Difference between revisions of "Trousse promotionnelle des Lignes directrices sur l'écriture inclusive"

From wiki
Jump to navigation Jump to search
m
m
Line 97: Line 97:
 
[https://wiki.gccollab.ca/images/4/47/Inclusive_TW-FB_FR.png '''Télécharger l'image''']</center><br>
 
[https://wiki.gccollab.ca/images/4/47/Inclusive_TW-FB_FR.png '''Télécharger l'image''']</center><br>
 
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive TW-FB EN.png |500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages FACEBOOK.]]<br>
 
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive TW-FB EN.png |500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages FACEBOOK.]]<br>
[https://wiki.gccollab.ca/images/0/01/Inclusive_TW-FB_EN.png '''Télécharger l'image''']</center><br>
 
|}<br> 
 
{| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%"
 
|- valign="top"
 
| <big>LINKEDIN</big><br>
 
 
|- valign="top"
 
|  width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message LINKEDIN français'''</center><br><br>
 
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Texte français à venir.</div><br>
 
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message LINKEDIN anglais'''</center><br><br>
 
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Texte anglais à venir</span></div><br>
 
|- valign="top"
 
|  width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive TW-FB FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages LINKEDIN.]]<br>
 
[https://wiki.gccollab.ca/images/4/47/Inclusive_TW-FB_FR.png '''Télécharger l'image''']</center><br>
 
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive TW-FB EN.png |500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages LINKEDIN.]]<br>
 
 
[https://wiki.gccollab.ca/images/0/01/Inclusive_TW-FB_EN.png '''Télécharger l'image''']</center><br>
 
[https://wiki.gccollab.ca/images/0/01/Inclusive_TW-FB_EN.png '''Télécharger l'image''']</center><br>
 
|}<br>
 
|}<br>

Revision as of 10:37, 31 August 2022


English version


Vous souhaitez faire la promotion des Lignes directrices sur l’écriture inclusive? L’équipe du Portail linguistique du Canada, un site Web géré par le Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada, a élaboré la présente trousse promotionnelle afin de bien vous outiller.

Vous y trouverez entre autres des messages promotionnels bilingues ainsi que des éléments visuels adaptés aux divers moyens de communication et de promotion.

Nous vous invitons à visiter la section Version téléchargeable de cette page pour accéder aux produits clés en main qui répondent le mieux à vos besoins en matière de communications.


Description de l'image : Illustration de trois formes géométriques (disque bleu, hexagone jaune et carré vert) sont réunies par une ligne courbe se terminant par un crayon. Chaque forme contient une silhouette respectivement verte, bleue et rose. Sur la ligne courbe sont posées quatre formes géométriques plus petites (triangle, hexagone, disque et carré) reprenant les mêmes couleurs. Texte : « LIGNES DIRECTRICES sur l’écriture inclusive ».



VERSION TÉLÉCHARGEABLE


Vous trouverez dans cette section les images qui accompagnent les messages promotionnels que vous pourrez télécharger.



MÉDIAS SOCIAUX


À noter que les mots-clics à utiliser sont #GC, #ÉcritureInclusive, #rédiger, #inclusif et #diversité en français et #XXXX en anglais. Ces mots-clics ont été intégrés aux messages de médias sociaux à diffuser.

TWITTER
Message Twitter n⁰ 1 – français


Le #GC vient de mettre en ligne ses Lignes directrices sur l’#ÉcritureInclusive! Vous y trouverez des procédés concrets qui vous aideront à #rédiger des textes #inclusifs et respectueux de la #diversité. Conservez ce lien dans vos favoris!

Message Twitter n⁰ 1 – anglais


Texte anglais à venir

Message Twitter n⁰ 2 – français


Pour rédiger d'une façon respectueuse de la #diversité, consultez les Lignes directrices sur l'#ÉcritureInclusive du #GC! Elles présentent les principes à suivre, des procédés d’écriture concrets et un recueil de solutions inclusives. Adoptez-les!

Message Twitter n⁰ 2 – anglais


Texte anglais à venir

Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages Twitter.
Télécharger l'image

Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages Twitter.
Télécharger l'image


FACEBOOK ET LINKEDIN
Message FACEBOOK et LINKEDIN n⁰ 1 – français


Pour aider la fonction publique fédérale à communiquer avec la population canadienne dans le respect de sa #diversité, le #GC vient de publier des Lignes directrices sur l’écriture inclusive. Elles présentent des procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire. Consultez-les, vous verrez qu'il est possible de communiquer de façon claire et accessible tout en appliquant les principes d'#ÉcritureInclusive!

Message FACEBOOK et LINKEDIN n⁰ 1 – anglais


Texte anglais à venir

Message FACEBOOK et LINKEDIN n⁰ 2 – français


Pour des communications véritablement respectueuses de la #diversité, adoptez les Lignes directrices sur l'écriture inclusive du #GC!

Vous y trouverez des procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire. Consultez aussi l'Inclusionnaire, un recueil pratique de solutions inclusives.

Plus de 35 ministères et organismes du [C], membres d’un groupe de travail interministériel coprésidé par @SPAC.PSPC (#BureauDeLaTraduction), @fegc.wage et @Patrimoinecdn, ont contribué à l’élaboration de ces lignes directrices. Des consultations élargies ont aussi été menées entre autres auprès de réseaux représentant les communautés de la #DiversitéSexuelle et de genre.

Conservez ce lien dans vos favoris!

#ÉcritureInclusive #RédactionInclusive #CommunicationInclusive


Message FACEBOOK et LINKEDIN n⁰ 2 – anglais


Texte anglais à venir

Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages FACEBOOK.
Télécharger l'image

Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages FACEBOOK.
Télécharger l'image


INSTAGRAM
Message INSTAGRAM français


Il est important de bien choisir ses mots à l'écrit dans une optique d’inclusion. Pour aider les fonctionnaires à produire des communications inclusives, un groupe de travail interministériel du #GC a consulté plus de 35 organisations du [C]. Les Lignes directrices sur l'écriture inclusive sont le fruit de ce travail collaboratif. Consultez-les pour connaître les procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire.


#écritureinclusive #rédactioninclusive #communicationinclusive #équité #inclusion #inclusionetdiversité #diversitésexuelle #diversitédegenre #nonbinarité #écriturenongenrée #LGBTQ+ #représentationdesfemmes #féminisation.


Message INSTAGRAM anglais


Texte anglais à venir

Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages INSTAGRAM.
Télécharger l'image

Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages INSTAGRAM.
Télécharger l'image




BULLETINS ET INFOLETTRES


L’équipe du Portail linguistique vous propose un texte promotionnel bilingue que vous pourrez utiliser dans vos communications internes (par exemple, dans une infolettre à l’intention des employés).

Texte bilingue – Public cible : Canadiens et Canadiennes s’intéressants aux langues et fonctionnaires de l’administration fédérale
(205 mots en français/??? mots en anglais)
Consultez les Lignes directrices sur l’écriture inclusive!

Vous souhaitez écrire de façon inclusive en français ou en anglais? Vous voulez connaître les principes et procédés d’écriture inclusive qui vous permettront d’y arriver ou souhaitez obtenir des outils et des ressources fiables? Vous pouvez maintenant consulter les Lignes directrices sur l’écriture inclusive dans le Portail linguistique du Canada!

Ces Lignes directrices sont conçues pour aider la fonction publique fédérale et toute autre institution intéressée à adopter une écriture évitant toute discrimination, qu’elle soit liée au genre, à la race, à l’origine ethnique, à la capacité ou à tout autre facteur identitaire. Elles présentent des principes permettant de rédiger des textes inclusifs, des procédés concrets parmi lesquels choisir selon le contexte. Autres nouveautés : l’Inclusionnaire et son pendant anglais The Inclusionary vous permettent de trouver des solutions inclusives pour remplacer des mots genrés désignant ou qualifiant des personnes.

Les Lignes directrices et les recueils de solutions inclusives ont été préparés par le Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive, coprésidé par Services publics et Approvisionnement (représenté par le Bureau de la traduction), Femmes et Égalité des genres Canada et Patrimoine canadien. Ces ressources ont fait l’objet de vastes consultations, notamment auprès de réseaux d’équité, de diversité et d’inclusion ainsi que de spécialistes de la langue et des communications.

Consultez ces ressources dès maintenant!


XXXXX

XXXXX




BANNIÈRES WEB


Différents formats de bannières Web peuvent être utilisés pour faire la promotion des Lignes directrices sur l’écriture inclusive dans vos pages intranet ou dans les carrousels de vos pages Web.

FORMAT 653 X 194
Bannière Web 653 X 194 – français

Bannière Web unilingue française des Lignes directrices sur l’écriture inclusive en format 653 X 194.

Télécharger l'image

Texte du lien

Consultez les Lignes directrices sur l’écriture inclusive préparées par le Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive.



Bannière Web 653 X 194 – anglais

Bannière Web unilingue anglaise des Lignes directrices sur l’écriture inclusive en format 653 X 194.

Télécharger l'image

Texte du lien
XXXXX

FORMAT 1400 X 338
Bannière Web 1400 X 338 – français

Bannière Web unilingue française des Lignes directrices sur l’écriture inclusive en format 1400 X 338.

Télécharger l'image

Bannière Web 1400 X 338 – anglais

Bannière Web unilingue anglaise des Lignes directrices sur l’écriture inclusive en format 1400 X 338.

Télécharger l'image


FORMAT 1500 X 300
Bannière Web 1500 X 300 – français

Bannière Web unilingue française des Lignes directrices sur l’écriture inclusive en format 1500 X 300.

Télécharger l'image

Bannière Web 1500 X 300 – anglais

Bannière Web unilingue anglaise des Lignes directrices sur l’écriture inclusive en format 1500 X 300.

Télécharger l'image



Communiquer avec l’équipe du Portail linguistique du Canada

Si vous avez des questions ou voulez de plus amples renseignements sur les Lignes directrices sur l’écriture inclusive ou la présente trousse promotionnelle, prière de communiquer avec l’équipe du Portail linguistique à l’adresse suivante noslangues.ourlanguages@tpsgc-pwgsc.gc.ca.