Difference between revisions of "Translation Bureau – Interpretation services – Instructions for clients"
Jump to navigation
Jump to search
From: Translation Bureau
m |
|||
(12 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | |||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
{{#css: | {{#css: | ||
Line 28: | Line 27: | ||
} | } | ||
}} | }} | ||
− | <!--Lien de la version | + | <!--Lien de la version française--> |
{| style="border: solid 0px; background-color:#005a7b" width="13%" align="right" | {| style="border: solid 0px; background-color:#005a7b" width="13%" align="right" | ||
− | | style="padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 5px; padding-top: 5px; text-align: center;" | [[ | + | | style="padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 5px; padding-top: 5px; text-align: center;" | [[Bureau de la traduction – Services d’interprétation – Instructions à l’intention de la clientèle|<span style="color:#ffffff">'''<span lang="fr">Version française</span>'''</span>]] |
|}<br> | |}<br> | ||
<!--Contenu--> | <!--Contenu--> | ||
− | <h2>[https://www. | + | <h2>[https://www.canada.ca/en/translation-bureau.html <b>From:</b> Translation Bureau]<br><br></h2> |
− | <p>To find out more about choosing an appropriate microphone to participate virtually in a meeting with simultaneous interpretation, see the [https://www. | + | <p>To find out more about choosing an appropriate microphone to participate virtually in a meeting with simultaneous interpretation, see the [https://www.canada.ca/en/translation-bureau/interpretation/protect-interpreters.html#s1 '''Protect interpreters and ensure the quality of interpretation in virtual and hybrid meetings'''] webpage. |
− | <h3>Infographics on | + | <h3>Infographics on requirements and best practices</h3> |
<p>Use the following infographics to raise awareness about obligations and best practices to protect interpreters and facilitate interpretation during virtual and hybrid meetings: | <p>Use the following infographics to raise awareness about obligations and best practices to protect interpreters and facilitate interpretation during virtual and hybrid meetings: | ||
Line 41: | Line 40: | ||
*[[:en:images/8/81/Interpretation_InfographicBT-EN.pdf|English version - PDF]] | *[[:en:images/8/81/Interpretation_InfographicBT-EN.pdf|English version - PDF]] | ||
*[[:en:images/d/d8/Protect_interpreters-BIL.jpg|Bilingual version - JPG]] | *[[:en:images/d/d8/Protect_interpreters-BIL.jpg|Bilingual version - JPG]] | ||
− | *[[:en:images/f/ | + | *[[:en:images/f/f1/Protect_interpreters-BIL.pdf|Bilingual version - PDF]] |
+ | *[[:en:images/a/a4/Interpretation_InfographicBT-SP.jpg|Spanish version - JPG]] | ||
+ | *[[:en:images/2/23/Interpretation_InfographicBT-SP.pdf|Spanish version - PDF]] | ||
<h3>How to work with sign language interpreters</h3> | <h3>How to work with sign language interpreters</h3> | ||
− | *[[:en:/images/ | + | *[[:en:images/a/a8/MS_Teams_and_Zoom_features_for_sign_language_interpretation.pdf|MS Teams and Zoom features for sign language interpretation]] |
+ | *[[:en:/images/4/4d/Guide_to_services_July_2024.pdf|Guide to services - Sign language interpretation]] |
Latest revision as of 07:22, 15 September 2024
Version française |
From: Translation Bureau
To find out more about choosing an appropriate microphone to participate virtually in a meeting with simultaneous interpretation, see the Protect interpreters and ensure the quality of interpretation in virtual and hybrid meetings webpage.
Infographics on requirements and best practices
Use the following infographics to raise awareness about obligations and best practices to protect interpreters and facilitate interpretation during virtual and hybrid meetings:
- English version - JPG
- English version - PDF
- Bilingual version - JPG
- Bilingual version - PDF
- Spanish version - JPG
- Spanish version - PDF