Important: The GCConnex decommission will not affect GCCollab or GCWiki. Thank you and happy collaborating!
Difference between revisions of "JL-sandbox-1"
Jump to navigation
Jump to search

Line 115: | Line 115: | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
| colspan="2" style="padding-top: 20px;" | | | colspan="2" style="padding-top: 20px;" | | ||
− | <span lang=" | + | <span lang="es">Leemos en el encabezado el texto siguiente ¿VIRTUAL O HÍBRIDO?: APOYE LA SEGURIDAD Y LA CALIDAD DE LA INTERPRETACIÓN |
El documento está dividido en seis columnas, donde se lee el texto siguiente, acompañado de iconos representativos del texto. | El documento está dividido en seis columnas, donde se lee el texto siguiente, acompañado de iconos representativos del texto. |
Revision as of 16:10, 16 September 2024
Version française |
To find out more about choosing an appropriate microphone to participate virtually in a meeting with simultaneous interpretation, see the Protect interpreters and ensure the quality of interpretation in virtual and hybrid meetings webpage.
Infographics on requirements and best practices
Use the following infographics to raise awareness about obligations and best practices to protect interpreters and facilitate interpretation during virtual and hybrid meetings:
English version

Download the English image version
Image description | Expand |
---|
Bilingual version

Download the bilingual image version
Image description | Expand |
---|
Spanish version

Download the Spanish image version)
Image description | Expand |
---|
Related links
- MS Teams and Zoom features for sign language interpretation (PDF)
- Guide to services - Sign language interpretation (PDF)