PRATIQUES EXEMPLAIRES
Ressources
|
Bibliothèque et Archives Canada et les communautés de langue officielles en situation minoritaire
Afin de favoriser l’épanouissement des communautés de langue officielle en situation minoritaire (CLOSM) au Canada et d’appuyer leur développement en vertu de la partie VII de la Loi sur les langues officielles, Bibliothèque et Archives Canada (BAC) adopte une approche globale s’appuyant sur trois piliers. Un comité interne présidé par la championne des langues officielles soutient la mise en œuvre de cette vision intégrée.
|
|
Bilingo
Les langues officielles : un défi et une bonne dose de plaisir ! EDSC a lancé une compétition amicale aux cadres supérieurs pour encourager la dualité et la sécurité linguistiques en milieu de travail. Échelonné sur une période de deux mois, le défi Bilingo consistait à mettre en œuvre des activités visant l’utilisation et la pratique des deux langues officielles, et ce, tout en s’amusant ! Les directions générales et les régions étaient invitées à compléter une seule carte Bilingo sur laquelle chacune des neuf cases contenait une thématique liée aux langues officielles. À la fin du défi Bilingo, les directions générales et les régions devaient soumettre leur bulletin de participation en fournissant une brève description des activités organisées pour chacune des thématiques de la carte Bilingo. Un comité de sélection a ensuite revu les bulletins de participation et a nommé la direction générale/région gagnante s’ayant le plus démarquée par sa créativité dans la mise en œuvre de ses activités ainsi que son taux de participation. Des point bonis étaient aussi accordés pour les efforts de promotion, notamment via l’utilisation des arrière-plans à l’effigie du défi Bilingo.
|
|
L'inclusion des langues officielles à l'ARC, un avantage pour tous!
Nous profiterons de cet atelier pour vous faire découvrir de nouveaux outils tels qu’un jeu-questionnaire sur les langues officielles et une présentation sur l’utilisation des langues officielles à l'ère du travail virtuel.
Ces ressources visent à démystifier certains mythes ainsi qu’à mieux comprendre les droits et obligations en matière de langues officielles plus particulièrement, dans un contexte de travail virtuel.
|
|
Outil de profil linguistique
La Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR) a élaboré un Outil de profil linguistique pour aider les gestionnaires à déterminer objectivement les exigences linguistiques des postes afin de respecter les obligations en matière de LO. L'outil vise à assurer que l'identification linguistique des postes reflète efficacement les fonctions du poste et répond aux exigences en matière de LO liées à l'identification linguistique d'un poste, à la dotation de postes bilingues et à la participation équitable des Canadiens d'expression française et d'expression anglaise dans les institutions fédérales. L'outil est conçu pour respecter les exigences législatives en matière de langues officielles ainsi que la politique et les directives du Secrétariat du Conseil du Trésor. L'outil de profil linguistique de la CISR est en pratique à la CISR depuis juin 2021 et s'est avéré pratique et efficace.
|
|
Pratiques exemplaires en matière de langues officielles dans le cadre du Programme de recrutement et de perfectionnement des analystes de politiques (PRPAP)
En tant que programme de perfectionnement accéléré de Ressources naturelles Canada (RNCan), le PRPAP offre une occasion unique d'acquérir les compétences nécessaires pour devenir un solide analyste des politiques. En tant que futurs leaders en matière de politiques, la formation en langue seconde officielle est un élément essentiel du développement des participants au PRPAP. Les participants commencent le programme en établissant un plan d'évaluation et de formation linguistique et ont le droit de suivre jusqu'à 192 heures de formation en langue seconde officielle par l'intermédiaire de l'École des langues de RNCan (ou de fournisseurs de services externes). À la fin de la deuxième année du programme, les participants sont censés atteindre au moins un profil de langue seconde officielle BBB/BBB. Au-delà de la salle de classe (virtuelle), le réseau PRPAP, dirigé par des participants actuels au PRPAP et quelques anciens, organise régulièrement des événements sociaux et d'apprentissage amusants et inclusifs, qui offrent des occasions supplémentaires de pratiquer les deux langues officielles. Ces initiatives aident les participants à se sentir à l'aise dans l'utilisation des deux langues officielles tout au long de leur journée de travail - pendant les réunions, dans la correspondance par courriel et lors de présentations. La représentation francophone est forte au sein des cohortes PRPAP, en grande partie grâce aux efforts de recrutement concertés. Le PRPAP s'engage à apporter une contribution concrète à la promotion d'une fonction publique bilingue forte.
.
|
|
|
Recueil de pratiques exemplaires : Promouvoir la pleine reconnaissance et l’usage du français et de l’anglais dans la société canadienne
Conformément à l’article 41 de la Loi sur les langues officielles, le gouvernement fédéral s’engage à favoriser l’épanouissement des minorités francophones et anglophones du Canada, à appuyer leur développement ainsi qu’à promouvoir la pleine reconnaissance et l’usage du français et de l’anglais dans la société canadienne. Cette loi confère au ministère du Patrimoine canadien (PCH) le mandat de coordonner la mise en œuvre des engagements pris à cet égard au sein de toutes les institutions fédérales. Pour accomplir cette mission, PCH crée des outils destinés à aider les institutions fédérales à optimiser leur contribution. Le présent outil a pour objectif premier de fournir des exemples de pratiques exemplaires favorisant la pleine reconnaissance et l’usage du français et de l’anglais dans la société canadienne. Ces exemples visent à proposer aux institutions des idées de pratiques exemplaires propres à la dualité linguistique pouvant être appliquées dans le cadre de leurs mandats respectifs.
|
|
Prix d'excellence en Langues Officielles du SCT!
Tous les ans, à l’occasion de la journée de la dualité linguistique, le Secrétariat du Conseil du trésor du Canada décerne le Prix d’excellence en langues officielles à deux de ses employés, un ou une dont la première langue officielle est le français et l’autre dont la première langue officielle est l’anglais, qui ont promu activement l’utilisation continue des deux langues officielles dans leur milieu de travail.
Cette initiative vise à reconnaître les employés à tout niveau qui font la promotion active de l’utilisation continue des deux langues officielles dans leur milieu de travail.
|