Difference between revisions of "Accueil et intégration EDSC/Cadres"

From wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "{{Onboarding-css}}<!-- Source code for the CSS file. Do not remove --> <div><h2> <span style="color:#6D4E86">Under Construction</span> </h2> </div> <div class="nav" role="na...")
 
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 +
{{Delete|reason=Page was for prototyping only.}}
 
{{Onboarding-css}}<!-- Source code for the CSS file. Do not remove -->  
 
{{Onboarding-css}}<!-- Source code for the CSS file. Do not remove -->  
<div><h2> <span style="color:#6D4E86">Under Construction</span> </h2> </div>
+
<div><h2> <span style="color:#6D4E86">En Construction</span> </h2> </div>
  
 
<div class="nav" role="navigation" id="top">
 
<div class="nav" role="navigation" id="top">
 
<div class="tabContainer">
 
<div class="tabContainer">
 
<ul class="navMenu">
 
<ul class="navMenu">
  <li class="primary-btn lang"> [[Accueil_et_intégration_EDSC_-_Cadres|Francais]] </li>  
+
    <li class="primary-btn lang">[[ESDC_Onboarding/Executive|English]]</li>  
  <li class="primary-btn"> [https://wiki.gccollab.ca/ESDC_Onboarding Home]</li>
+
    <li class="primary-btn">[[Accueil_et_intégration_EDSC|Page d’accueil]] </li>
  <li class="primary-btn active"> [[ESDC_Onboarding_Executive|Executive]] </li>  
+
    <li class="primary-btn active">[[Accueil et intégration EDSC/Cadres|Cadres]] </li>  
  <li class="primary-btn"> Student (TBD)</li>   
+
    <li class="primary-btn">Étudiant (TBD)</li>   
 
</ul>
 
</ul>
 
</div>
 
</div>
Line 14: Line 15:
 
<div class="navContainer">
 
<div class="navContainer">
 
   <ul class="navMenu">
 
   <ul class="navMenu">
       <span class="bold"> On this page </span>
+
       <span class="bold"> Sur cette page </span>
       <li> [[ESDC_Onboarding/Executive#role|Your role]]</li>
+
       <li> [[Accueil et intégration EDSC/Cadres#role|Votre rôle]]</li>
       <li> [[ESDC_Onboarding/Executive#key|Key Leadership Competencies]]</li>
+
       <li> [[Accueil et intégration EDSC/Cadres#key|Compétences clés en leadership]]</li>
       <li> [[ESDC_Onboarding/Executive#directive|Directive]]</li>
+
       <li> [[Accueil et intégration EDSC/Cadres#directive|Directive]]</li>
       <li> [[ESDC_Onboarding/Executive#tm|Talent Management]]</li>
+
       <li> [[Accueil et intégration EDSC/Cadres#tm|Gestion des talents]]</li>
       <li> [[ESDC_Onboarding/Executive#pm|Performance Management ]]</li>
+
       <li> [[Accueil et intégration EDSC/Cadres#pm|Gestion du rendement]]</li>
       <li> [[ESDC_Onboarding/Executive#benefits|Benefits Plan]]</li>
+
       <li> [[Accueil et intégration EDSC/Cadres#benefits|Régime d’assurance]]</li>
       <li> [[ESDC_Onboarding/Executive#entitle|Entitlements]]</li>
+
       <li> [[Accueil et intégration EDSC/Cadres#entitle|Rémunération]]</li>
       <li> [[ESDC_Onboarding/Executive#perf|Performance Pay]]</li>
+
       <li> [[Accueil et intégration EDSC/Cadres#perf|Rémunération au rendement]]</li>
       <li> [[ESDC_Onboarding/Executive#diff|Other Differences]]</li>
+
       <li> [[Accueil et intégration EDSC/Cadres#diff|Autres differences]]</li>
       <li> [[ESDC_Onboarding/Executive#hours|Hours of Work]]</li>
+
       <li> [[Accueil et intégration EDSC/Cadres#hours|Heures de travail]]</li>
 
   </ul>  
 
   </ul>  
 
</div>
 
</div>
Line 30: Line 31:
  
 
<div class="section col-sm-12 col-md-8" id="role">
 
<div class="section col-sm-12 col-md-8" id="role">
<h2>Your role as an ESDC executive</h2>
+
<h2>Votre rôle en tant que cadre à EDSC</h2>
<p>As a leader at ESDC, you have a key role in building a healthy, inclusive and productive workplace, including influencing the level of success and satisfaction of your employees and your colleagues at work.</p>  
+
<p>En tant que dirigeant à EDSC, vous avez un rôle clé à jouer dans la création d’un milieu de travail sain, inclusif et productif, notamment en influençant le taux de réussite et de satisfaction de vos collègues.</p>  
<p>We are delighted that you, along with over 600 executives, will work towards a common goal and your contribution will be integral to ESDC’s mission in serving Canadians. We believe that what a strong group of leaders can accomplish together is much larger, far greater, and will exceed that which an individual can accomplish alone.</p>
+
<p>Nous sommes ravis que vous, ainsi que plus de 600 cadres, travailliez à un objectif commun et que votre contribution fasse partie intégrante de la mission d’EDSC, qui est de servir les Canadiens. Nous croyons que ce qu’un groupe solide de dirigeants peut accomplir ensemble est beaucoup plus grand, beaucoup plus important, et dépassera ce qu’un individu peut accomplir seul.</p>
<p>To support you as you begin your new role, we are providing you with a few resources available prior to your official start with ESDC. They will provide you with a better understanding of your new work environment and role as an executive at ESDC.</p>
+
<p>Afin de vous soutenir dans l’exercice de vos nouvelles fonctions, nous mettons à votre disposition quelques ressources avant votre arrivée officielle à EDSC. Elles vous permettront de mieux comprendre votre nouvel environnement de travail et votre rôle en tant que cadre à EDSC.</p>
 
</div>
 
</div>
  
 
<div class="section col-md-8">
 
<div class="section col-md-8">
 
<div>
 
<div>
<h2>Basic Information for Executives</h2>
+
<h2>Informations de base pour les cadres</h2>
  
 
<div class="card greybg" id="key">
 
<div class="card greybg" id="key">
<h3>Key Leadership Competencies</h3>
+
<h3>Informations de base pour les cadres</h3>
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
<p>As a community, ESDC executives are dedicated to meeting these goals while exemplifying the [https://www.canada.ca/en/treasury-board-secretariat/services/professional-development/key-leadership-competency-profile.html six key leadership competencies].</p>
+
<p>En tant que communauté, les cadres d’EDSC s’engagent à atteindre ces objectifs tout en étant des modèles à suivre pour ce qui est de la maîtrise [https://www.canada.ca/fr/secretariat-conseil-tresor/services/perfectionnement-professionnel/profil-competence-cle-leadership.html des six compétences clés en matière de leadership]. </p>
 
</div>
 
</div>
 
</div>
 
</div>
  
 
<div class="card" id="directive">
 
<div class="card" id="directive">
<h3>Directive on Terms and Conditions of Employment for Executives</h3>
+
<h3>Directive sur les conditions d’emploi pour les cadres</h3>
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
<p>This directive sets out the [https://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-eng.aspx?id=32625&section=html terms and conditions of employment for executives] across the core public administration and the associated responsibilities of heads of human resources, delegated managers and executives. The directive covers salary and non-salary elements, performance pay, special deployments and career transition agreements. Employees deployed or appointed (with the exception of acting appointments) to any Executive (EX) Group position on or after April 1, 2020, are subject to the Agreement to being deployed as a condition of employment upon appointment or deployment (Appendix A, Part II, section 14).</p>
+
<p>Depuis le 1er avril 2020, cette [https://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-fra.aspx?id=32625&section=html directive énonce les conditions d’emploi du groupe de la direction] de l’ensemble de l’administration publique centrale et les responsabilités connexes des chefs des ressources humaines, des gestionnaires délégués et des cadres. Elle traite des éléments salariaux et non salariaux, de la rémunération au rendement, des mutations spéciales et de la réorientation professionnelle. Les employés mutés ou nommés (à l’exception des nominations intérimaires) à tout poste du groupe de la direction (EX) à partir du 1er avril 2020 sont soumis au consentement à la mutation comme condition d’emploi à la nomination ou de la mutation. (Annexe A, partie II, article 14). </p>
 
</div>
 
</div>
 
</div>
 
</div>
  
 
<div class="card greybg" id="tm">
 
<div class="card greybg" id="tm">
<h3>Executive Talent Management (TM) </h3>
+
<h3>Gestion des talents (GT) </h3>
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
<p>[https://www.canada.ca/en/treasury-board-secretariat/services/performance-talent-management/executive-talent-management.html Executive talent management] is designed to support the ongoing development and retention of executives while supporting current and future departmental business goals. It helps build sustained excellence in public service leadership by maximizing the contribution of every executive. The talent management cycle for EX-01 to EX-03 typically occurs during Winter, while the EX-04 to EX-05 occurs in the Fall.</p>
+
<p>[https://www.canada.ca/fr/secretariat-conseil-tresor/services/gestion-rendement-talents/gestion-talents-cadres-superieurs.html La gestion des talents des cadres ] est conçue de manière à soutenir le perfectionnement continu et le maintien en poste des cadres, tout en appuyant les objectifs opérationnels présents et futurs du Ministère. Au sein de la fonction publique, cette gestion favorise une excellence constante sur le plan du leadership en maximisant la contribution de chaque cadre. Le cycle de gestion des talents pour les cadres de niveau EX-01 à EX-03 se déroule généralement en hiver, tandis que celui des niveaux EX-04 et EX-05 se déroule en automne.</p>
 
</div>
 
</div>
 
</div>
 
</div>
  
 
<div class="card" id="pm">
 
<div class="card" id="pm">
<h3>Executive Performance Management (PM)</h3>
+
<h3>Programme de gestion du rendement pour les cadres (GR)</h3>
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
<p>The [https://www.canada.ca/en/treasury-board-secretariat/services/performance-talent-management/performance-management-program-executives.html Performance Management Program for Executives] encourages excellence in performance by setting clear objectives, evaluating achievement of results, recognizing and rewarding performance, and providing a framework for consistency in performance management.</p>
+
<p>[https://www.canada.ca/fr/secretariat-conseil-tresor/services/gestion-rendement-talents/programme-gestion-rendement-cadres-superieurs.html Le Programme de gestion du rendement pour les cadres] encourage l’excellence au chapitre du rendement. Il établit des objectifs clairs, évalue l’atteinte des résultats, reconnaît et récompense le rendement et fournit un cadre de travail pour assurer l’uniformité de la gestion du rendement.</p>
<p>To reflect the nature and scope of executives’ work, their compensation is different from that of other employees in the core public administration. In addition to base salary, executives may earn performance-based compensation that reflects their level of achievement of objectives and their demonstration of key leadership competencies.</p>
+
<p>Afin de refléter la nature et la portée du travail des cadres, leurs salaires diffèrent de ceux des autres employés de l’administration publique. En plus de leurs salaires de base, les cadres peuvent obtenir une rémunération au rendement correspondant au niveau d’achèvement de leurs objectifs et leur démonstration de compétences clés en leadership.</p>
<p>Performance-based compensation may be in the form of at-risk pay, in-range salary movement (increments within a salary range) and revision of a salary range. Executives who have achieved exceptional results against all commitments and who have truly demonstrated the Key Leadership Competencies may also receive a bonus.</p>
+
<p>Ce type de rémunération peut prendre la forme d’une rémunération à risque, d’une rémunération à l’intérieur de l’échelle salariale (augmentations à l’intérieur de l’échelle salariale) et la révision d’une échelle salariale. Les cadres qui ont obtenu des résultats exceptionnels par rapport à tous les engagements pris et qui ont réellement démontré les compétences clés en leadership peuvent également recevoir un boni.</p>
 
</div>
 
</div>
 
</div>
 
</div>
  
 
<div class="card greybg" id="benefits">
 
<div class="card greybg" id="benefits">
     <h3>Public Service Group Insurance Benefits Plan</h3>
+
     <h3>Régime d’assurance collective pour la fonction publique</h3>
 
     <div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
 
     <div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
     <p>This link is intended to provide [https://www.canada.ca/en/treasury-board-secretariat/services/benefit-plans/active-members/becoming-executive.html information on the benefits under the group insurance benefit plans available to executives] in the public service.</p>
+
     <p>Ce lien a pour but de fournir des [https://www.canada.ca/fr/secretariat-conseil-tresor/services/regimes-assurance/evenements-vie.html informations sur les avantages sociaux des régimes d’assurance collective dont bénéficient les cadres] de la fonction publique. </p>
 
     </div>
 
     </div>
 
</div>
 
</div>
  
 
<div class="card" id="entitle">
 
<div class="card" id="entitle">
<h3>Executive Entitlements at a Glance</h3>
+
<h3>Coup d’œil sur la rémunération des cadres</h3>
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
<h4>Salary</h4>
+
<h4>Salaire</h4>
 
<ol>
 
<ol>
<li>Your basic salary is paid in accordance with your level as provided by Treasury Board of Canada Secretariat (TBS).</li>
+
<li>Votre traitement de base est versé selon votre niveau, tel qu’établi par le Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT). </li>
<li>Your salary on appointment will be established in accordance with part A.I.4 of the [https://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-eng.aspx?id=32625&section=html TBS Directive on Terms and Conditions of Employment for Executives].</li>
+
<li>Votre salaire à la nomination sera établi conformément à la partie A.I.4 de la [https://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-fra.aspx?id=32625&section=html Directive sur les conditions d’emploi pour les cadres supérieurs] du SCT.</li>
<li>[https://www.canada.ca/en/treasury-board-secretariat/services/pay/rates-pay/rates-pay-unrepresented-senior-excluded-employees.html#rates-ex Executive salary ranges] are revised periodically as authorized by the Treasury</li>
+
<li>Les [https://www.canada.ca/fr/secretariat-conseil-tresor/services/remuneration/taux-remuneration/taux-remuneration-employes-non-representes-exclus-niveaux-superieurs.html échelles salariales des cadres] sont révisées périodiquement, en fonction de ce qu’autorise le Conseil du Trésor.</li>
  
 
<ul>
 
<ul>
<li class="bold">Level EX-01</li>
+
<li class="bold">Niveau EX-01</li>
 
<ul>
 
<ul>
 
<li> Minimum: $112,300 </li>  
 
<li> Minimum: $112,300 </li>  
 
<li> Maximum: $132,100 </li>  
 
<li> Maximum: $132,100 </li>  
 
</ul>
 
</ul>
<li class="bold">Level EX-02 </li>
+
<li class="bold">Niveau EX-02 </li>
 
<ul>
 
<ul>
 
<li> Minimum: $125,900 </li>  
 
<li> Minimum: $125,900 </li>  
 
<li> Maximum: $148,100 </li>  
 
<li> Maximum: $148,100 </li>  
 
</ul>
 
</ul>
<li class="bold">Level EX-03</li>
+
<li class="bold">Niveau EX-03</li>
 
<ul>
 
<ul>
 
<li> Minimum: $140,900 </li>  
 
<li> Minimum: $140,900 </li>  
 
<li> Maximum: $165,700 </li>  
 
<li> Maximum: $165,700 </li>  
 
</ul>
 
</ul>
<li class="bold">Level EX-04</li>
+
<li class="bold">Niveau EX-04</li>
 
<ul>
 
<ul>
 
<li> Minimum: $161,500 </li>  
 
<li> Minimum: $161,500 </li>  
 
<li> Maximum: $190,000 </li>  
 
<li> Maximum: $190,000 </li>  
 
</ul>
 
</ul>
<li class="bold">Level EX-05 </li>
+
<li class="bold">Niveau EX-05 </li>
 
<ul>
 
<ul>
 
<li> Minimum: $181,000 </li>  
 
<li> Minimum: $181,000 </li>  
Line 115: Line 116:
 
</ol>
 
</ol>
  
<h4>Acting Pay</h4>
+
<h4>Rémunération d`intérim</h4>
<p>If you occupy a substantive EX-01, EX-02 or EX-03 position, you are eligible for acting pay if you have acted for at least three consecutive months.</p>
+
<p>Si vous occupez un poste d’attache de niveau EX-01, EX-02 ou EX-03, vous êtes admissible à la rémunération d’intérim, à condition d’avoir occupé le poste pendant au moins trois mois consécutifs.</p>
 
</div>
 
</div>
 
</div>
 
</div>
  
 
<div class="card greybg" id="perf">
 
<div class="card greybg" id="perf">
<h3>Performance Pay Program</h3>
+
<h3>Programme de rémunération au rendement</h3>
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
<p>In addition to your base salary, you may be eligible each year to receive performance pay, which is made up of three components: at-risk pay, in-range salary movement and bonus. </p>
+
<p>En plus de votre traitement de base, vous pouvez être admissible chaque année à recevoir une rémunération au rendement qui se compose de trois éléments : la rémunération à risque, la progression du salaire à l’intérieur de l’échelle et le boni. </p>
<h4>At-Risk Pay</h4>
+
<h4>Rémunération à risque</h4>
<p>This is a percentage of base salary paid as a lump sum to eligible executives, based on their level of performance, as approved by the deputy head and within the limits prescribed by the Treasury Board. At-risk pay does not increase your base pay.</p>
+
<p>Il s’agit d’un pourcentage du traitement de base payé en tant que paiement forfaitaire aux cadres admissibles, en fonction de leur niveau de rendement, tel qu’approuvé par l’administrateur général et dans les limites prescrites par le Conseil du Trésor. La rémunération à risque n’augmente pas votre traitement de base.</p>
<p>You are eligible, if:</p>
+
<p>Vous êtes admissible si :</p>
 
<ul>
 
<ul>
<li> You occupied an EX position for a minimum of three consecutive months during the fiscal year;</li>  
+
<li> vous avez occupé un poste de niveau EX  pendant au moins trois mois consécutifs au cours de l’exercice;</li>  
<li> Your approved performance agreement within the Executive Talent Management System (ETMS) includes description of the results achieved against established commitments and how they were achieved through the demonstration of the key leadership competencies (KLCs); and </li>  
+
<li> votre entente de rendement approuvée dans le Système de gestion des talents des cadres (SGCT) comprend une description des résultats obtenus par rapport aux engagements établis et de la façon dont ils ont été atteints par la démonstration des compétences clés en leadership (CCL); et  </li>  
<li> Your final integrated performance rating, approved by the departmental Executive Review Committee (RC), is “Succeeded minus” (level 2) or higher.</li>  
+
<li> votre cote finale de rendement intégrée, approuvée par le Comité d’examen du rendement de la haute direction du ministère, est « Atteint moins » (niveau 2) ou plus. </li>  
 
</ul>
 
</ul>
  
<h4>In-Range Salary Movement</h4>
+
<h4>Progresssion à l’intérieur de l’échelle salariale</h4>
<p>You will progress through the salary range every year, based on your performance, until you reach the maximum. Prorating of the in-range salary movement to the time spend at the higher level position may apply if you were promoted or started acting during the fiscal year. You must obtain an integrated performance rating of “Succeeded minus” (level 2) or higher to progress through the range. The in- range salary increase percentages used for each performance rating is determined by the Deputy Minister on an annual basis.</p>
+
<p>Vous progresserez à l’intérieur de l’échelle salariale chaque année, en fonction de votre rendement, jusqu’à ce que vous atteigniez le maximum. Le calcul au prorata de la progression à l’intérieur de l’échelle salariale en fonction du temps passé au poste de niveau supérieur peut s’appliquer si vous avez été promu ou avez commencé à exercer une fonction intérimaire au cours de l’exercice Vous devez obtenir une cote de rendement intégrée de « Atteint moins » (niveau 2) ou plus pour progresser à l’intérieur de l’échelle. Les pourcentages de progression salariale à l’intérieur de l’échelle utilisés pour chaque cote de rendement sont déterminés par le sous-ministre sur une base annuelle.</p>
  
<h4>Bonus</h4>
+
<h4>Boni</h4>
<p>This is a percentage of base salary paid as a lump sum to eligible executives, approved by the deputy head and within the limits prescribed by the Treasury Board, in addition to at risk pay. A bonus may be earned by executives whose performance is truly exceptional and are given an integrated rating of “Surpassed (level 5).” A bonus does not increase base pay.</p>
+
<p>Il s’agit d’un pourcentage du traitement de base versé sous forme de paiement forfaitaire aux cadres admissibles, approuvé par l’administrateur général et dans les limites prescrites par le Conseil du Trésor, en plus de la rémunération à risque. Un boni peut être obtenu par les cadres dont le rendement est vraiment exceptionnel et qui reçoivent une cote intégrée de « Surpassé (niveau 5) ». La rémunération à risque n’augmente pas votre traitement de base.</p>
<p>Performance pay must be earned every year and is calculated based on your integratd performance rating and your salary effective March 31, or the last day you worked. Performance pay is prorated according to the number of months spent at executive level in a fiscal year.</p>
+
<p>La rémunération au rendement doit être versée chaque année et est calculée en fonction de votre cote de rendement intégrée et de votre salaire en vigueur le 31 mars, ou le dernier jour de travail. La rémunération au rendement est calculée au prorata du nombre de mois passes au niveau de direction au cours d`un exercice.</p>
 
<ul>
 
<ul>
<li> EX-01 to EX-03 can earn up to 15% of their March 31 salary (up to 12% as at-risk pay and up to 3% as bonus), depending on their performance rating. Performance pay amounts are pensionable.</li>  
+
<li> Les EX-01 à EX-03 peuvent gagner jusqu’à 15 % de leur salaire du 31 mars (jusqu’à 12 % comme rémunération à risque et jusqu’à 3 % en boni), selon leur cote de rendement. Les montants de la rémunération au rendement ouvrent droit à pension.</li>  
<li> EX-04 and EX-05 can earn up to 26% of their March 31 salary (up to 20% as at-risk pay and up to 6% as bonus), depending on their performance rating. Performance pay amounts are pensionable. </li>  
+
<li> Les EX-04 à EX-05 peuvent gagner jusqu’à 26 % de leur salaire du 31 mars (jusqu’à 20 % comme rémunération à risque et jusqu’à 6 % en boni), selon leur cote de rendement. Les montants de la rémunération au rendement ouvrent droit à pension. </li>  
 
</ul>
 
</ul>
 
</div>
 
</div>
Line 147: Line 148:
  
 
<div class="card" id="diff">
 
<div class="card" id="diff">
<h3> Some Other Differences</h3>
+
<h3> Quelques autres differences </h3>
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
 
<ul>
 
<ul>
<li> As a new executive, you are no longer required to pay union dues.</li>  
+
<li> En tant que nouveau cadre, vous n’êtes plus tenu de payer des cotisations syndicales.</li>  
<li> The employer covers 100% of your health care under the Public Service Health Care Plan Level III – Family. </li>  
+
<li>L’employeur couvre 100 % de vos soins de santé au titre du Régime de soins de santé de la fonction publique, niveau III - Famille. </li>  
<li> You are entitled to apply for life insurance coverage under the Public Service Management Insurance Plan. </li>  
+
<li> Vous avez le droit de demander une assurance-vie en vertu du Régime d’assurance pour les cadres de gestion de la fonction publique. </li>  
<li> You do not receive the bilingual bonus. However, you are expected to maintain your language levels. </li>  
+
<li> Vous ne recevez pas la prime au bilinguisme. Cependant, vous devez maintenir votre niveau de langue. </li>  
<li> As of April 1, 2020, EXs must agree to be deployed to another position within the EX Group within the core public administration as a condition of employment. Additional information can be found in Part 1, A.II.14 in Appendix A of the [https://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-eng.aspx?id=32625&section=html Directive on Terms and Conditions of Employment for Executives]. </li>  
+
<li> À compter du 1er avril 2020, les EX doivent consentir d’être mutés à un autre poste du groupe EX au sein de l’administration publique centrale comme condition d’emploi. De plus amples renseignements se trouvent dans la partie 1, A.II.14 de l’annexe A de la [https://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-fra.aspx?id=32625&section=html Directive sur les conditions d’emploi pour les cadres supérieurs.]</li>  
 
</ul>
 
</ul>
 
</div>
 
</div>
Line 160: Line 161:
  
 
<div class="card greybg" id="hours">
 
<div class="card greybg" id="hours">
<h3> Hours of Work</h3>
+
<h3> Heures de travail </h3>
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
 
<div class="card-body mw-collapsible mw-collapsed">
 
<ul>
 
<ul>
<li> The hours of work for full time executives are not less than an average of 37.5 hours per week.</li>  
+
<li> Les heures de travail des cadres à temps plein ne sont pas en moyenne inférieures à 37,5 heures par semaine.</li>  
<li> There are no provisions for a compressed work-week in executive positions.</li>  
+
<li> Il n’existe aucune disposition autorisant un horaire comprimé pour les postes de direction. </li>  
<li> Overtime cannot be claimed as an executive.</li>  
+
<li> Les cadres ne peuvent pas réclamer d’heures supplémentaires.</li>  
 
</ul>
 
</ul>
<p>For complete information on your executive compensation, please refer to the [https://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-eng.aspx?id=32625&section=html Directive on Terms and Conditions of Employment for Executives](updated on April 1, 2021).</p>
+
<p>Pour des informations complètes sur la rémunération des cadres, veuillez-vous référer à la [https://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-fra.aspx?id=32625&section=html Directive sur les conditions d’emploi pour les cadres supérieurs.] (mis à jour le 1er avril 2021).</p>
 
</div>
 
</div>
 
</div>
 
</div>
Line 173: Line 174:
  
 
<!-- Back to top button -->
 
<!-- Back to top button -->
[[ESDC_Onboarding/Executive#top|<div class="btn btn-backtotop fixed"><span class="arrow up"></span></div>]]
+
[[Accueil et intégration EDSC/Cadres#top|<div class="btn btn-backtotop fixed"><span class="arrow up"></span></div>]]
  
[[fr:Accueil_et_intégration_EDSC_-_Cadres]]
+
[[en:ESDC_Onboarding/Executive]]
 
__NOEDITSECTION__
 
__NOEDITSECTION__
 
__NOTOC__
 
__NOTOC__

Latest revision as of 15:47, 9 December 2021


En Construction

Votre rôle en tant que cadre à EDSC

En tant que dirigeant à EDSC, vous avez un rôle clé à jouer dans la création d’un milieu de travail sain, inclusif et productif, notamment en influençant le taux de réussite et de satisfaction de vos collègues.

Nous sommes ravis que vous, ainsi que plus de 600 cadres, travailliez à un objectif commun et que votre contribution fasse partie intégrante de la mission d’EDSC, qui est de servir les Canadiens. Nous croyons que ce qu’un groupe solide de dirigeants peut accomplir ensemble est beaucoup plus grand, beaucoup plus important, et dépassera ce qu’un individu peut accomplir seul.

Afin de vous soutenir dans l’exercice de vos nouvelles fonctions, nous mettons à votre disposition quelques ressources avant votre arrivée officielle à EDSC. Elles vous permettront de mieux comprendre votre nouvel environnement de travail et votre rôle en tant que cadre à EDSC.

Informations de base pour les cadres

Informations de base pour les cadres

En tant que communauté, les cadres d’EDSC s’engagent à atteindre ces objectifs tout en étant des modèles à suivre pour ce qui est de la maîtrise des six compétences clés en matière de leadership.

Directive sur les conditions d’emploi pour les cadres

Depuis le 1er avril 2020, cette directive énonce les conditions d’emploi du groupe de la direction de l’ensemble de l’administration publique centrale et les responsabilités connexes des chefs des ressources humaines, des gestionnaires délégués et des cadres. Elle traite des éléments salariaux et non salariaux, de la rémunération au rendement, des mutations spéciales et de la réorientation professionnelle. Les employés mutés ou nommés (à l’exception des nominations intérimaires) à tout poste du groupe de la direction (EX) à partir du 1er avril 2020 sont soumis au consentement à la mutation comme condition d’emploi à la nomination ou de la mutation. (Annexe A, partie II, article 14).

Gestion des talents (GT)

La gestion des talents des cadres est conçue de manière à soutenir le perfectionnement continu et le maintien en poste des cadres, tout en appuyant les objectifs opérationnels présents et futurs du Ministère. Au sein de la fonction publique, cette gestion favorise une excellence constante sur le plan du leadership en maximisant la contribution de chaque cadre. Le cycle de gestion des talents pour les cadres de niveau EX-01 à EX-03 se déroule généralement en hiver, tandis que celui des niveaux EX-04 et EX-05 se déroule en automne.

Programme de gestion du rendement pour les cadres (GR)

Le Programme de gestion du rendement pour les cadres encourage l’excellence au chapitre du rendement. Il établit des objectifs clairs, évalue l’atteinte des résultats, reconnaît et récompense le rendement et fournit un cadre de travail pour assurer l’uniformité de la gestion du rendement.

Afin de refléter la nature et la portée du travail des cadres, leurs salaires diffèrent de ceux des autres employés de l’administration publique. En plus de leurs salaires de base, les cadres peuvent obtenir une rémunération au rendement correspondant au niveau d’achèvement de leurs objectifs et leur démonstration de compétences clés en leadership.

Ce type de rémunération peut prendre la forme d’une rémunération à risque, d’une rémunération à l’intérieur de l’échelle salariale (augmentations à l’intérieur de l’échelle salariale) et la révision d’une échelle salariale. Les cadres qui ont obtenu des résultats exceptionnels par rapport à tous les engagements pris et qui ont réellement démontré les compétences clés en leadership peuvent également recevoir un boni.

Régime d’assurance collective pour la fonction publique

Coup d’œil sur la rémunération des cadres

Salaire

  1. Votre traitement de base est versé selon votre niveau, tel qu’établi par le Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT).
  2. Votre salaire à la nomination sera établi conformément à la partie A.I.4 de la Directive sur les conditions d’emploi pour les cadres supérieurs du SCT.
  3. Les échelles salariales des cadres sont révisées périodiquement, en fonction de ce qu’autorise le Conseil du Trésor.
    • Niveau EX-01
      • Minimum: $112,300 
      • Maximum: $132,100 
    • Niveau EX-02 
      • Minimum: $125,900 
      • Maximum: $148,100 
    • Niveau EX-03
      • Minimum: $140,900 
      • Maximum: $165,700 
    • Niveau EX-04
      • Minimum: $161,500 
      • Maximum: $190,000 
    • Niveau EX-05 
      • Minimum: $181,000 
      • Maximum: $212,900 

Rémunération d`intérim

Si vous occupez un poste d’attache de niveau EX-01, EX-02 ou EX-03, vous êtes admissible à la rémunération d’intérim, à condition d’avoir occupé le poste pendant au moins trois mois consécutifs.

Programme de rémunération au rendement

En plus de votre traitement de base, vous pouvez être admissible chaque année à recevoir une rémunération au rendement qui se compose de trois éléments : la rémunération à risque, la progression du salaire à l’intérieur de l’échelle et le boni.

Rémunération à risque

Il s’agit d’un pourcentage du traitement de base payé en tant que paiement forfaitaire aux cadres admissibles, en fonction de leur niveau de rendement, tel qu’approuvé par l’administrateur général et dans les limites prescrites par le Conseil du Trésor. La rémunération à risque n’augmente pas votre traitement de base.

Vous êtes admissible si :

  • vous avez occupé un poste de niveau EX pendant au moins trois mois consécutifs au cours de l’exercice;
  • votre entente de rendement approuvée dans le Système de gestion des talents des cadres (SGCT) comprend une description des résultats obtenus par rapport aux engagements établis et de la façon dont ils ont été atteints par la démonstration des compétences clés en leadership (CCL); et
  • votre cote finale de rendement intégrée, approuvée par le Comité d’examen du rendement de la haute direction du ministère, est « Atteint moins » (niveau 2) ou plus.

Progresssion à l’intérieur de l’échelle salariale

Vous progresserez à l’intérieur de l’échelle salariale chaque année, en fonction de votre rendement, jusqu’à ce que vous atteigniez le maximum. Le calcul au prorata de la progression à l’intérieur de l’échelle salariale en fonction du temps passé au poste de niveau supérieur peut s’appliquer si vous avez été promu ou avez commencé à exercer une fonction intérimaire au cours de l’exercice Vous devez obtenir une cote de rendement intégrée de « Atteint moins » (niveau 2) ou plus pour progresser à l’intérieur de l’échelle. Les pourcentages de progression salariale à l’intérieur de l’échelle utilisés pour chaque cote de rendement sont déterminés par le sous-ministre sur une base annuelle.

Boni

Il s’agit d’un pourcentage du traitement de base versé sous forme de paiement forfaitaire aux cadres admissibles, approuvé par l’administrateur général et dans les limites prescrites par le Conseil du Trésor, en plus de la rémunération à risque. Un boni peut être obtenu par les cadres dont le rendement est vraiment exceptionnel et qui reçoivent une cote intégrée de « Surpassé (niveau 5) ». La rémunération à risque n’augmente pas votre traitement de base.

La rémunération au rendement doit être versée chaque année et est calculée en fonction de votre cote de rendement intégrée et de votre salaire en vigueur le 31 mars, ou le dernier jour de travail. La rémunération au rendement est calculée au prorata du nombre de mois passes au niveau de direction au cours d`un exercice.

  • Les EX-01 à EX-03 peuvent gagner jusqu’à 15 % de leur salaire du 31 mars (jusqu’à 12 % comme rémunération à risque et jusqu’à 3 % en boni), selon leur cote de rendement. Les montants de la rémunération au rendement ouvrent droit à pension.
  • Les EX-04 à EX-05 peuvent gagner jusqu’à 26 % de leur salaire du 31 mars (jusqu’à 20 % comme rémunération à risque et jusqu’à 6 % en boni), selon leur cote de rendement. Les montants de la rémunération au rendement ouvrent droit à pension. 

Quelques autres differences

  • En tant que nouveau cadre, vous n’êtes plus tenu de payer des cotisations syndicales.
  • L’employeur couvre 100 % de vos soins de santé au titre du Régime de soins de santé de la fonction publique, niveau III - Famille. 
  • Vous avez le droit de demander une assurance-vie en vertu du Régime d’assurance pour les cadres de gestion de la fonction publique. 
  • Vous ne recevez pas la prime au bilinguisme. Cependant, vous devez maintenir votre niveau de langue. 
  • À compter du 1er avril 2020, les EX doivent consentir d’être mutés à un autre poste du groupe EX au sein de l’administration publique centrale comme condition d’emploi. De plus amples renseignements se trouvent dans la partie 1, A.II.14 de l’annexe A de la Directive sur les conditions d’emploi pour les cadres supérieurs.

Heures de travail 

  • Les heures de travail des cadres à temps plein ne sont pas en moyenne inférieures à 37,5 heures par semaine.
  • Il n’existe aucune disposition autorisant un horaire comprimé pour les postes de direction.
  • Les cadres ne peuvent pas réclamer d’heures supplémentaires.

Pour des informations complètes sur la rémunération des cadres, veuillez-vous référer à la Directive sur les conditions d’emploi pour les cadres supérieurs. (mis à jour le 1er avril 2021).