Difference between revisions of "Pan-Canadian Terminology Committee"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "xx") |
m |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | __NOTOC__ | |
+ | {{#css: | ||
+ | h1 { | ||
+ | font-weight: bold !important; | ||
+ | font-size: 2em !important; | ||
+ | } | ||
+ | h2 { | ||
+ | font-weight: bold !important; | ||
+ | font-size: 1.75em !important; | ||
+ | padding-top: 10px !important; | ||
+ | } | ||
+ | h3 { | ||
+ | font-weight: bold !important; | ||
+ | padding-top: 10px !important; | ||
+ | padding-bottom: 5px !important; | ||
+ | } | ||
+ | p { | ||
+ | padding-bottom: 5px !important; | ||
+ | } | ||
+ | ul { | ||
+ | padding-top: 15px !important; | ||
+ | } | ||
+ | .intro { | ||
+ | font-size: 1.10em !important; | ||
+ | } | ||
+ | .indent { | ||
+ | padding-left: 50px; | ||
+ | } | ||
+ | }} | ||
+ | <!--Lien de la version anglaise--> | ||
+ | {| style="border: solid 0px; background-color:#005a7b" width="13%" align="right" | ||
+ | | style="padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 5px; padding-top: 5px; text-align: center;" | [[Comité_pancanadien_de_terminologie|<span style="color:#ffffff">'''<span lang="fr">Version française</span>'''</span>]] | ||
+ | |}<br> | ||
+ | <!--Contenu--> | ||
+ | |||
+ | <h2>Pan-Canadian Terminology Committee 4th Annual Conference, January 2022</h2> | ||
+ | <strong>By the: [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/index-eng.html Translation Bureau]</strong></p> | ||
+ | <p class="intro">The Pan-Canadian Terminology Committee's 4th annual conference was held on January 27, 2022. The topic of this year's conference was "Equity, Diversity and Inclusion: Why Terminology Matters."</p> | ||
+ | <p class="intro">Thank you for participating in the Conference. We hope you enjoyed the event! French and English versions of the presentations can be found below:</p> | ||
+ | |||
+ | <ol> | ||
+ | <li>Rumina Morris, "<u>[[Media:CPT_2022_-_1_-_Rumina_Morris_-_EN.pdf|Language Matters: Embedding Inclusive Language in Written Communication]]</u>" (PDF format)</li> | ||
+ | <li>Loïs Crémier, "Rédaction inclusive, féminisation et approches créatives du genre grammatical en français : comment traduire le genre" (“<u>[[Media:CPT2022_-_2_-_Loïs_Crémier_-_EN.pdf|How to Translate Gender: Inclusive Writing, Feminization and Creative Approaches to Grammatical Gender in French]]</u> (PDF format),” presentation in French)</li> | ||
+ | <li>Michel Mercier, presentation of the work being done by the <u>[[Media:CPT2022_-_3_-_Michel_Mercier_-_EN.pdf|Interdepartmental Working Group on Inclusive Writing]]</u> (PDF format)</li> | ||
+ | <li>Chantal Turcotte, presentation of the work being done by the <u>[[Media:CPT2022_-_4_-_Chantal_Turcotte_-_EN.pdf|Interdepartmental Terminology Committee on Equity, Diversity and Inclusion]]</u> (PDF format)</li> | ||
+ | </li> | ||
+ | </ol> | ||
+ | <hr /> | ||
+ | <p> </p> | ||
+ | <p> </p> |
Revision as of 13:18, 8 February 2022
Version française |
Pan-Canadian Terminology Committee 4th Annual Conference, January 2022
By the: Translation Bureau
The Pan-Canadian Terminology Committee's 4th annual conference was held on January 27, 2022. The topic of this year's conference was "Equity, Diversity and Inclusion: Why Terminology Matters."
Thank you for participating in the Conference. We hope you enjoyed the event! French and English versions of the presentations can be found below:
- Rumina Morris, "Language Matters: Embedding Inclusive Language in Written Communication" (PDF format)
- Loïs Crémier, "Rédaction inclusive, féminisation et approches créatives du genre grammatical en français : comment traduire le genre" (“How to Translate Gender: Inclusive Writing, Feminization and Creative Approaches to Grammatical Gender in French (PDF format),” presentation in French)
- Michel Mercier, presentation of the work being done by the Interdepartmental Working Group on Inclusive Writing (PDF format)
- Chantal Turcotte, presentation of the work being done by the Interdepartmental Terminology Committee on Equity, Diversity and Inclusion (PDF format)