCLC par courriel à l'adresse [mailto:pfansuppression-deletionfnap@bac-lac.gc.ca pfansuppression-deletionfnap@bac-lac.gc.ca] et en mentionnant comme objet : Doublons avec 016 valide. <li>
 +
</ol>
 +
_____<br>
 +
BAC : Le catalogueur de BAC supprime les notices non conservées. S'assurer d'utiliser la fonction « remplacer » sous l'onglet ''Notice'', et non la fonction « supprimer ».
 +
<br>_____
 +
<br>''Note pour le PFAN et BAC :'' Pour les notices indifférenciées, voir les instructions dans la section [[PFAN_-_Guide_des_autorités_de_noms#008.2F32_Nom_de_personne_non_diff.C3.A9renci.C3.A9|008/32 Nom de personne indifférencié]] du ''Guide des autorités de noms''.
 +
 
 +
 
 +
 
 +
''Dernière mise à jour : 2024-03-14''
 +
 
 +
[[#toc|''Retour au sommaire'' <big>⮝</big>]]
 +
 
 +
=Procédure pour les notices dérivées du LC/NAF=
 +
 
 +
Cette procédure explique les modifications qu'il faut apporter à une notice d'autorité LC/NAF lorsqu'on la dérive dans le fichier Canadiana pour créer une nouvelle notice.
 +
{| class="wikitable" style="background:none;"
 +
|+
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|1XX
 +
|
 +
*Le point d'accès n'a pas besoin d'être identique à celui du LC/NAF. Un point d'accès pour une même entité peut être différent ou identique dans les deux fichiers.
 +
 
 +
<div style="margin-left:23px;">''Note :'' Dans le LC/NAF, certaines notices sont « acceptables RDA ». Ce sont des notices codées RCAA2, mais dont le point d'accès autorisé serait construit de la même façon selon RDA et les LC-PCC PS applicables. Comme tout nouveau point d'accès établi dans Canadiana doit être conforme à RDA, les catalogueurs du PFAN doivent s'assurer d'évaluer le point d'accès et de coder la notice d'autorité en RDA. « Évaluer » signifie qu'on doit vérifier le(s) usage(s) de l'entité tel(s) qu'enregistré(s) dans le(s) zone(s) 670 de la notice d'autorité et évaluer l'exactitude du point d'accès autorisé sur la base des usages enregistrés.</div>
 +
 
 +
* Quand l'année de naissance ou l'année de décès sont disponibles, le catalogueur les ajoute toujours au point d'accès lors de la création d'une notice.
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
|3XX
 +
|
 +
*Les zones 3XX doivent être traduites.
 +
|- style="vertical-align: top;"
 +
| 670
 +
|
 +
*La première 670 doit citer la ressource en main cataloguée par le catalogueur PFAN (même si cette ressource est citée dans la notice dérivée).
 +
* Ne pas conserver une zone 670 si la ressource citée n'a pas été consultée par le catalogueur PFAN.
 +
* Combiner en une seule zone 670 les zones 670 de la notice dérivée qui ne sont pas conservées. Cette zone 670 peut aussi inclure des informations des zones 046 et 3XX.
 +
**Combiner ce qui est le plus important dans une seule zone 670 en français.
 +
**Exemple : <span style="font-family:courier new;">670 ## LC/NAF, [date de consultation] $b(<span style="color:red">point d'accès : [point d'accès]; [autres</span> données])</span>
 +
*Note : Il est possible d'enregistrer dans la zone [[PFAN_-_Guide_des_autorit%C3%A9s_de_noms#672_Titre_associ.C3.A9_de_l.27entit.C3.A9|672]] les titres associés au PAA qui sont cités dans les zones 670 si c'est jugé important pour l'identification de l'entité représentée par le PAA.
 +
|}
 +
'''Exemple'''
 +
 
 +
<div style="font-family:courier new; margin-bottom:20px; margin-left:0px; padding-right:25px; padding-left:100px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; text-indent:-60px; line-height:1.4; border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">
 +
<div style="font-family:sans-serif">Notice «&nbsp;dérivée&nbsp;» de LC/NAF :</div>
 +
 
 +
100 1# Bruland, Kristine
 +
 
 +
670 ## Her British technology and European industrialization, 1989: $b CIP t.p. (Kristine Bruland) bk. t.p. (Kristine Bruland) jkt. (research fellow at the Centre for Technology and Culture, Univ. of Oslo, and at the Economic History Dept. of the Norwegian School of Management, Oslo)
 +
 
 +
670 ## Technological revolutions in Europe industrialization, 1998: $b CIP t.p. (Kristine Bruland, prof. Economic Hist., Univ. Oslo, Norway) data sheet (b. 02/10/50)
 +
</div>
 +
 
 +
<div style="font-family:courier new; margin-bottom:20px; margin-left:0px; padding-right:25px; padding-left:100px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; text-indent:-60px; line-height:1.4; border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">
 +
<div style="font-family:sans-serif">Nouvelle notice Canadiana (lorsque la ressource en main n'est pas citée dans la notice dérivée) :</div>
 +
 
 +
100 1# Bruland, Kristine, $d 1950-
 +
 
 +
670 ## [Titre de la ressource en main], [date] : $b source d'information privilégiée ([usage]) autre emplacement([autre information])
 +
 
 +
670 ## LC/NAF, 20 juillet 2020 $b (point d'accès : Bruland, Kristine; née le 10 février 1950; "research fellow" [en 1989], Centre for Technology and Culture, Univ. of Oslo, et Economic History Dept., Norwegian School of Management, Oslo; professeure d'économie historique [en 1998], Univ. Oslo)
 +
</div>
 +
 
 +
<div style="font-family:courier new; margin-bottom:20px; margin-left:0px; padding-right:25px; padding-left:100px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; text-indent:-60px; line-height:1.4; border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">
 +
<div style="font-family:sans-serif">Nouvelle notice Canadiana (lorsque la ressource en main est citée dans la notice dérivée) :</div>
 +
 
 +
100 1# Bruland, Kristine, $d 1950-
 +
 
 +
670 ## British technology and European industrialization, 1989 : $b page de titre (Kristine Bruland) jaquette ("research fellow", Centre for Technology and Culture, Univ. of Oslo, et Economic History Dept., Norwegian School of Management, Oslo)
 +
 
 +
670 ## LC/NAF, 20 juillet 2020 $b (point d'accès : Bruland, Kristine; née le 10 février 1950; professeure d'économie historique [en 1998], Univ. Oslo)
 +
</div>
 +
 
 +
''Dernière mise à jour : 2022-12-08''
 +
<br>
 +
 
 +
[[#toc|''Retour au sommaire'' <big>⮝</big>]]
 +
 
 +
= Procédure sur la modification partielle des notices d'œuvres et d'expressions =
 +
Quand le point d'accès pour une  personne est modifié ou évalué, il peut arriver qu'il ne corresponde plus, ou pas, au point d'accès pour cette personne qui est utilisé dans les points d'accès représentant les œuvres et les expressions de la personne présents dans Canadiana. Par exemple, il peut arriver que le point d'accès pour une personne soit modifié pour ajouter une date de décès mais que des points d'accès pour les œuvres et les expressions de la personne comprennent uniquement la date de naissance de la personne. Il peut aussi arriver que le point d'accès pour une personne d'une notice versée en lot soit évalué et que des points d'accès pour les œuvres et les expressions de la personne ne comprennent pas la même forme de nom.
 +
 
 +
Les catalogueurs participant au PFAN peuvent modifier partiellement les notices d'œuvre et d'expression associées à la personne selon les instructions suivantes.
 +
 
 +
'''Conditions :'''
 +
 
 +
#L'application de la procédure n'est pas obligatoire et est à la discrétion du participant.
 +
#Cette procédure s'applique uniquement aux cas où la portion nom dans le point d'accès d'une œuvre ou d'une expression est un nom de personne et ne correspond pas à la forme du point d'accès dans la notice de nom.
 +
#Les points d'accès représentant les œuvres ou les expressions d'une personne peuvent être modifiés partiellement ou évalués dans leur totalité, c'est-à-dire en évaluant aussi la portion titre du point d'accès. La procédure ci-dessous s'applique uniquement lorsque le point d'accès d'une notice d'œuvre ou d'expression est modifié partiellement. Si le point d'accès entier est évalué, la notice doit être évaluée dans son entièreté, c'est-à-dire qu'elle doit être révisée pour être conforme à RDA et répondre aux normes du PFAN. Le cas échéant, consulter la [[PFAN_-_Autre_documentation#Liste_non_exhaustive_de_v.C3.A9rifications_.C3.A0_faire_dans_une_notice_existante|Liste non exhaustive de vérifications à faire dans une notice existante]].
 +
#En cas de doublons, la procédure ne s'applique qu'aux notices conservées. Les notices considérées comme doublons doivent être signalées pour suppression selon la [[PFAN_-_Autre_documentation#Proc.C3.A9dures_sur_les_doublons|Procédure sur les doublons]].
 +
 
 +
'''Procédures :'''
 +
 
 +
<ol>
 +
<li>Modifier ou évaluer le point d'accès pour la personne dans la notice d'autorité représentant cette personne en s'assurant que la notice est conforme à RDA et répond aux normes du PFAN.</li>
 +
<li>Modifier partiellement les notices représentant les œuvres et les expressions de la personne, c'est-à-dire modifier la portion nom du point d'accès sans toucher au reste du point d'accès ni aux autres zones existantes. Il n'est pas obligatoire de modifier toutes les notices représentant les œuvres et les expressions de la personne :
 +
        <ol>
 +
<li type="a">Mettre à jour la portion nom du point d'accès autorisé dans les notices représentant les œuvres et les expressions pour s'assurer qu'elle est identique au point d'accès dans la notice représentant la personne. S'assurer de faire la mise à jour dans la zone 100 et les zones 400.</li>
 +
        <li type="a">Si la notice comporte la note 667 « CETTE NOTICE VERSÉE EN LOT DOIT ÊTRE ÉVALUÉE AVANT D'ÊTRE UTILISÉE, POUR S'ASSURER QU'ELLE RÉPONDE AUX NORMES DU PFAN », conserver la note et procéder comme suit :
 +
              <ol>
 +
      <li type="i">Ajouter le numéro Canadiana générique 1111X1111F dans la zone 016. Noter que ce numéro générique doit être remplacé par un numéro unique lorsque la notice est évaluée à une étape ultérieure et que la note 667 « CETTE NOTICE VERSÉE EN LOT DOIT ÊTRE ÉVALUÉE AVANT D'ÊTRE UTILISÉE, POUR S'ASSURER QU'ELLE RÉPONDE AUX NORMES DU PFAN » est supprimée.</li>
 +
              <li type="i">Ajouter la note 667 suivante :
 +
<div style="font-family:courier new; margin-bottom:20px; margin-left:0px; padding-right:25px; padding-left:100px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; text-indent:-85px; line-height:1.4; border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">667 ## $a CETTE NOTICE A FAIT L'OBJET D'UNE MODIFICATION PARTIELLE. LE NUMÉRO CANADIANA GÉNÉRIQUE 1111X1111F DANS LA 016 DOIT ÊTRE REMPLACÉ PAR UN NUMÉRO UNIQUE LORSQUE LA NOTICE EST ÉVALUÉE.</div></li>
 +
              </ol>
 +
</li>
 +
</ol>
 +
</li>
 +
<li>Si la notice ne comporte pas la note « CETTE NOTICE VERSÉE EN LOT DOIT ÊTRE ÉVALUÉE AVANT D'ÊTRE UTILISÉE, POUR S'ASSURER QU'ELLE RÉPONDE AUX NORMES DU PFAN », mettre à jour la portion nom du point d'accès sans faire les modifications précisées au point <span style="color:red">2</span>b.</li>
 +
 
 +
<li>Ne pas faire de renvoi à l'ancienne forme avec une sous-zone $w nne ou $w nnea. Noter qu'un tel renvoi pourrait être requis, par exemple si l'ancienne forme est RCAA2, lorsque la notice est évaluée à une étape ultérieure et que la note 667 « CETTE NOTICE VERSÉE EN LOT DOIT ÊTRE ÉVALUÉE AVANT D'ÊTRE UTILISÉE, POUR S'ASSURER QU'ELLE RÉPONDE AUX NORMES DU PFAN » est supprimée. À ce moment-là, l'ancienne forme mise en renvoi sera celle qui était présente dans la zone 1XX avant que la notice ne soit évaluée.</li>
 +
</ol>
 +
<br>
 +
'''Exemples'''<br>
 +
''Note : Seules les zones pertinentes ont été incluses.''
 +
<br>
 +
 
 +
'''Exemple 1 : Notice d'autorité de nom et notice<span style="color:red">s</span> d'œuvre'''
 +
 
 +
<div style="font-family:courier new; margin-bottom:20px; margin-left:0px; padding-right:25px; padding-left:100px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; text-indent:-60px; line-height:1.4; border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">
 +
<div style="font-family:sans-serif">Notice d'autorité de nom modifiée pour ajouter une date de décès dans le point d'accès autorisé :</div>
 +
 
 +
016 ## 0100D5363F
 +
 
 +
100 1# Blais, Marie-Claire, $d 1939-2021
 +
</div>
 +
 
 +
<div style="font-family:courier new; margin-bottom:20px; margin-left:0px; padding-right:25px; padding-left:100px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; text-indent:-60px; line-height:1.4; border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">
 +
<div style="font-family:sans-serif">Notice d'autorité d'œuvre versée en lot non évaluée, avant la modification partielle :</div>
 +
 
 +
[Aucune zone 016]
 +
 
 +
100 1# Blais, Marie-Claire, $d 1939- $t Dans la foudre et la lumière
 +
 
 +
667 ## CETTE NOTICE VERSÉE EN LOT DOIT ÊTRE ÉVALUÉE AVANT D'ÊTRE UTILISÉE, POUR S'ASSURER QU'ELLE RÉPONDE AUX NORMES DU PFAN
 +
 
 +
 
 +
<div style="font-family:sans-serif">Notice d'autorité d'œuvre versée en lot non évaluée, après la modification partielle :</div>
 +
 
 +
016 ## 1111X1111F
 +
 
 +
100 1# Blais, Marie-Claire, $d 1939-2021. $t Dans la foudre et la lumière
 +
 
 +
667 ## CETTE NOTICE VERSÉE EN LOT DOIT ÊTRE ÉVALUÉE AVANT D'ÊTRE UTILISÉE, POUR S'ASSURER QU'ELLE RÉPONDE AUX NORMES DU PFAN
 +
 
 +
667 ## CETTE NOTICE A FAIT L'OBJET D'UNE MODIFICATION PARTIELLE. LE NUMÉRO CANADIANA GÉNÉRIQUE 1111X1111F DANS LA 016 DOIT ÊTRE REMPLACÉ PAR UN NUMÉRO UNIQUE LORSQUE LA NOTICE EST ÉVALUÉE.
 +
</div>
 +
 
 +
<div style="font-family:courier new; margin-bottom:20px; margin-left:0px; padding-right:25px; padding-left:100px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; text-indent:-60px; line-height:1.4; border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">
 +
<div style="font-family:sans-serif"><span style="color:red">Notice d'autorité d'œuvre avec numéro Canadiana unique avant la modification :</span></div>
 +
 
 +
<span style="color:red">016 ## 0100D5363F</span>
 +
 
 +
<span style="color:red">100 1# Blais, Marie-Claire, $d 1939- $t Saison dans la vie d'Emmanuel</span>
 +
 
 +
 
 +
<div style="font-family:sans-serif"><span style="color:red">Notice d'autorité d'œuvre avec numéro Canadiana unique après la modification :</span></div>
 +
 
 +
<span style="color:red">016 ## 0100D5363F</span>
 +
 
 +
<span style="color:red">100 1# Blais, Marie-Claire, $d 1939-2021. $t Saison dans la vie d'Emmanuel</span>
 +
</div>
 +
 
 +
'''Exemple 2 : Notice d'autorité de nom versée en lot et notice d'expression versée en lot'''
 +
 
 +
<div style="font-family:courier new; margin-bottom:20px; margin-left:0px; padding-right:25px; padding-left:100px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; text-indent:-60px; line-height:1.4; border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">
 +
<div style="font-family:sans-serif">Notice d'autorité de nom versée en lot non évaluée :</div>
 +
 
 +
[Aucune zone 016]
 +
 
 +
100 0# Arrien, $d environ 95-environ 175
 +
 
 +
667 ## CETTE NOTICE VERSÉE EN LOT DOIT ÊTRE ÉVALUÉE AVANT D'ÊTRE UTILISÉE, POUR S'ASSURER QU'ELLE RÉPONDE AUX NORMES DU PFAN
 +
 
 +
 
 +
<div style="font-family:sans-serif">Notice d'autorité de nom après évaluation :</div>
 +
 
 +
016    1038H8594F
 +
 
 +
100 0# Arrien, $d environ 95-environ 175
 +
</div>
 +
 
 +
<div style="font-family:courier new; margin-bottom:20px; margin-left:0px; padding-right:25px; padding-left:100px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; text-indent:-60px; line-height:1.4; border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">
 +
<div style="font-family:sans-serif">Notice d'autorité d'œuvre versée en lot non évaluée, avant la modification partielle :</div>
 +
 
 +
[Aucune zone 016]
 +
 
 +
100 0# Arrien. $t Traité de tactique. $l Français
 +
 
 +
667 ## CETTE NOTICE VERSÉE EN LOT DOIT ÊTRE ÉVALUÉE AVANT D'ÊTRE UTILISÉE, POUR S'ASSURER QU'ELLE RÉPONDE AUX NORMES DU PFAN
 +
 
 +
 
 +
<div style="font-family:sans-serif">Notice d'autorité d'œuvre versée en lot non évaluée, après la modification partielle :</div>
 +
 
 +
016 ## 1111X1111F
 +
 
 +
100 0# Arrien, $d environ 95-environ 175. $t Traité de tactique. $l Français
 +
 
 +
667 ## CETTE NOTICE VERSÉE EN LOT DOIT ÊTRE ÉVALUÉE AVANT D'ÊTRE UTILISÉE, POUR S'ASSURER QU'ELLE RÉPONDE AUX NORMES DU PFAN
 +
 
 +
667 ## CETTE NOTICE A FAIT L'OBJET D'UNE MODIFICATION PARTIELLE. LE NUMÉRO CANADIANA GÉNÉRIQUE 1111X1111F DANS LA 016 DOIT ÊTRE REMPLACÉ PAR UN NUMÉRO UNIQUE LORSQUE LA NOTICE EST ÉVALUÉE.
 +
</div>
 +
''Dernière mise à jour : 2022-11-22''
 +
 
 +
[[#toc|''Retour au sommaire'' <big>⮝</big>]]
 +
 
 +
=Entretien du fichier bibliographique (EFB) <span style="color:red">[Nouveau]</span>=
 +
 
 +
Voici une liste non exhaustive d’exemples qui peuvent demander des modifications manuelles dans le fichier bibliographique à la suite d’une modification d’une notice d’autorité de nom.
 +
 
 +
Chaque institution est responsable d’appliquer ou non les recommandations à ses notices bibliographiques dans OCLC.
 +
 
 +
{| class="wikitable" style="background:none; border:solid 2px black; width:75%"
 +
|+
 +
|-
 +
!style="align:center"|1. Création d’une nouvelle notice d’autorité pour le nom supprimé d’une notice indifférenciée
 +
|-
 +
|'''Exemple :'''<br>
 +
''Notice d’autorité indifférenciée existante :''  <br>
 +
100 1 $a Gallagher, Mary <br>
 +
<br>
 +
''Nouvelle notice d’autorité de nom de personne créée pour l’identité auparavant sur une notice d’autorité indifférenciée :'' <br>
 +
100 1 $a Gallagher, Mary, $d 1958- ?<br>
 +
|-
 +
|'''Recommandation :''' <br>
 +
Faire une mise à jour manuelle du PAA dans chaque notice bibliographique touchée par le changement.<br>
 +
|-
 +
!style="align:center"|2. Modification d’une notice de nom en une notice de vedette-matière
 +
|-
 +
|'''Exemple :'''<br>
 +
''Précédemment dans Canadiana :''  <br>
 +
110 Idle No More (Mouvement) <br>
 +
<br>
 +
''Maintenant dans RVM '' <br>
 +
150 Mouvement Idle No More<br>
 +
|-
 +
|'''Recommandation :''' <br>
 +
Faire une mise à jour manuelle du PAA dans chaque notice bibliographique touchée par le changement.<br>
 +
|-
 +
!style="align:center"|3. Modification d’un point d’accès d'un organisme gouvernemental.
 +
|-
 +
|'''Exemple :'''<br>
 +
''Dans un PAA d’une notice d’autorité, ajout d’une date pour distinguer''<br>
 +
 
 +
''Point d’accès existant''  <br>
 +
110 1 $a Québec (Province). $b Ministère de l'environnement <br>
 +
<br>
 +
''Ajout des dates'' <br>
 +
110 1 $a Québec (Province). $b Ministère de l'environnement (1979-1994)<br>
 +
<br>
 +
''Historique''<br>
 +
110 1 $a Québec (Province). $b Ministère de l'environnement (1979-1994)<br>
 +
110 1 $a Québec (Province). $b Ministère de l'environnement et de la faune<br>
 +
110 1 $a Québec (Province). $b Ministère de l'environnement (1998-2005)<br>
 +
|-
 +
|'''Recommandation :''' <br>
 +
Faire une mise à jour manuelle du PAA dans chaque notice bibliographique touchée par le changement.
 +
Si l’ensemble des notices à modifier est volumineux (plus que 20 notices), demander l’aide d’OCLC en envoyant un message à [mailto:pfan-fnap@bac-lac.gc.ca  pfan-fnap@bac-lac.gc.ca].
 +
<br>
 +
|}
 +
''Dernière mise à jour : 2024-03-26''
 +
 
 +
[[#toc|''Retour au sommaire'' <big>⮝</big>]]
  
=Procédures sur les doublons=
 
 
=Ressources externes utiles=
 
=Ressources externes utiles=
 +
*[https://boundingbox.klokantech.com/ Bounding Box Tool]
 +
*[http://access.rdatoolkit.org/wka1881.html The British Library Guide to RDA Name Authority Records : A Guide to Best Practice for RDA Name Authority records in NACO] (including 2013 and 2014 changes)
 +
*[https://www.babelstone.co.uk/Unicode/whatisit_fr.html <span style="color:red"> De quel caractère Unicode s'agit-il ?</span>]
 +
*[https://digital2.library.unt.edu/edtf/ Extended Date Time Format Levels 0, 1 and 2 Validation Service] <span style="color:red">[NOUVEAU]</span>
 +
*[https://web.library.yale.edu/cataloging/music/nmphdbk A Handbook of Examples For Use in Authority Records Created By the NACO-Music Project]
 +
 +
''Dernière mise à jour : 2023-10-24''
 +
 +
[[#toc|''Retour au sommaire'' <big>⮝</big>]]
 +
 +
[[Category:PFAN]]

Revision as of 09:12, 26 March 2024

Le PFAN Annonces et mises à jour Règles de contribution Guide des autorités de noms Manuel du participant Énoncés de politique du PFAN Formation PFAN Foires aux questions (FAQ) Autre documentation BAC


Manuel des vedettes-matière, H 405-Établissement de certaines entités dans le fichier d'autorité de noms ou fichier d'autorité matière

Note 1 : Ce document est en cours de traduction. En attendant que la traduction soit complétée, veuillez consulter la version originale anglaise. Prière de ne pas consulter le document intitulé « Autorités de noms propres: RVM (Sujets) ou catalogue d'autorités local? » publié sur le site du RVM car celui-ci n'est pas entièrement compatible avec le SHM H 405.

Note 2 : Les entités suivantes sont considérées par le PFAN comme faisant partie du groupe 1 (entités établies selon RDA dans le fichier Canadiana) :

• Cantons québécois (divisions cadastrales)

• Circonscriptions électorales

• Districts judiciaires

• Divisions d'enregistrement

• Divisions de recensement

• Régions et sous-régions administratives québécoises

Dernière mise à jour : 2021-02-01

Retour au sommaire

Lignes directrices du PCC en vigueur après le test de RDA

[PDF, 143 Ko] (Versions)

Dernière mise à jour : 2020-04-20

Retour au sommaire

Lignes directrices du PCC pour l'application des indicateurs de relation dans les notices d'autorité de NACO

[PDF, 507 Ko] (Versions)

Dernière mise à jour : 2020-05-04

Retour au sommaire

Règles de comparaison du fichier d'autorité (normalisation NACO)

[PDF, 191 Ko] (Versions)

Dernière mise à jour : 2020-04-20

Retour au sommaire

Romanisation

De manière générale, le PFAN a choisi de privilégier les normes de romanisation ISO en vigueur. Celles-ci constituent des systèmes internationaux mettant l'accent, dans la mesure du possible, sur la réversibilité de l'opération et sur la possibilité de traitement automatique des données.

Néanmoins, pour certaines langues ou écritures, il se peut qu'aucune norme ISO ne soit disponible, comme dans le cas de l'inuktitut, ou que la norme ISO pertinente néglige certains éléments linguistiques essentiels ou des aspects importants de la romanisation, notamment la réversibilité de l'opération. La norme de romanisation de l'arménien, par exemple, n'envisage pas le cas des lettres à valeur numérique; la table de la BnF a alors été substituée à la norme ISO, sur laquelle elle est d'ailleurs fondée, pour pallier cette lacune. On retrouve dans le tableau ci-dessous le système de romanisation spécifique retenu pour chaque langue.

Ces systèmes ont été approuvés au cas par cas, avec chaque fois l'objectif de permettre une translittération conventionnelle, réversible et la plus complète possible.

Langue Système d'écriture Table de romanisation
Arabe Alphabet arabe ISO 233-2:1993 Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe -- Translittération simplifiée
Amharique Alphasyllabaire éthiopien (geʻez, guèze) ALA-LC 2011 Amharic romanization table
Arménien Alphabet arménien BnF Translittération de l'arménien basé sur la norme ISO 9985:1996 Information et documentation -- Translittération des caractères arméniens en caractères latins
Assamais Alphasyllabaire bengali ISO 15919:2001 Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
Bengali Alphasyllabaire bengali ISO 15919:2001 Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
Biélorusse Alphabet cyrillique BnF Translittération du russe, du biélorusse et de l'ukrainien contemporains basé sur la norme ISO 9:1995 Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves

Exception : Pour la lettre cyrillique Ё/ё, ne pas appliquer les instructions de la Remarque dans la table de la BnF. La lettre Ё/ё est toujours romanisée par la lettre latine Ë/ë (E tréma/e tréma), selon les indications ci-dessous :

N° d'ordre ISO Majuscule Code Unicode de la majuscule Translittération de la majuscule Code Unicode de la translittération de la majuscule Minuscule Code Unicode de la minuscule Translittération de la minuscule Code Unicode de la translittération de la minuscule
9 Ё 0401 Ë 00CB ё 0451 ë 00EB
Bulgare Alphabet cyrillique BnF Translittération du bulgare et du macédonien contemporains basé sur la norme ISO 9:1995 Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves
Chinois Caractères chinois ISO 7098:2015 Information et documentation -- Romanisation du chinois et la table de romanisation ALA-LC pour le chinois sont toutes les deux basées sur le système de romanisation pinyin. Lorsque la table ISO 7098:2015 n'est pas disponible, il est possible d'employer la table de romanisation ALA-LC pour le chinois, sauf dans les cas suivants :
  • Les noms des continents et des régions qui sont déjà devenus des mots chinois s'écrivent en un seul mot.
    • Feizhou (非洲, Afrique) ET NON Fei Zhou
    • Nanmei (南美, Amérique du Sud) ET NON Nan Mei
    • Dongnanya (东南亚, Asie du Sud-Est) ET NON Dong nan Ya
  • Les noms de groupes ethniques et de tribus s'écrivent en un seul mot et prennent la majuscule.
    • Hanzu (汉族, Han, groupe ethnique chinois) ET NON Han zu
    • Maolizu (毛利族, Maoris) ET NON Maoli zu
    • Weiwuerzu (维吾尔族, Ouïgour, groupe ethnique chinois) ET NON Weiwuer zu
  • Les noms de langues s'écrivent en un seul mot et prennent la majuscule.
    • Yingyu (英语,anglais) ET NON Ying yu
    • Kejiahua (客家话, hakka) ET NON Kejia hua
  • Les noms de religions et de leurs adeptes s'écrivent en un seul mot et prennent la majuscule.
    • Jidujiao (基督教, christianisme) ET NON Jidu jiao
    • Jidutu (基督徒, chrétien) ET NON Jidu tu

La norme ISO 7098:2015 précise que les tons peuvent être indiqués au moyen de signes diacritiques en tant qu'outil d'apprentissage, mais qu'ils peuvent être omis par commodité. La politique du PFAN est de ne pas indiquer les tons.
Coréen Écriture coréenne (han kūl et han ča) BnF Translittération du coréen (han kūl et han ča)
Géorgien Alphabet géorgien BnF Translittération du géorgien basé sur la norme ISO 9984:1996 Information et documentation -- Translittération des caractères géorgiens en caractères latins
Grec Alphabet grec ISO 843:1997 Information et documentation -- Conversion des caractères grecs en caractères latins
Gujarati Alphasyllabaire gujarati ISO 15919:2001 Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
Hébreu Alphabet hébraïque ISO 259-2:1994 Documentation -- Translittération des caractères hébreux en caractères latins -- Partie 2: Translittération simplifiée

Pour de plus amples informations, consulter le document Romanisation des caractères hébraïques.
La romanisation de l'hébreu requiert souvent de consulter des dictionnaires et d'autres sources en plus de la table de romanisation ISO, principalement dans le but de fournir les voyelles. Le principal dictionnaire employé est Hamilŵn heḥadaš (Yrẇšalayim : Qiryat-seper, 1966-1970) par ʾAbraham ʾEben-Šwšan). Pour de plus amples informations sur les différentes éditions de ce dictionnaire, consulter l'article de Wikipédia en anglais qui lui est consacré.

Hindi Alphasyllabaire devanagari ISO 15919:2001 Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
Inuktitut Syllabaire autochtone canadien ALA-LC 2011 Inuktitut romanization table
Japonais Écriture japonaise (hiragana, katakana et kanji) ALA-LC 2012 Japanese romanization table
Kannada Alphasyllabaire kannada ISO 15919:2001 Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
Langues slaves et non slaves Alphabet cyrillique ISO 9:1995 Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves
Macédonien Alphabet cyrillique BnF Translittération du bulgare et du macédonien contemporains basé sur la norme ISO 9:1995 Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves
Malayalam Alphasyllabaire malayalam ISO 15919:2001 Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
Marathi Alphasyllabaire devanagari ISO 15919:2001 Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
Mongol Alphabet cyrillique ISO 9:1995 Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves
Népalais Alphasyllabaire devanagari ISO 15919:2001 Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
Oriya (odia) Alphasyllabaire odia ISO 15919:2001 Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
Pali Divers dont les alphasyllabaires bengali, birman, devanagari, cingalais et thaï ISO 15919:2001 Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
Persan Alphabet perso-arabe ISO 233-3:1999 Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 3: Persan -- Translittération simplifiée
Russe Alphabet cyrillique BnF Translittération du russe, du biélorusse et de l'ukrainien contemporains basé sur la norme ISO 9:1995 Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves

Exception : Pour la lettre cyrillique Ё/ё, ne pas appliquer les instructions de la Remarque dans la table de la BnF. La lettre Ё/ё est toujours romanisée par la lettre latine Ë/ë (E tréma/e tréma), selon les indications ci-dessous :

N° d'ordre ISO Majuscule Code Unicode de la majuscule Translittération de la majuscule Code Unicode de la translittération de la majuscule Minuscule Code Unicode de la minuscule Translittération de la minuscule Code Unicode de la translittération de la minuscule
9 Ё 0401 Ë 00CB ё 0451 ë 00EB

Si la lettre cyrillique Е/е est employée à la place de la lettre Ё/ё dans la source, c'est la lettre Е/е qui doit être romanisée selon les instructions de la table.

Sanskrit, Sanscrit et Prâkrit, Pracrit Alphasyllabaire devanagari ISO 15919:2001 Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
Serbe Alphabet cyrillique ALA-LC Romanization Tables -- Serbian [Remplace la table ISO 9:1995 en date du 2021-11-12]
Tadjik Alphabet cyrillique ISO 9:1995 Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves
Tamoul Alphasyllabaire tamoul ISO 15919:2001 Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
Télougou Alphasyllabaire télougou ISO 15919:2001 Information et documentation -- Translittération du Devanagari et des écritures indiennes liées en caractères latins
Thaï Alphasyllabaire thaï ISO 11940:1998 Information et documentation -- Translittération du thaï

(à confirmer)

Ukrainien Alphabet cyrillique BnF Translittération du russe, du biélorusse et de l'ukrainien contemporains basé sur la norme ISO 9:1995 Information et documentation -- Translittération des caractères cyrilliques en caractères latins -- Langues slaves et non slaves
Yiddish Alphabet hébraïque ISO 259-2:1994 Documentation -- Translittération des caractères hébraïques en caractères latins -- Partie 2: Translittération simplifiée

Pour de plus amples informations, consulter le document Romanisation des caractères hébraïques.

Dernière mise à jour : 2023-11-01

Retour au sommaire

Liste non exhaustive de vérifications à faire dans une notice existante

Généralités

  • Vérifier que les caractères employés sont uniquement ceux du jeu de caractères MARC 8.
  • L'information doit généralement être donnée en français. Lorsque l'information citée dans une zone 670 provient d'une source qui n'est pas en français, il faut, selon le Guide, « en général, traduire les données en langues étrangères de manière informelle en français, en les paraphrasant ou en les résumant selon ce qui convient. » Si la notice existante a été créée par BAC à l'origine en anglais ou est une notice migrée qui a été dérivée d'une notice à l'origine en anglais, on peut laisser les zones 670 et 675 en anglais mais il faut s'assurer que l'information enregistrée dans les autres zones est en français. Il est entendu que toute information en anglais n'aura pas nécessairement d'équivalent en français. Ce serait par exemple le cas pour des termes provenant d'un vocabulaire contrôlé dont il n'existe pas de version française. Dans ces cas, l'information doit être supprimée.
Zone Vérification
008 Vérifier que le codage est correct. Pour les noms (sauf les collections noms-titres), vérifier que le codage est conforme aux instructions sur la Zone 008 : noms (sauf collections noms-titres).

Position 10 (Règles de catalogage descriptif) : doit être changée pour « z », Note : Lorsque la 008/10 est changée pour « z » (Autre), une 040 $e rda s'ajoute automatiquement. L'inverse n'est pas vrai.

Position 39 (Source du catalogage) : la valeur initialement saisie dans cette zone est conservée; ne pas modifier cette valeur lors de la mise à jour d'une notice, sauf si la valeur initiale est incorrecte. La valeur initiale est incorrecte si elle n'est pas « blanc » pour une notice créée à l'origine par BAC, BAnQ ou LC (sigle CaOONL, CaQMBN ou DLC dans la 040 $a) ou « c » (Programme de catalogage coopératif) pour une notice créée à l'origine par une université ou un participant NACO (sigle de l'université ou du participant NACO dans la 040 $a).

010 Supprimer si cette zone est présente.
016 S'il n'y a pas de numéro Canadiana, vérifier dans le fichier LC si la même entité est représentée par une autorité et si celle-ci comporte un numéro Canadiana (on peut préciser la recherche avec cs:caoonl). Si oui, ajouter ce numéro dans la notice en changeant le code de langue E à la fin de la zone par le code F (ou en l'ajoutant s'il est absent).

S'il y a un numéro Canadiana mais que celui-ci ne se termine pas par le code de langue F, ajouter ce code à la fin du numéro.

024    Vérifier le codage (en particulier les $0 et $1 pour les URI).
035 Ne jamais supprimer une zone 035.
040 Ne pas modifier les codes dans les sous-zones $a, $c et $d. Si un message d'erreur au moment de la validation de la notice indique une incohérence entre la zone 040 et la zone 008/39, modifier la valeur de la zone 008/39 pour qu'elle soit cohérente avec le code présent dans la 040 $a plutôt que de changer ce code.

Exception : Lors de la mise à jour d'une notice d'autorité codée FrPBN en 040 $a, recoder la sous-zone $a au code de l'institution du PFAN contributrice de la notice, lequel est présent dans la sous-zone $c. La position 008/39 doit quant à elle être codée c.

S'assurer que la sous-zone $e rda est présente, après avoir vérifié que la 1XX, les 4XX et les 5XX sont conformes à RDA.

043 Cette zone ne peut être employée que dans les notices de noms géographiques (notices avec zone 151). Supprimer la zone dans les autres cas, c.-à-d. lorsque la notice comporte une zone 100, 110, 111 ou 130.
046 Dans les notices de noms de collectivités, vérifier que les dates dans les sous-zones $s et $t sont bien des dates de début ou de fin de période d'activité et non des dates de fondation ou de cessation. Si les dates sont des dates de fondation ou de cessation, recoder les dates dans des sous-zones $q et $r. Dans le cas des congrès, etc., garder à l'esprit que les dates associées à un congrès ponctuel ou à une occurrence isolée dans une série de congrès, etc., sont enregistrées dans les sous-zones $s et $t, alors que les dates de fondation et de cessation d'une série de congrès sont enregistrées dans les sous-zones $q et $r. Pour de plus amples informations, consulter le Guide des autorités de noms sous la section 046.
053 S'assurer de déplacer les indices de la classe PS8000 dans la zone 065 puis supprimer la zone 053.
Exemple :
053 #4 PS8539.R47 $5 CaOONL
devient
065 ## PS8539.R47 $2 fcps $5 CaOONL

S'assurer d'ajouter un point entre l'indice et le Cutter s'il en manque un.

Exemple :

053 #4 PS8595 I5834 $5 CaOONL
devient
065 ## PS8595.I5834 $2 fcps $5 CaOONL

Attention : La zone 053 reste valable pour les indices de la classification LC (PA-PT), y compris les indices PQ3900-3919.3 pour la littérature canadienne française, les indices PR9180-9199.4 pour la littérature canadienne anglaise et les indices PS1-3626 pour la littérature américaine.

083 Les notices de BAnQ qui ont été versées dans Canadiana et comprennent cette zone ne comportent pas la sous-zone $2, ce qui empêche de sauvegarder la notice. Pour pouvoir sauvegarder la notice, ajouter la sous-zone $2 23 avant la sous-zone $5 CaQMBN.
Exemple :
083 04 C841.6 C439 $5 CaQMBN
devient
083 04 C841.6 C439 $2 23 $5 CaQMBN

Une erreur dans le programme de validation faisait en sorte que seule la valeur 7 était acceptée pour le premier indicateur si la zone comprenait une sous-zone $2, ce qui obligeait de changer la valeur 0 du premier indicateur, pourtant correcte, pour la valeur 7. Cette erreur a été corrigée le 29 octobre 2020. OCLC va corriger le codage incorrect dans les notices affectées mais aucune date pour ce faire n'a encore été fixée. En attendant, veuillez changer manuellement la valeur 7 pour la valeur 0 au fur et à mesure que vous réutilisez les notices avec le codage incorrect.
Exemple :

083 74 C843.6 P87478 $2 23 $ 5 CaQMBN
devient
083 04 C843.6 P87478 $2 23 $ 5 CaQMBN
1XX     Si la notice n'est pas RDA, corriger le point d'accès si nécessaire pour le rendre conforme à RDA.

Si la zone 100 comporte le terme époque dans la sous-zone $d, le remplacer par le terme activité, peu importe que la notice soit codée RCAA2 ou RDA. Ajouter une zone 400 contenant l'ancien point d'accès et la sous-zone $w nnea.

4XX Si la notice n'est pas RDA, corriger les points d'accès si nécessaire pour les rendre conformes à RDA.

Ajouter les dates manquantes dans les 400 lorsque la 100 en comporte (BAC a déjà eu pour politique de ne pas les ajouter systématiquement).

Supprimer les sous-zones $w non conformes. En particulier,

  • supprimer toute sous-zone $w ne comprenant qu'un seul code (p. ex. $w d)
  • supprimer toute sous-zone $w comprenant uniquement deux codes si ces codes ne sont pas « nh » (p. ex. $w na).

Pour de plus amples informations sur la sous-zone $w, consulter le Guide - Supplément MARC 21 sous la section 4XX.

5XX Si la notice n'est pas RDA, corriger les points d'accès si nécessaire pour les rendre conformes à RDA, ce qui implique de mettre à niveau les autorités rattachées aux points d'accès.

Dans les cas de changement de nom d'une collectivité, les 5XX devraient relier la collectivité en 1XX uniquement avec la collectivité qui la précède immédiatement et celle qui lui succède immédiatement. Supprimer toute 5XX pour une collectivité qui précède la collectivité immédiatement précédente ou qui succède à la collectivité immédiatement subséquente. Par exemple, dans le cas de la collectivité A qui devient B, laquelle devient à son tour C, l'autorité pour la collectivité A ne devrait pas comprendre de 5XX pour la collectivité C et la collectivité C ne devrait pas comprendre de 5XX pour la collectivité A.

663 S'assurer que la formulation de la note est conforme à la pratique la plus récente (voir la FAQ – Pratique de LC-PCC pour la création de notices d'autorité de noms pour les personnes qui utilisent des pseudonymes).
665 La zone n'est pas permise dans Canadiana. Si possible, transférer l'information biographique ou historique dans une zone 678 et supprimer la zone.

Exemple :

151 ## $a Viernyï (Kazakhstan)
665 ## $a Fondée en 1854, cette ville a porté le nom de Viernyï jusqu'en 1921. Elle s'appelle maintenant Alma-Ata. Comme auteur, on utilise : Alma-Ata (Kazakhstan) ; Viernyï (Kazakhstan). Comme vedette-matière, on utilise : Alma-Ata (Kazakhstan).

Dans cet exemple, seules les deux premières phrases peuvent être transférées dans une 678. Les deux autres phrases ne sont pas conservées. Comme le point d'accès n'est pas valide comme vedette-matière, il faut aussi penser à ajouter la 667 suivante :

667 ## $a UTILISATION COMME VEDETTE-MATIÈRE : Ce point d'accès ne peut pas être employé comme vedette-matière. Les œuvres sur ce lieu se trouvent sous Alma-Ata (Kazakhstan).
667 S'assurer que le contenu de la zone est assez général pour être pertinent pour les catalogueurs des autres institutions. Si non, supprimer la zone.

Exemples de zones 667 à supprimer :

667 ## $a Corpus UL

667 ## $a UQAC-AU. $5 CaQCU

667 ## $a Pour le 055, utiliser PS8623.

Supprimer la 667 CETTE NOTICE VERSÉE EN LOT DOIT ÊTRE ÉVALUÉE AVANT D'ÊTRE UTILISÉE, POUR S'ASSURER QU'ELLE RÉPONDE AUX NORMES DU PFAN après avoir finalisé la notice.

Dans les notices dérivées du fichier LC/NAF, supprimer toute zone 667 indiquant que des URI ont été ajoutés aux notices.

Exemples :

667 ## $a URIs added to this record for the PCC URI MARC Pilot. Please do not remove or edit the URIs.
667 ## $a URIs added to 3XX and/or 5XX fields in this record for the PCC URI MARC Pilot. Please do not remove or edit the URIs.

_____

BAnQ : Avant l'envoi des notices à OCLC, toutes les 667 ont été copiées dans une zone 899 dans Portoflio pour en préserver le contenu au cas où du contenu local serait supprimé par un autre participant au PFAN, sauf les zones 667 commençant par une des expressions suivantes : « En subdivision : », « Ne pas utiliser en subdivision » et « UTILISATION COMME VEDETTE-MATIÈRE : ». Si le contenu d'une 667 copiée en 899 n'est plus pertinent pour BAnQ, penser aussi à supprimer la 899 équivalente dans Portfolio.

670 Si la notice existante a été créée par BAC à l'origine en anglais ou est une notice migrée qui a été dérivée d'une notice à l'origine en anglais, il n'est pas nécessaire de traduire la zone en français le cas échéant.

Il n'est généralement pas nécessaire de modifier une 670 existante sauf dans les cas prévus dans la FAQ sur la zone 670 (Source des données) dans les notices d'autorité de noms pour NACO.

675 Si la notice existante a été créée par BAC à l'origine en anglais ou est une notice migrée qui a été dérivée d'une notice à l'origine en anglais, il n'est pas nécessaire de traduire la zone en français le cas échéant.

Les occurrences de la sous-zone $a suivant la première doivent être précédées par un point-virgule, espace. Ajouter cette ponctuation si elle est absente.

Supprimer toute sous-zone $a qui cite le fichier d'autorité Canadiana (ex. Autorités Canadiana) sans accompagner cette citation d'une date de consultation.

678 S'assurer que le contenu de la zone consiste bien en information biographique ou historique, est approprié pour un affichage public et est justifié par une zone 670. Pour de plus amples informations, consulter le Guide des autorités de noms sous la section 678.
7XX Supprimer la zone si la sous-zone $2 lacnaf est présente.

Dernière mise à jour : 2023-10-26

Retour au sommaire

Liste non exhaustive de qualificatifs

La liste non exhaustive de qualificatifs consiste en une série de termes à utiliser lorsqu'une instruction de RDA demande de faire un ajout pour distinguer ou préciser un point d'accès représentant une personne, une collectivité ou une œuvre (p. ex. RDA 9.19.1.6 ).

La liste qui suit est une sélection de termes dont l'utilisation est encouragée par le Comité des normes afin d'assurer la cohérence dans les autorités de noms lorsqu'un choix entre plusieurs termes possibles doit être fait. Lorsque vous avez le choix entre deux termes, privilégiez les termes de la liste. Par exemple : Organisme, plutôt qu'Organisation.

Il ne s'agit pas d'une liste fermée et les suggestions sont les bienvenues : pfan-fnap@bac-lac.gc.ca.

Terme anglais Terme français Entité
Spacecraft Véhicule spatial Collectivité
Libretto Livret Œuvre
Lyrics Paroles Œuvre
Program Programme Collectivité
Firm Firme Collectivité
Organization Organisme Collectivité
Musical group Groupe musical Collectivité
Congrès Collectivité
Conférence Collectivité
Radio station Station de radio Collectivité
Television station Station de télévision Collectivité
Contest Concours Collectivité
Play Pièce de théâtre Œuvre
Motion picture Film Œuvre
Series Collection Œuvre
Association Association Collectivité
Lecturer * Professeur d'université

Maître de conférences
Chargé de cours

Pour de plus amples information, voir Lecturer

Personne
Computer program

Voir Computer file

Computer file Fichier informatique Œuvre

* Lecturer

Selon le Cambridge dictionary, le terme lecturer désigne une personne qui enseigne au collège ou à l'université, dans les pays anglo-saxons.

Ex. : Lecturer in psychology

Ce titre correspond à des réalités différentes selon les pays où il est utilisé. Il serait souhaitable d'utiliser le terme français équivalent en fonction de ce que le titre représente dans le système d'éducation duquel provient l'auteur qui porte le titre de lecturer.

Suggestions d'équivalents en français

  • Pour un auteur en France qui est désigné comme étant un maître de conférences, on écrit (Maître de conférences)
    • Selon le Larousse, titre porté par les professeurs du premier échelon de la deuxième classe dans le corps de professeurs des universités en France. Équivalent du lecturer anglo-saxon, selon Wikipédia.
  • Pour un auteur en Europe qui est désigné comme étant un lecturer, on écrit (Maître de conférences) ou (Professeur d'université)
  • Pour un auteur qui est désigné comme étant un lecturer en Australie, on écrit (Professeur d'université)
  • Pour un auteur désigné comme étant un lecturer au Royaume-Uni, on écrit (Maître de conférences) ou (Professeur d'université)
  • Pour un auteur désigné comme étant un lecturer aux États-Unis, on écrit (Professeur d'université) ou (Chargé de cours)
  • Pour un auteur désigné comme étant un lecturer au Canada, on écrit (Chargé de cours)

En cas de doute sur l'équivalent français à utiliser, consulter la List of academic ranks de Wikipédia et ce, particulièrement pour les pays qui ne sont pas mentionnés plus haut.

Enfin, prendre note qu'un senior lecturer est plus un professeur associé qu'un chargé de cours.

Dernière mise à jour : 2022-03-22

Retour au sommaire

Procédure sur les doublons

Étape 1 : Sélection
Situation 1 : Doublons entre des notices migrées et des notices de BAC antérieures à la migration (2 juin 2020).

Choisir la notice d'autorité à conserver lorsqu'il y a des doublons en suivant l'ordre de priorité qui suit :

  1. Préférer une notice qui a déjà une 016 à une qui n'en a pas.
  2. Préférer une notice de BAC à une notice de BAnQ ou des universités.
    1. Note pour le PFAN : S'il y a plus d'une notice de BAC parmi les doublons, les signaler à BAC en communiquant leurs numéros de contrôle OCLC par courriel à l'adresse pfansuppression-deletionfnap@bac-lac.gc.ca et en mentionnant comme objet : Doublons de BAC. BAC déterminera quelle notice sera conservée et supprimera la ou les notices de BAC non conservées. Si les doublons comprennent aussi des notices d'autres participants, suivre les étapes 2 et 3 ci-après une fois que BAC aura identifié la notice à conserver.
      Note pour BAC : S'il y a plus d'une notice de BAC parmi les doublons, le catalogueur doit déterminer quelle notice sera conservée et supprimer la ou les notices non conservées (en s'assurant de bien employer la fonction « remplacer » sous l'onglet Notice). Privilégier en général la notice d'autorité la plus ancienne. Ne pas oublier de s'assurer de faire la maintenance du fichier bibliographique (incluant les DBL), le cas échéant.
  3. Préférer une notice de BAnQ à une notice des universités. Note pour le PFAN et BAC : Les notices des universités ont un code autre que CaOONL ou CaQMBN dans la zone 040 $a.
  4. Préférer une notice RDA à une notice non-RDA.
  5. Préférer une notice plus complète à une qui l'est moins.
  6. Exemple 1 :

    La notice 1 vient de BAC et a une 016 mais n'est pas RDA; la notice 2 vient de BAnQ et est RDA. La notice 1 de BAC est conservée car les critères 1 et 2 ont priorité sur le critère 4.

    Exemple 2 :

    La notice 1 vient de BAnQ et n'est pas RDA; la notice 2 vient d'une université mais est RDA et plus complète. La notice 1 de BAnQ est conservée car le critère 3 a priorité sur les critères 4 et 5.

    Exemple 3 :

    La notice 1 vient d'une université et n'est pas RDA; la notice 2 vient d'une autre université mais est RDA quoique moins complète. La notice 2 est conservée car le critère 4 a priorité sur le critère 5.

Situation 2 : Doublons entre une notice de BAC créée avant le 2 juin ou une notice migrée et une nouvelle notice créée dans Canadiana le ou après le 2 juin 2020.
Conserver la notice de BAC créée avant le 2 juin 2020 ou celle migrée en suivant l'ordre de priorité donné ci-dessus pour la situation 1. Suivre les étapes 2 et 3.

Situation 3 : Doublons entre de nouvelles notices créées dans Canadiana le ou après le 2 juin 2020.
Conserver la première notice créée en se basant sur la date d'enregistrement au fichier dans la zone 008 (positions 00-05). Suivre les étapes 2 et 3.

Étape 2 : Modifications
Notice à conserver
PFAN et BAC

  1. Mettre à jour la notice à conserver.
  2. Effectuer les modifications suivantes dans la notice à conserver :
    1. Si une notice à supprimer comporte une zone 016, copier le numéro Canadiana de la notice à supprimer dans une sous-zone $z de la zone 016 de la notice à conserver. Ne pas ajouter le code F à la fin d'un numéro Canadiana transféré dans la notice à conserver s'il n'y en a pas.
    2. Exemple :

      016 ## 1026F7926F $z 1030B8987
    3. Si une notice à supprimer comporte une zone 035 avec le sigle CaQQLA et une zone 373 comprenant la mention Université Laval, copier les informations des deux zones dans la notice à conserver. Ne pas copier de zone 035 comprenant tout autre sigle.
    4. Exemple :

      035 ## (CaQQLA)XX4513984
    5. Ajouter une variante de point d'accès basée sur la forme de nom ou de titre dans le point d'accès autorisé de la notice à supprimer (évaluée ou non) si on estime que cette forme ferait l'objet d'une variante de point d'accès utile dans la notice à conserver. Noter ce qui suit :
      • Ne pas systématiquement faire un renvoi au point d'accès autorisé de la notice à supprimer. Garder à l'esprit qu'il ne faut « pas ajouter de renvois uniquement pour permettre la détection automatique des conflits et la mise à jour des notices bibliographiques ». (Voir le Manuel du participant, Renvois (4XX et 5XX).)
      • Il faut s'assurer qu'une variante de point d'accès jugée utile dans la notice à conserver est conforme à RDA et aux pratiques du PFAN. Par exemple, si le point d'accès autorisé comporte une date de naissance, il faut ajouter cette date dans la variante, même si celle-ci est dérivée d'un point d'accès autorisé qui n'en comportait pas dans la notice à supprimer. L'inverse est également vrai; normalement, on n'ajoute pas de date dans une variante s'il n'y en a pas dans le point d'accès autorisé, sauf s'il faut résoudre un conflit entre cette variante et un point d'accès autorisé dans une autre notice. Autre exemple : Dans le cas des points d'accès noms-titres, il faut s'assurer que la portion nom corresponde au point d'accès autorisé pour l'agent, même si la forme de ce point d'accès était différente dans le point d'accès autorisé de la notice à supprimer.
      • Employer la sous-zone $w lorsque c'est approprié, c'est-à-dire lorsque la variante de point d'accès est rigoureusement identique au point d'accès autorisé dans la notice à supprimer. La sous-zone $w peut être employée dans plus d'une zone 4XX. Comme la variante doit être conforme à RDA, le code nnea ne doit pas être employé.
    6. Copier dans la notice à conserver toute autre information ou zone présente dans une notice à supprimer et jugée utile à conserver.


Notice à supprimer
PFAN

  1. Effectuer les modifications suivantes dans la ou les notices à supprimer :
    1. Ajouter une zone 667 contenant la note « Notice doublon, signalée pour suppression car remplacée par [numéro Canadiana de la notice à conserver] ([date]). »
    2. Exception : Employer le numéro de contrôle OCLC lorsque les numéros Canadiana sont identiques dans la notice à conserver et la notice à supprimer.
    3. S'il n'y a pas de zone 016, en ajouter une en utilisant le numéro 0000X0000F. Il s'agit d'un numéro générique destiné à être employé dans toutes les notices doublons à supprimer qui ne comportent pas de numéro Canadiana et uniquement dans ces notices. L'ajout de ce numéro est nécessaire pour que la notice puisse être sauvegardée.
    4. S'il y a déjà une zone 016 avec un numéro Canadiana, ne pas modifier la zone 016.

_____
BAC : Ne s'applique pas. Passer à l'étape 3.

Étape 3 : Suppression
PFAN :

  1. Ne pas signaler à BAC les notices à supprimer identifiées par le numéro générique 0000X0000F. Elles seront remplacées par la notice mentionnée dans la note 667.
  2. Signaler à BAC les notices à supprimer qui ont un numéro Canadiana unique XXXXAXXXX(F) en communiquant leur numéro de contrôle OCLC par courriel à l'adresse pfansuppression-deletionfnap@bac-lac.gc.ca et en mentionnant comme objet : Doublons avec 016 valide.

_____
BAC : Le catalogueur de BAC supprime les notices non conservées. S'assurer d'utiliser la fonction « remplacer » sous l'onglet Notice, et non la fonction « supprimer ».
_____
Note pour le PFAN et BAC : Pour les notices indifférenciées, voir les instructions dans la section 008/32 Nom de personne indifférencié du Guide des autorités de noms.


Dernière mise à jour : 2024-03-14

Retour au sommaire

Procédure pour les notices dérivées du LC/NAF

Cette procédure explique les modifications qu'il faut apporter à une notice d'autorité LC/NAF lorsqu'on la dérive dans le fichier Canadiana pour créer une nouvelle notice.

1XX
  • Le point d'accès n'a pas besoin d'être identique à celui du LC/NAF. Un point d'accès pour une même entité peut être différent ou identique dans les deux fichiers.
Note : Dans le LC/NAF, certaines notices sont « acceptables RDA ». Ce sont des notices codées RCAA2, mais dont le point d'accès autorisé serait construit de la même façon selon RDA et les LC-PCC PS applicables. Comme tout nouveau point d'accès établi dans Canadiana doit être conforme à RDA, les catalogueurs du PFAN doivent s'assurer d'évaluer le point d'accès et de coder la notice d'autorité en RDA. « Évaluer » signifie qu'on doit vérifier le(s) usage(s) de l'entité tel(s) qu'enregistré(s) dans le(s) zone(s) 670 de la notice d'autorité et évaluer l'exactitude du point d'accès autorisé sur la base des usages enregistrés.
  • Quand l'année de naissance ou l'année de décès sont disponibles, le catalogueur les ajoute toujours au point d'accès lors de la création d'une notice.
3XX
  • Les zones 3XX doivent être traduites.
670
  • La première 670 doit citer la ressource en main cataloguée par le catalogueur PFAN (même si cette ressource est citée dans la notice dérivée).
  • Ne pas conserver une zone 670 si la ressource citée n'a pas été consultée par le catalogueur PFAN.
  • Combiner en une seule zone 670 les zones 670 de la notice dérivée qui ne sont pas conservées. Cette zone 670 peut aussi inclure des informations des zones 046 et 3XX.
    • Combiner ce qui est le plus important dans une seule zone 670 en français.
    • Exemple : 670 ## LC/NAF, [date de consultation] $b(point d'accès : [point d'accès]; [autres données])
  • Note : Il est possible d'enregistrer dans la zone 672 les titres associés au PAA qui sont cités dans les zones 670 si c'est jugé important pour l'identification de l'entité représentée par le PAA.

Exemple

Notice « dérivée » de LC/NAF :

100 1# Bruland, Kristine

670 ## Her British technology and European industrialization, 1989: $b CIP t.p. (Kristine Bruland) bk. t.p. (Kristine Bruland) jkt. (research fellow at the Centre for Technology and Culture, Univ. of Oslo, and at the Economic History Dept. of the Norwegian School of Management, Oslo)

670 ## Technological revolutions in Europe industrialization, 1998: $b CIP t.p. (Kristine Bruland, prof. Economic Hist., Univ. Oslo, Norway) data sheet (b. 02/10/50)

Nouvelle notice Canadiana (lorsque la ressource en main n'est pas citée dans la notice dérivée) :

100 1# Bruland, Kristine, $d 1950-

670 ## [Titre de la ressource en main], [date] : $b source d'information privilégiée ([usage]) autre emplacement([autre information])

670 ## LC/NAF, 20 juillet 2020 $b (point d'accès : Bruland, Kristine; née le 10 février 1950; "research fellow" [en 1989], Centre for Technology and Culture, Univ. of Oslo, et Economic History Dept., Norwegian School of Management, Oslo; professeure d'économie historique [en 1998], Univ. Oslo)

Nouvelle notice Canadiana (lorsque la ressource en main est citée dans la notice dérivée) :

100 1# Bruland, Kristine, $d 1950-

670 ## British technology and European industrialization, 1989 : $b page de titre (Kristine Bruland) jaquette ("research fellow", Centre for Technology and Culture, Univ. of Oslo, et Economic History Dept., Norwegian School of Management, Oslo)

670 ## LC/NAF, 20 juillet 2020 $b (point d'accès : Bruland, Kristine; née le 10 février 1950; professeure d'économie historique [en 1998], Univ. Oslo)

Dernière mise à jour : 2022-12-08

Retour au sommaire

Procédure sur la modification partielle des notices d'œuvres et d'expressions

Quand le point d'accès pour une personne est modifié ou évalué, il peut arriver qu'il ne corresponde plus, ou pas, au point d'accès pour cette personne qui est utilisé dans les points d'accès représentant les œuvres et les expressions de la personne présents dans Canadiana. Par exemple, il peut arriver que le point d'accès pour une personne soit modifié pour ajouter une date de décès mais que des points d'accès pour les œuvres et les expressions de la personne comprennent uniquement la date de naissance de la personne. Il peut aussi arriver que le point d'accès pour une personne d'une notice versée en lot soit évalué et que des points d'accès pour les œuvres et les expressions de la personne ne comprennent pas la même forme de nom.

Les catalogueurs participant au PFAN peuvent modifier partiellement les notices d'œuvre et d'expression associées à la personne selon les instructions suivantes.

Conditions :

  1. L'application de la procédure n'est pas obligatoire et est à la discrétion du participant.
  2. Cette procédure s'applique uniquement aux cas où la portion nom dans le point d'accès d'une œuvre ou d'une expression est un nom de personne et ne correspond pas à la forme du point d'accès dans la notice de nom.
  3. Les points d'accès représentant les œuvres ou les expressions d'une personne peuvent être modifiés partiellement ou évalués dans leur totalité, c'est-à-dire en évaluant aussi la portion titre du point d'accès. La procédure ci-dessous s'applique uniquement lorsque le point d'accès d'une notice d'œuvre ou d'expression est modifié partiellement. Si le point d'accès entier est évalué, la notice doit être évaluée dans son entièreté, c'est-à-dire qu'elle doit être révisée pour être conforme à RDA et répondre aux normes du PFAN. Le cas échéant, consulter la Liste non exhaustive de vérifications à faire dans une notice existante.
  4. En cas de doublons, la procédure ne s'applique qu'aux notices conservées. Les notices considérées comme doublons doivent être signalées pour suppression selon la Procédure sur les doublons.

Procédures :

  1. Modifier ou évaluer le point d'accès pour la personne dans la notice d'autorité représentant cette personne en s'assurant que la notice est conforme à RDA et répond aux normes du PFAN.
  2. Modifier partiellement les notices représentant les œuvres et les expressions de la personne, c'est-à-dire modifier la portion nom du point d'accès sans toucher au reste du point d'accès ni aux autres zones existantes. Il n'est pas obligatoire de modifier toutes les notices représentant les œuvres et les expressions de la personne :
    1. Mettre à jour la portion nom du point d'accès autorisé dans les notices représentant les œuvres et les expressions pour s'assurer qu'elle est identique au point d'accès dans la notice représentant la personne. S'assurer de faire la mise à jour dans la zone 100 et les zones 400.
    2. Si la notice comporte la note 667 « CETTE NOTICE VERSÉE EN LOT DOIT ÊTRE ÉVALUÉE AVANT D'ÊTRE UTILISÉE, POUR S'ASSURER QU'ELLE RÉPONDE AUX NORMES DU PFAN », conserver la note et procéder comme suit :
      1. Ajouter le numéro Canadiana générique 1111X1111F dans la zone 016. Noter que ce numéro générique doit être remplacé par un numéro unique lorsque la notice est évaluée à une étape ultérieure et que la note 667 « CETTE NOTICE VERSÉE EN LOT DOIT ÊTRE ÉVALUÉE AVANT D'ÊTRE UTILISÉE, POUR S'ASSURER QU'ELLE RÉPONDE AUX NORMES DU PFAN » est supprimée.
      2. Ajouter la note 667 suivante :
        667 ## $a CETTE NOTICE A FAIT L'OBJET D'UNE MODIFICATION PARTIELLE. LE NUMÉRO CANADIANA GÉNÉRIQUE 1111X1111F DANS LA 016 DOIT ÊTRE REMPLACÉ PAR UN NUMÉRO UNIQUE LORSQUE LA NOTICE EST ÉVALUÉE.
  3. Si la notice ne comporte pas la note « CETTE NOTICE VERSÉE EN LOT DOIT ÊTRE ÉVALUÉE AVANT D'ÊTRE UTILISÉE, POUR S'ASSURER QU'ELLE RÉPONDE AUX NORMES DU PFAN », mettre à jour la portion nom du point d'accès sans faire les modifications précisées au point 2b.
  4. Ne pas faire de renvoi à l'ancienne forme avec une sous-zone $w nne ou $w nnea. Noter qu'un tel renvoi pourrait être requis, par exemple si l'ancienne forme est RCAA2, lorsque la notice est évaluée à une étape ultérieure et que la note 667 « CETTE NOTICE VERSÉE EN LOT DOIT ÊTRE ÉVALUÉE AVANT D'ÊTRE UTILISÉE, POUR S'ASSURER QU'ELLE RÉPONDE AUX NORMES DU PFAN » est supprimée. À ce moment-là, l'ancienne forme mise en renvoi sera celle qui était présente dans la zone 1XX avant que la notice ne soit évaluée.


Exemples
Note : Seules les zones pertinentes ont été incluses.

Exemple 1 : Notice d'autorité de nom et notices d'œuvre

Notice d'autorité de nom modifiée pour ajouter une date de décès dans le point d'accès autorisé :

016 ## 0100D5363F

100 1# Blais, Marie-Claire, $d 1939-2021

Notice d'autorité d'œuvre versée en lot non évaluée, avant la modification partielle :

[Aucune zone 016]

100 1# Blais, Marie-Claire, $d 1939- $t Dans la foudre et la lumière

667 ## CETTE NOTICE VERSÉE EN LOT DOIT ÊTRE ÉVALUÉE AVANT D'ÊTRE UTILISÉE, POUR S'ASSURER QU'ELLE RÉPONDE AUX NORMES DU PFAN


Notice d'autorité d'œuvre versée en lot non évaluée, après la modification partielle :

016 ## 1111X1111F

100 1# Blais, Marie-Claire, $d 1939-2021. $t Dans la foudre et la lumière

667 ## CETTE NOTICE VERSÉE EN LOT DOIT ÊTRE ÉVALUÉE AVANT D'ÊTRE UTILISÉE, POUR S'ASSURER QU'ELLE RÉPONDE AUX NORMES DU PFAN

667 ## CETTE NOTICE A FAIT L'OBJET D'UNE MODIFICATION PARTIELLE. LE NUMÉRO CANADIANA GÉNÉRIQUE 1111X1111F DANS LA 016 DOIT ÊTRE REMPLACÉ PAR UN NUMÉRO UNIQUE LORSQUE LA NOTICE EST ÉVALUÉE.

Notice d'autorité d'œuvre avec numéro Canadiana unique avant la modification :

016 ## 0100D5363F

100 1# Blais, Marie-Claire, $d 1939- $t Saison dans la vie d'Emmanuel


Notice d'autorité d'œuvre avec numéro Canadiana unique après la modification :

016 ## 0100D5363F

100 1# Blais, Marie-Claire, $d 1939-2021. $t Saison dans la vie d'Emmanuel

Exemple 2 : Notice d'autorité de nom versée en lot et notice d'expression versée en lot

Notice d'autorité de nom versée en lot non évaluée :

[Aucune zone 016]

100 0# Arrien, $d environ 95-environ 175

667 ## CETTE NOTICE VERSÉE EN LOT DOIT ÊTRE ÉVALUÉE AVANT D'ÊTRE UTILISÉE, POUR S'ASSURER QU'ELLE RÉPONDE AUX NORMES DU PFAN


Notice d'autorité de nom après évaluation :

016 1038H8594F

100 0# Arrien, $d environ 95-environ 175

Notice d'autorité d'œuvre versée en lot non évaluée, avant la modification partielle :

[Aucune zone 016]

100 0# Arrien. $t Traité de tactique. $l Français

667 ## CETTE NOTICE VERSÉE EN LOT DOIT ÊTRE ÉVALUÉE AVANT D'ÊTRE UTILISÉE, POUR S'ASSURER QU'ELLE RÉPONDE AUX NORMES DU PFAN


Notice d'autorité d'œuvre versée en lot non évaluée, après la modification partielle :

016 ## 1111X1111F

100 0# Arrien, $d environ 95-environ 175. $t Traité de tactique. $l Français

667 ## CETTE NOTICE VERSÉE EN LOT DOIT ÊTRE ÉVALUÉE AVANT D'ÊTRE UTILISÉE, POUR S'ASSURER QU'ELLE RÉPONDE AUX NORMES DU PFAN

667 ## CETTE NOTICE A FAIT L'OBJET D'UNE MODIFICATION PARTIELLE. LE NUMÉRO CANADIANA GÉNÉRIQUE 1111X1111F DANS LA 016 DOIT ÊTRE REMPLACÉ PAR UN NUMÉRO UNIQUE LORSQUE LA NOTICE EST ÉVALUÉE.

Dernière mise à jour : 2022-11-22

Retour au sommaire

Entretien du fichier bibliographique (EFB) [Nouveau]

Voici une liste non exhaustive d’exemples qui peuvent demander des modifications manuelles dans le fichier bibliographique à la suite d’une modification d’une notice d’autorité de nom.

Chaque institution est responsable d’appliquer ou non les recommandations à ses notices bibliographiques dans OCLC.

1. Création d’une nouvelle notice d’autorité pour le nom supprimé d’une notice indifférenciée
Exemple :

Notice d’autorité indifférenciée existante :
100 1 $a Gallagher, Mary

Nouvelle notice d’autorité de nom de personne créée pour l’identité auparavant sur une notice d’autorité indifférenciée :
100 1 $a Gallagher, Mary, $d 1958- ?

Recommandation :

Faire une mise à jour manuelle du PAA dans chaque notice bibliographique touchée par le changement.

2. Modification d’une notice de nom en une notice de vedette-matière
Exemple :

Précédemment dans Canadiana :
110 Idle No More (Mouvement)

Maintenant dans RVM
150 Mouvement Idle No More

Recommandation :

Faire une mise à jour manuelle du PAA dans chaque notice bibliographique touchée par le changement.

3. Modification d’un point d’accès d'un organisme gouvernemental.
Exemple :

Dans un PAA d’une notice d’autorité, ajout d’une date pour distinguer

Point d’accès existant
110 1 $a Québec (Province). $b Ministère de l'environnement

Ajout des dates
110 1 $a Québec (Province). $b Ministère de l'environnement (1979-1994)

Historique
110 1 $a Québec (Province). $b Ministère de l'environnement (1979-1994)
110 1 $a Québec (Province). $b Ministère de l'environnement et de la faune
110 1 $a Québec (Province). $b Ministère de l'environnement (1998-2005)

Recommandation :

Faire une mise à jour manuelle du PAA dans chaque notice bibliographique touchée par le changement. Si l’ensemble des notices à modifier est volumineux (plus que 20 notices), demander l’aide d’OCLC en envoyant un message à pfan-fnap@bac-lac.gc.ca.

Dernière mise à jour : 2024-03-26

Retour au sommaire

Ressources externes utiles

Dernière mise à jour : 2023-10-24

Retour au sommaire