Difference between revisions of "Trousse promotionnelle des Lignes directrices sur l'écriture inclusive"
m |
m |
||
Line 68: | Line 68: | ||
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive TW-FB FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages Twitter.]]<br> | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive TW-FB FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages Twitter.]]<br> | ||
[https://wiki.gccollab.ca/images/4/47/Inclusive_TW-FB_FR.png '''Télécharger l'image''']</center><br> | [https://wiki.gccollab.ca/images/4/47/Inclusive_TW-FB_FR.png '''Télécharger l'image''']</center><br> | ||
− | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive-PromoTW-FB_EN.png |500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages Twitter.]]<br> |
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/ | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/d/d3/Inclusive-PromoTW-FB_EN.png '''Télécharger l'image''']</center><br> |
|}<br> | |}<br> | ||
{| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | ||
Line 102: | Line 102: | ||
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive TW-FB FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages FACEBOOK.]]<br> | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive TW-FB FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages FACEBOOK.]]<br> | ||
[https://wiki.gccollab.ca/images/4/47/Inclusive_TW-FB_FR.png '''Télécharger l'image''']</center><br> | [https://wiki.gccollab.ca/images/4/47/Inclusive_TW-FB_FR.png '''Télécharger l'image''']</center><br> | ||
− | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive TW-FB | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive-PromoTW-FB_EN.png |500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages FACEBOOK.]]<br> |
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/ | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/d/d3/Inclusive-PromoTW-FB_EN.png '''Télécharger l'image''']</center><br> |
+ | |}<br> | ||
+ | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | ||
+ | |- valign="top" | ||
+ | | <big>LINKEDIN</big><br> | ||
+ | ! | ||
+ | |- valign="top" | ||
+ | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message LINKEDIN français'''</center><br><br> | ||
+ | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Texte français à venir.</div><br> | ||
+ | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message LINKEDIN anglais'''</center><br><br> | ||
+ | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Texte anglais à venir</span></div><br> | ||
+ | |- valign="top" | ||
+ | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive TW-FB FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages LINKEDIN.]]<br> | ||
+ | [https://wiki.gccollab.ca/images/4/47/Inclusive_TW-FB_FR.png '''Télécharger l'image''']</center><br> | ||
+ | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive-PromoTW-FB_EN.png |500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages LINKEDIN.]]<br> | ||
+ | [https://wiki.gccollab.ca/images/d/d3/Inclusive-PromoTW-FB_EN.png '''Télécharger l'image''']</center><br> | ||
|}<br> | |}<br> | ||
{| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | ||
Line 127: | Line 142: | ||
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive Instagram FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages INSTAGRAM.]]<br> | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive Instagram FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages INSTAGRAM.]]<br> | ||
[https://wiki.gccollab.ca/images/0/0b/Inclusive_Instagram_FR.png '''Télécharger l'image''']</center><br> | [https://wiki.gccollab.ca/images/0/0b/Inclusive_Instagram_FR.png '''Télécharger l'image''']</center><br> | ||
− | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive Instagram EN.png |500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages INSTAGRAM.]]<br> | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive-Instagram EN.png |500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages INSTAGRAM.]]<br> |
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/ | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/6/6d/Inclusive-Instagram_EN.png '''Télécharger l'image''']</center><br> |
|}<br> | |}<br> | ||
Line 178: | Line 193: | ||
<br><br></div> | <br><br></div> | ||
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Bannière Web 653 X 194 – anglais'''<br> | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Bannière Web 653 X 194 – anglais'''<br> | ||
− | [[image: | + | [[image:Inclusive653x194 EN.png|400px|link=|Bannière Web unilingue anglaise des Lignes directrices sur l’écriture inclusive en format 653 X 194.]]<br> |
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/ | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/f/fe/Inclusive653x194_EN.png '''Télécharger l'image''']</center><br> |
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">'''Texte du lien'''<br> | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">'''Texte du lien'''<br> | ||
<span lang="en">Check out the Guidelines for Inclusive Writing developed by the Interdepartmental Working Group on Inclusive Writing.</span><br></div> | <span lang="en">Check out the Guidelines for Inclusive Writing developed by the Interdepartmental Working Group on Inclusive Writing.</span><br></div> | ||
Line 193: | Line 208: | ||
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Bannière Web 1400 X 338 – anglais'''<br> | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Bannière Web 1400 X 338 – anglais'''<br> | ||
− | [[image: | + | [[image:Inclusive1400x338 EN.png|525px|link=|Bannière Web unilingue anglaise des Lignes directrices sur l’écriture inclusive en format 1400 X 338.]]<br> |
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/ | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/e/e7/Inclusive1400x338_EN.png '''Télécharger l'image''']</center><br> |
|}<br> | |}<br> | ||
{| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | ||
Line 206: | Line 221: | ||
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Bannière Web 1500 X 300 – anglais'''<br> | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Bannière Web 1500 X 300 – anglais'''<br> | ||
− | [[image: | + | [[image:Inclusive1500x300 EN.png|600px|link=|Bannière Web unilingue anglaise des Lignes directrices sur l’écriture inclusive en format 1500 X 300.]]<br> |
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/ | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/8/85/Inclusive1500x300_EN.png '''Télécharger l'image''']</center> |
|} | |} | ||
<br><br> | <br><br> |
Revision as of 09:43, 14 September 2022
English version |
Vous souhaitez faire la promotion des Lignes directrices sur l’écriture inclusive? L’équipe du Portail linguistique du Canada, un site Web géré par le Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada, a élaboré la présente trousse promotionnelle afin de bien vous outiller. Vous y trouverez entre autres des messages promotionnels bilingues ainsi que des éléments visuels adaptés aux divers moyens de communication et de promotion. Nous vous invitons à visiter la section Version téléchargeable de cette page pour accéder aux produits clés en main qui répondent le mieux à vos besoins en matière de communications. Vous pouvez aussi consulter la trousse promotionnelle du Guide de la terminologie liée à l'équité, la diversité et l'inclusion. |
VERSION TÉLÉCHARGEABLE
Vous trouverez dans cette section les images qui accompagnent les messages promotionnels que vous pourrez télécharger.
MÉDIAS SOCIAUX
À noter que les mots-clics à utiliser sont #GC, #ÉcritureInclusive et #diversité en français et #GoC, #InclusiveWriting et #diversity en anglais. Ces mots-clics ont été intégrés aux messages de médias sociaux à diffuser.
TWITTER |
|
Le #GC vient de mettre en ligne ses Lignes directrices sur l’#ÉcritureInclusive! Vous y trouverez des procédés concrets qui vous aideront à rédiger des textes #inclusifs et respectueux de la #diversité. Conservez ce lien dans vos favoris! https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/cles-de-la-redaction/ecriture-inclusive-lignes-directrices-ressources |
The #GoC has just released its Guidelines for #InclusiveWriting online! You’ll find practical techniques for #writing texts that are #inclusive and respectful of #diversity. Bookmark this link! https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/writing-tips-plus/inclusive-writing-guidelines-resources |
Pour rédiger d'une façon respectueuse de la #diversité, consultez les Lignes directrices sur l'#ÉcritureInclusive du #GC! Elles présentent les principes à suivre, des procédés d’écriture concrets et un recueil de solutions inclusives. Adoptez-les! https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/cles-de-la-redaction/ecriture-inclusive-lignes-directrices-ressources |
To ensure your writing is respectful of #diversity, check out the #GoC’s Guidelines for #InclusiveWriting! The Guidelines feature the principles of inclusive writing, practical techniques and a collection of gender-inclusive solutions. Give them a try! https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/writing-tips-plus/inclusive-writing-guidelines-resources |
Télécharger l'image |
Télécharger l'image |
FACEBOOK |
|
Pour aider la fonction publique fédérale à communiquer avec la population canadienne dans le respect de sa #diversité, le #GC vient de publier des Lignes directrices sur l’écriture inclusive. Elles présentent des procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire. Consultez-les, vous verrez qu'il est possible de communiquer de façon claire et accessible tout en appliquant les principes d'#ÉcritureInclusive! https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/cles-de-la-redaction/ecriture-inclusive-lignes-directrices-ressources |
To help the federal public service communicate with Canadians in a way that is respectful of their #diversity, the #GoC has just published Guidelines for Inclusive Writing. These guidelines provide practical techniques for writing texts that are free of discrimination based on gender, race, ethnicity, ability or any other identity factor. Check out the Guidelines for ways to keep your communications clear and inclusive while applying the principles of #InclusiveWriting! https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/writing-tips-plus/inclusive-writing-guidelines-resources |
Pour des communications véritablement respectueuses de la #diversité, adoptez les Lignes directrices sur l'écriture inclusive du #GC!
Vous y trouverez des procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire. Consultez aussi l'Inclusionnaire, un recueil pratique de solutions inclusives. Plus de 35 ministères et organismes du Canada, membres d’un groupe de travail interministériel coprésidé par @SPAC.PSPC (#BureauDeLaTraduction), @fegc.wage et @Patrimoinecdn, ont contribué à l’élaboration de ces lignes directrices. Des consultations élargies ont aussi été menées entre autres auprès de réseaux représentant les communautés de la #DiversitéSexuelle et de genre. Conservez ce lien dans vos favoris! https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/cles-de-la-redaction/ecriture-inclusive-lignes-directrices-ressources #ÉcritureInclusive #RédactionInclusive #CommunicationInclusive |
To draft communications that are truly respectful of #diversity, use the #GoC’s Guidelines for #InclusiveWriting! You’ll find practical techniques for writing texts that are free of discrimination based on gender, race, ethnicity, ability or any other identity factor. And make sure to check out the Inclusionary, a collection of gender-inclusive solutions.
The Guidelines were developed by an interdepartmental working group co‑chaired by @PSPC.SPAC (#TranslationBureau), @wage.fegc and @CdnHeritage and composed of over 35 Canadian departments and agencies. Extensive consultations were also conducted with various groups, including networks representing #GenderDiversity and #SexualDiversity communities. Bookmark this link! https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/writing-tips-plus/inclusive-writing-guidelines-resources #InclusiveWriting #InclusiveCommunication |
Télécharger l'image |
Télécharger l'image |
LINKEDIN |
|
Texte français à venir. |
Texte anglais à venir |
Télécharger l'image |
Télécharger l'image |
INSTAGRAM |
|
Il est important de bien choisir ses mots à l'écrit dans une optique d’inclusion. Pour aider les fonctionnaires à produire des communications inclusives, un groupe de travail interministériel du #GC a consulté plus de 35 organisations du Canada. Les Lignes directrices sur l'écriture inclusive sont le fruit de ce travail collaboratif. Consultez-les pour connaître les procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire. https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/cles-de-la-redaction/ecriture-inclusive-lignes-directrices-ressources
#écritureinclusive #rédactioninclusive #communicationinclusive #équité #inclusion #inclusionetdiversité #diversitésexuelle #diversitédegenre #nonbinarité #écriturenongenrée #2ELGBTQI+ #représentationdesfemmes #féminisation. |
When it comes to #InclusiveWriting, words matter! To help public service employees produce inclusive communications, a #GoC interdepartmental working group consulted with more than 35 Canadian organizations to develop the Guidelines for #InclusiveWriting. Check out these guidelines to find practical techniques for writing texts that are free of discrimination based on gender, race, ethnicity, ability or any other identity factor. https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/writing-tips-plus/inclusive-writing-guidelines-resources
#InclusiveWriting #InclusiveCommunication #equity #inclusion #InclusionAndDiversity #SexualDiversity #GenderDiversity #NonBinary #GenderNeutralWriting #2SLGBTQI+ #WomensRepresentation |
Télécharger l'image |
Télécharger l'image |
BULLETINS ET INFOLETTRES
L’équipe du Portail linguistique vous propose un texte promotionnel bilingue que vous pourrez utiliser dans vos communications internes (par exemple, dans une infolettre à l’intention des employés).
Texte bilingue – Public cible : Canadiens et Canadiennes s’intéressant aux langues et fonctionnaires de l’administration fédérale |
||
Consultez les Lignes directrices sur l’écriture inclusive!
Vous souhaitez écrire de façon inclusive en français ou en anglais? Vous voulez connaître les principes et procédés d’écriture inclusive qui vous permettront d’y arriver? Vous pouvez maintenant consulter les Lignes directrices sur l’écriture inclusive dans le Portail linguistique du Canada! Ces Lignes directrices sont conçues pour aider la fonction publique fédérale et toute autre institution intéressée à adopter une écriture évitant toute discrimination, qu’elle soit liée au genre, à la race, à l’origine ethnique, à la capacité ou à tout autre facteur identitaire. Elles présentent des principes permettant de rédiger des textes inclusifs, des procédés concrets parmi lesquels choisir selon le contexte. Autres nouveautés : l’Inclusionnaire et son pendant anglais l’Inclusionary vous permettent de trouver des solutions inclusives pour remplacer des mots genrés désignant ou qualifiant des personnes. Les Lignes directrices et les recueils de solutions inclusives ont été préparés par le Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive, coprésidé par Services publics et Approvisionnement (représenté par le Bureau de la traduction), Femmes et Égalité des genres Canada et Patrimoine canadien. Ces ressources ont fait l’objet de vastes consultations, notamment auprès de réseaux d’équité, de diversité et d’inclusion ainsi que de spécialistes de la langue et des communications. Consultez ces ressources dès maintenant!
|
Check out the Guidelines for Inclusive Writing!
Want to write more inclusively in English or French? Looking for inclusive writing principles and techniques to help you do just that? You can now access the Guidelines for Inclusive Writing on the Language Portal of Canada! The Guidelines for Inclusive Writing are designed to help the federal public service and any other organization produce writing that is free of discrimination based on gender, race, ethnicity, ability or any other identity factor. The Guidelines outline principles for writing inclusive texts and describe practical techniques to use in various contexts. Another new resource is the Inclusionary and its French counterpart, Inclusionnaire, which can help you find inclusive alternatives to gendered words and expressions.The Guidelines and the collections of inclusive solutions were developed by the Interdepartmental Working Group on Inclusive Writing, which is co‑chaired by Public Services and Procurement Canada (represented by the Translation Bureau), Women and Gender Equality Canada, and Canadian Heritage, and composed of various federal and provincial departments and agencies. These resources underwent extensive consultations with equity, diversity and inclusion networks, and language professionals and communications specialists. Check out these resources today! |
BANNIÈRES WEB
Différents formats de bannières Web peuvent être utilisés pour faire la promotion des Lignes directrices sur l’écriture inclusive dans vos pages intranet ou dans les carrousels de vos pages Web.
FORMAT 653 X 194 |
|
Texte du lien
Consultez les Lignes directrices sur l’écriture inclusive préparées par le Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive. |
Texte du lien
Check out the Guidelines for Inclusive Writing developed by the Interdepartmental Working Group on Inclusive Writing. |
FORMAT 1400 X 338 |
|
|
|
FORMAT 1500 X 300 |
|
|
|
Communiquer avec l’équipe du Portail linguistique du Canada Si vous avez des questions ou voulez de plus amples renseignements sur les Lignes directrices sur l’écriture inclusive ou la présente trousse promotionnelle, prière de communiquer avec l’équipe du Portail linguistique à l’adresse suivante noslangues.ourlanguages@tpsgc-pwgsc.gc.ca. |