Difference between revisions of "Communauté des langues officielles/Références/FAQ/Règlement"

From wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
 
|-
 
|-
 
|-
 
|-
| style="border-right: #CCDC00 1px ridge; padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 2px; padding-top: 2px; text-align: center; font-family: (Arial); font-size: 13pt" width="10%" | '''[[CELO|<span style="color: Snow">'''Accueil'''</span>]]'''  
+
| style="border-right: #CCDC00 1px ridge; padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 2px; padding-top: 2px; text-align: center; font-family: (Arial); font-size: 13pt" width="10%" | '''[[Communauté_des_langues_officielles|<span style="color: Snow">'''Accueil'''</span>]]'''  
| style="border-right: #CCDC00 1px ridge; padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 2px; padding-top: 2px; text-align: center; font-family: (Arial); font-size: 13pt" width="10%" | [[CELO/Références|<span style="color: Snow">'''Références'''</span>]]'''  
+
| style="border-right: #CCDC00 1px ridge; padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 2px; padding-top: 2px; text-align: center; font-family: (Arial); font-size: 13pt" width="10%" | [[Communauté_des_langues_officielles/Références|<span style="color: Snow">'''Références'''</span>]]'''  
| style="border-right: #CCDC00 1px ridge; padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 2px; padding-top: 2px; text-align: center; font-family: (Arial); font-size: 13pt" width="11%" | '''[[CELO/Outils|<span style="color: Snow">'''Outils'''</span>]] '''
+
| style="border-right: #CCDC00 1px ridge; padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 2px; padding-top: 2px; text-align: center; font-family: (Arial); font-size: 13pt" width="11%" | '''[[Communauté_des_langues_officielles/Outils|<span style="color: Snow">'''Outils'''</span>]] '''
| style="border-right: #CCDC00 1px ridge; padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 2px; padding-top: 2px; text-align: center; font-family: (Arial); font-size: 13pt" width="10%" | [[CELO/Média|<span style="color: Snow">'''Média'''</span>]]'''   
+
| style="border-right: #CCDC00 1px ridge; padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 2px; padding-top: 2px; text-align: center; font-family: (Arial); font-size: 13pt" width="10%" | [[Communauté_des_langues_officielles/Infolettre|<span style="color: Snow">'''Infolettre'''</span>]]'''   
| style="border-right: #CCDC00 1px ridge; padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 2px; padding-top: 2px; text-align: center; font-family: (Arial); font-size: 13pt" width="10%" | [[CELO/Rapports|<span style="color: Snow">'''Rapports'''</span>]]'''  
+
| style="border-right: #CCDC00 1px ridge; padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 2px; padding-top: 2px; text-align: center; font-family: (Arial); font-size: 13pt" width="10%" | [[Communauté_des_langues_officielles/Rapports|<span style="color: Snow">'''Rapports'''</span>]]'''  
| style="border-right: #CCDC00 1px ridge; padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 2px; padding-top: 2px; text-align: center; font-family: (Arial); font-size: 13pt" width="10%" | [[CELO/Contact|<span style="color: Snow">'''Contact'''</span>]]'''   
+
| style="border-right: #CCDC00 1px ridge; padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 2px; padding-top: 2px; text-align: center; font-family: (Arial); font-size: 13pt" width="10%" | [[Communauté_des_langues_officielles/Contact|<span style="color: Snow">'''Contact'''</span>]]'''   
 
|}
 
|}
  
Line 20: Line 20:
 
__TOC__
 
__TOC__
  
==<span style="font-family: Arial; font-size: 14pt">What changes were made to the Regulations?</span>==
+
==<span style="font-family: Arial; font-size: 14pt">Quel est l’objectif du <I>Règlement sur les langues officielles — communications avec le public et prestation des services</I> (Règlement) ?</span>==
 
<div style="padding:5px; border:1px solid #3095b4; width:100%; margin-top:20px;">
 
<div style="padding:5px; border:1px solid #3095b4; width:100%; margin-top:20px;">
 +
*Les dispositions du Règlement déterminent les circonstances selon lesquelles un bureau fédéral communique avec le public et lui offre des services en anglais, en français, ou dans les deux langues officielles.
 +
*Au 31 mars, 2018 près de 4 000 bureaux fédéraux au Canada et à l’étranger offrent des services dans les deux langues officielles sur un total de quelque 11 000 bureaux.
 +
</div>
  
*A new and more inclusive calculation method for estimating significant potential demand was adopted. It includes, among others, more people of immigrant background and bilingual families. <br>
+
==<span style="font-family: Arial; font-size: 14pt">Quels sont les changements qui ont été apportés au Règlement?</span>==
*A qualitative criteria that takes into account community vitality was added to determine the language obligations of offices. This provision will ensure bilingual services when a minority language school (elementary and secondary schools) is within an office’s service area.<br>
+
<div style="padding:5px; border:1px solid #3095b4; width:100%; margin-top:20px;">
*The list of key services was expanded to include regional development agencies, the Business Development Bank of Canada, and all services offered through Service Canada centres, including passport services.<br>
 
**Key services are closer to citizens in general, so more of these services are offered in both official languages. For example, tax services,  employment centres, post offices and RCMP detachments. <br>
 
*Airports and train stations subject to the Official Languages Act that are located in provincial or territorial capitals, as well as federal offices within those airports, will be designated bilingual.<br>
 
*Services offered to the public by means of videoconferencing will be added to the list of services that are automatically bilingual, regardless of demand.<br>
 
*A rule was added to protect the bilingual designation of certain offices that depend on the proportion of the local official language minority population (5% threshold). <br>
 
*Greater weight, visibility and importance was given to the requirement to consult official language minority communities on the location of bilingual offices by moving this requirement from the Directive to the Regulations. <br>
 
*The language of service to the public in embassies and consulates was standardized and simplified by designating as bilingual the offices of Immigration, Refugees and Citizenship Canada in these locations.  <br>
 
*A rule was added to ensure a comprehensive analysis of the regulations 10 years after the adoption of the amendments and every 10 years thereafter. <br>
 
*A rule was added to ensure services in the majority language where needed. <br>
 
**3 offices were designated unilingual in the minority language while the demand suggested a need for bilingual services. This rule will correct such situations.
 
*A rule will ensure bilingual services in the post office located in Entry Island, Quebec. <br>
 
*A provision will improve access to bilingual services in small communities with a large concentration of minority speakers. <br>
 
*Rules were updated to allow for a single set of provisions for all immigration services and customs services provided by the Canada Border Services Agency at ports of entry into Canada. <br>
 
**The 1991 Regulations provided for two sets of rules at ports of entry: one for immigration services and one for non-immigration services. These provisions reflected the division of responsibilities that existed at the time the 1991 Regulations were adopted, and is no longer accurate.
 
  
 +
*Une nouvelle méthode de calcul plus inclusive permettant d’estimer la demande importante potentielle a été adoptée. Elle inclut notamment plus de personnes issues de l’immigration et de familles bilingues. <br>
 +
*Un critère qualitatif tenant compte de la vitalité communautaire a été ajouté pour déterminer les obligations linguistiques des bureaux fédéraux. Cette disposition fera en sorte qu’un bureau offre des services bilingues lorsqu’une école de langue minoritaire (de niveau primaire ou secondaire) se situe sur le territoire qu’il dessert.<br>
 +
*La liste des services clés a été élargie pour y inclure les organismes de développement régional, la Banque de développement du Canada et tous les services offerts dans les centres de Service Canada, y compris les services de passeports. <br>
 +
**Les services clés sont des services plus près des citoyens, donc un plus grand nombre de ces services sont offerts dans les deux langues officielles. Par exemple, les services fiscaux, les centres d’emploi, les bureaux de poste et les détachements de la GRC.<br>
 +
*Les aéroports et les gares assujettis à la Loi sur les langues officielles qui se trouvent dans des capitales provinciales ou territoriales, ainsi que les bureaux fédéraux situés dans ces aéroports, seront désignés bilingues. <br>
 +
*Les services offerts au public par moyen de vidéoconférence ont été ajoutés à la liste des services qui sont automatiquement bilingues, peu importe la demande.<br>
 +
*Une règle a été ajoutée afin de protéger la désignation bilingue de certains bureaux qui dépendent de la proportion de la population locale de langue officielle en situation minoritaire (seuil de 5 %).<br>
 +
*Plus de poids, de visibilité et d’importance a été donné à l’exigence de consulter les communautés de langue officielle en situation minoritaire au sujet de l’emplacement des bureaux bilingues en déplaçant cette exigence de la Directive vers le Règlement. <br>
 +
*Les obligations linguistiques des services au public dans les ambassades et consulats a été uniformisée et simplifiée en désignant bilingues les bureaux d’Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada situés dans ces lieux.<br>
 +
*Une règle a été ajoutée afin de s’assurer que l’on procède à une analyse exhaustive du Règlement dix ans après l’adoption des modifications et tous les dix ans par la suite. <br>
 +
*Une disposition a été ajustée visant à ce que les services soient offerts dans la langue de la majorité au besoin. <br>
 +
**3 bureaux étaient désignés unilingues dans la langue de la minorité alors que la demande suggère un besoin pour des services bilingues. Cette règle vient corriger ces situations.<br>
 +
*Une règle veillera à ce que le bureau de poste situé sur L’Île-d’Entrée, Québec, offre des services bilingues. <br>
 +
*Une disposition permettra d’améliorer l’accès aux services bilingues dans les petites communautés où il y a une grande concentration d’utilisateurs de la langue officielle minoritaire. <br>
 +
*Une mise à jour des règles a permis d’obtenir une série unique de dispositions pour tous les services d’immigration et des douanes fournis par l’Agence des services frontaliers du Canada dans les lieux d’entrée au Canada a été élaborée. <br>
 +
**Le Règlement de 1991 prévoyait deux séries de règles applicables aux lieux d’entrée : une pour les services d’immigration et une pour les autres services. Ces dispositions correspondaient à la division des responsabilités qui avait cours à l’adoption du Règlement de 1991, et ne sont plus d’actualité.<br>
 
</div>
 
</div>
  
==<span style="font-family: Arial; font-size: 14pt">When will the amendments come into force?</span>==
+
==<span style="font-family: Arial; font-size: 14pt">Quand les modifications au Règlement entreront-elles en vigueur?</span>==
 
<div style="padding:5px; border:1px solid #3095b4; width:100%; margin-top:20px;">
 
<div style="padding:5px; border:1px solid #3095b4; width:100%; margin-top:20px;">
<b>The coming into force of the amendments and their implementation in federal offices will be done in four major stages:</b><br>
+
 
 +
<b>L’entrée en vigueur des modifications et leur mise en œuvre dans les bureaux fédéraux seront échelonnées en quatre grandes étapes :</b><br>
 +
<br>
 +
<b>1.</b> Dès l’enregistrement du Règlement, en 2019, la disposition concernant les consultations avec les communautés de langue officielle minoritaire entrera en vigeur.<br>
 
<br>
 
<br>
<b>1.</b> Upon registration of the Regulations, in 2019, the provision regarding consultation with minority languages communities will come into force.<br>
+
<b>2.</b> Un an après l’enregistrement du Règlement, donc au printemps 2020, la disposition sur les gares et aéroports dans les capitales provinciales, celle sur les bureaux d’immigration dans les ambassades et consulats et la disposition assurant la prestation de services dans la langue de la majorité au besoin entreront en vigueur.<br>
 
<br>
 
<br>
<b>2.</b> One year after the registration of the Regulations, so in Spring 2020, the provision for train stations and airports in provincial capitals, the one for immigration offices in embassies and consulates and the provision ensuring services in the majority language when needed will come into force.<br>
+
<b>3.</b> La majorité des changements entreront en vigueur le jour où les données linguistiques tirées du recensement de 2021 seront publiées. Probablement en 2022. On compte parmi ces changements la nouvelle méthode de calcul, le critère de vitalité, la liste élargie des services clés, la disposition assurant des services dans les petites communautés avec une large concentration de la minorité, la disposition pour L’Île-d’Entrée et la série unique de dispositions pour les services d’immigration et de douanes.</br>
 
<br>
 
<br>
<b>3.</b> Most changes will come into force the day of the publication of linguistic data from the 2021 Census. Probably in 2022. Among those changes are the new calculation method, the vitality criteria, the expanded list of key services, the provision ensuring bilingual services in small communities with a large concentration of minority population, the provision for Entry Island and the unique series of provisions for immigration and customs services.<br>
+
<b>4.</b> Finalement, un an après la publication des données linguistiques tirées du recensement de 2021, probablement en 2023, le changement protégeant la désignation bilingue de certains bureaux et la disposition portant sur les services offerts au moyen de vidéoconférence entreront en vigueur.<br>
<br>
 
<b>4.</b> Finally, one year after the publication of the linguistic data from the 2021 Census, probably in 2023, the amendment protecting the bilingual designation of some offices and the provision pertaining to services offered by means of videoconferencing will come into force.
 
 
</div>
 
</div>
  
==<span style="font-family: Arial; font-size: 14pt">Regarding the rule ensuring that an office is bilingual if there is a school in its service area, what happens if a school closes or a new school opens?</span>==
+
==<span style="font-family: Arial; font-size: 14pt">Concernant la règle faisant en sorte qu’un bureau soit bilingue s’il y a une école de la minorité linguistique dans son aire de service, qu’arrive-t-il quand une école ferme ou qu’une nouvelle école ouvre?</span>==
 +
<div style="padding:5px; border:1px solid #3095b4; width:100%; margin-top:20px;">
  
<div style="padding:5px; border:1px solid #3095b4; width:100%; margin-top:20px;">
+
*La règle s’appliquerait certainement à tout nouveau bureau assujetti aux aires de services et à chaque Exercice de révision de l'application du règlement (ERAR) pour les bureaux assujettis aux règles sur les aires de service.  
*The rule would certainly apply to any new office subject to service area rules, and at each Regulations Re-Application Exercise (OLRE) for offices subject to service area rules.  
+
*Lorsqu’il y a une école qui ouvre ou qui ferme entre deux recensements, la mise en œuvre du mécanisme de la vitalité et sa mise à jour reste à confirmer auprès des autres intervenants touchés, notamment Patrimoine canadien, qui gère la liste des écoles minoritaires, ainsi qu’auprès des communautés mêmes.  
*When a school opens or closes between two censuses, the implementation of the vitality mechanism and its update is still to be confirmed by other stakeholders affected, including Heritage Canada, which manages the list of minority schools, and with the communities themselves.
 
 
</div>
 
</div>
  
==<span style="font-family: Arial; font-size: 14pt">The amendments include a rule protecting the bilingual designation of some offices. What does that mean?</span>==
+
==<span style="font-family: Arial; font-size: 14pt">Les modifications incluent une règle protégeant la désignation bilingue de certains bureaux. Qu’est-ce que cela veut dire?</span>==
 
<div style="padding:5px; border:1px solid #3095b4; width:100%; margin-top:20px;">
 
<div style="padding:5px; border:1px solid #3095b4; width:100%; margin-top:20px;">
*With this amendment, an office will remain bilingual when the official language minority population that it serves has remained the same or has increased, even if its proportion of the general population has declined.
+
 
*This rule will protect the bilingual designation of offices that no longer meet the percentage threshold because the linguistic minority, although flourishing, doesn’t increase as fast as the majority population of the locality.
+
*Grâce à cette modification, un bureau continuera d’être bilingue lorsque la population de langue officielle en situation minoritaire qu’il dessert est demeurée inchangée ou a augmenté, même si sa proportion par rapport à la population générale a diminué.
 +
*Cette règle protégera la désignation bilingue de bureaux qui ne rencontrent plus le seuil de pourcentage parce que la minorité linguistique, bien que florissante, ne croit pas aussi rapidement que la population majoritaire de cette localité.
 
</div>
 
</div>
  
==<span style="font-family: Arial; font-size: 14pt">If the rule protecting the bilingual designation of some offices only affects offices that are already bilingual, what will happen with new offices opening in that community?</span>==
+
==<span style="font-family: Arial; font-size: 14pt">Si la règle protégeant la désignation des bureaux ne touche que les bureaux déjà bilingues, qu’arrive-t-il avec les nouveaux bureaux qui ouvrent dans cette communauté?</span>==
 
<div style="padding:5px; border:1px solid #3095b4; width:100%; margin-top:20px;">
 
<div style="padding:5px; border:1px solid #3095b4; width:100%; margin-top:20px;">
*This provision aims to maintain obligations that have already been acquired to avoid losses where only the proportion of the minority population has changed. This is a concept of acquired bilingual designation.
+
 
*The Regulations will continue to set forth the circumstances in which there is significant demand and where an office must offer services in both official languages.  
+
*Cette disposition veut préserver des obligations déjà acquises pour éviter les pertes là où seule la proportion de la population minoritaire a changé. Il s’agit d’un principe de désignation bilingue acquise.
*New offices opening in the community will need to apply the Regulations to determine their language designation and implement new language obligations where required.
+
*Le Règlement continuera à préciser les circonstances selon lesquelles il y a une demande importante et là où un bureau doit offrir les services dans les deux langues officielles.  
 +
*Les nouveaux bureaux qui ouvrent dans cette communauté devront appliquer le Règlement pour déterminer leur désignation linguistique et mettre en œuvre de nouvelles obligations linguistiques là où cela est requis.  
 
</div>
 
</div>
  
==<span style="font-family: Arial; font-size: 14pt">What will be the impact of the regulatory amendments?</span>==
+
==<span style="font-family: Arial; font-size: 14pt">Quel sera l’impact des modifications réglementaires?</span>==
 
<div style="padding:5px; border:1px solid #3095b4; width:100%; margin-top:20px;">
 
<div style="padding:5px; border:1px solid #3095b4; width:100%; margin-top:20px;">
*Approximately 700 federal offices will become bilingual following the implementation of the new provisions of the Regulations.
+
 
*Currently, more than 3, 800 (34%) of the some 11, 330 federal offices are designated bilingual. The amendments will increase this number to more than 4, 600 (41%) bilingual offices.
+
*Environ 700 bureaux fédéraux deviendront bilingues à la suite de la mise en œuvre des nouvelles dispositions du Règlement.
*This could change depending on the total number of federal offices and the 2021 decennial Census linguistic data.
+
*Actuellement, plus de 3 800 (34%) des quelque 11 330 bureaux fédéraux sont désignés bilingues. Les modifications élèveront ce total à plus de 4 600 (41%) bureaux bilingues.  
*The changes are expected to result in an estimated $91.4 million in costs over a 15-year period, based on a phased implementation approach.
+
*Ceci pourrait changer selon le nombre total de bureaux fédéraux et les données linguistiques du recensement décennal de 2021.
*Institutions will absorb these costs as part of their usual operations.
+
*Le coût des changements est estimé à 91,4 millions de dollars sur une période de 15 ans, d’après une approche de mise en œuvre échelonnée.
 +
*Les institutions absorberont ces coûts dans le cadre de leurs opérations habituelles.
 
</div>
 
</div>
  
==<span style="font-family: Arial; font-size: 14pt">In the Fall of 2018, it was mentioned that the regulatory amendments would impact approximately 600 offices. Why do we now say they will impact approximately 700 offices?</span>==
+
==<span style="font-family: Arial; font-size: 14pt">À l’automne 2018, on disait que les modifications réglementaires allaient toucher environ 600 bureaux. Pourquoi dit-on maintenant qu’elles toucheront environ 700 bureaux?</span>==
 
<div style="padding:5px; border:1px solid #3095b4; width:100%; margin-top:20px;">
 
<div style="padding:5px; border:1px solid #3095b4; width:100%; margin-top:20px;">
*After they were tabled before Parliament on October 24, 2018, the Draft Regulations were published in the Canada Gazette, Part I on January 12, 2019 with a public comment period of 30 sitting days of both Houses of Parliament.  
+
 
*Stakeholders’ feedback resulted in some adjustments to the Draft Regulations. Some changes resulted in new provisions being added to the amendments which impact more offices.  
+
*Après son dépôt au Parlement le 24 octobre 2018, l’avant-projet de Règlement a été publié dans la partie 1 de la Gazette du Canada le 12 janvier 2019 avec une période de consultation publique de 30 jours de séance des deux chambres du Parlement.  
*Moreover, the simulations were revised and refined to have a better estimate of the amended Regulations’ impact on federal institutions.
+
*La rétroaction d’intervenants a entraîné des ajustements à l’avant-projet de Règlement. Certains changements ont donné lieu à l’ajout de nouvelles dispositions dans le Règlement qui touchent davantage de bureaux.
*The simulations revised to include the additional changes and refined for a better estimate revealed that approximately 700 offices could become bilingual following the implementation of the new provisions of the Regulations.
+
*De plus, les simulations ont été révisées et affinées afin d’avoir une meilleure estimation de l’impact du Règlement modifié sur les institutions fédérales.
*This estimate could change depending on the total number of federal offices and the 2021 decennial Census linguistic data.
+
*Les simulations révisées à la lumière des changements additionnels et affinées pour obtenir une meilleure estimation ont révélé qu’au total, environ 700 bureaux pourraient devenir bilingues à la suite de la mise en œuvre des nouvelles dispositions du Règlement.
 +
*Cette estimation pourrait changer selon le nombre total de bureaux fédéraux et les données linguistiques du recensement décennal de 2021.
 
</div>
 
</div>

Latest revision as of 12:25, 6 April 2020


Accueil Références Outils Infolettre Rapports Contact

Règlement sur les langues officielles (communications avec le public et prestation des services)

Quel est l’objectif du Règlement sur les langues officielles — communications avec le public et prestation des services (Règlement) ?

  • Les dispositions du Règlement déterminent les circonstances selon lesquelles un bureau fédéral communique avec le public et lui offre des services en anglais, en français, ou dans les deux langues officielles.
  • Au 31 mars, 2018 près de 4 000 bureaux fédéraux au Canada et à l’étranger offrent des services dans les deux langues officielles sur un total de quelque 11 000 bureaux.

Quels sont les changements qui ont été apportés au Règlement?

  • Une nouvelle méthode de calcul plus inclusive permettant d’estimer la demande importante potentielle a été adoptée. Elle inclut notamment plus de personnes issues de l’immigration et de familles bilingues.
  • Un critère qualitatif tenant compte de la vitalité communautaire a été ajouté pour déterminer les obligations linguistiques des bureaux fédéraux. Cette disposition fera en sorte qu’un bureau offre des services bilingues lorsqu’une école de langue minoritaire (de niveau primaire ou secondaire) se situe sur le territoire qu’il dessert.
  • La liste des services clés a été élargie pour y inclure les organismes de développement régional, la Banque de développement du Canada et tous les services offerts dans les centres de Service Canada, y compris les services de passeports.
    • Les services clés sont des services plus près des citoyens, donc un plus grand nombre de ces services sont offerts dans les deux langues officielles. Par exemple, les services fiscaux, les centres d’emploi, les bureaux de poste et les détachements de la GRC.
  • Les aéroports et les gares assujettis à la Loi sur les langues officielles qui se trouvent dans des capitales provinciales ou territoriales, ainsi que les bureaux fédéraux situés dans ces aéroports, seront désignés bilingues.
  • Les services offerts au public par moyen de vidéoconférence ont été ajoutés à la liste des services qui sont automatiquement bilingues, peu importe la demande.
  • Une règle a été ajoutée afin de protéger la désignation bilingue de certains bureaux qui dépendent de la proportion de la population locale de langue officielle en situation minoritaire (seuil de 5 %).
  • Plus de poids, de visibilité et d’importance a été donné à l’exigence de consulter les communautés de langue officielle en situation minoritaire au sujet de l’emplacement des bureaux bilingues en déplaçant cette exigence de la Directive vers le Règlement.
  • Les obligations linguistiques des services au public dans les ambassades et consulats a été uniformisée et simplifiée en désignant bilingues les bureaux d’Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada situés dans ces lieux.
  • Une règle a été ajoutée afin de s’assurer que l’on procède à une analyse exhaustive du Règlement dix ans après l’adoption des modifications et tous les dix ans par la suite.
  • Une disposition a été ajustée visant à ce que les services soient offerts dans la langue de la majorité au besoin.
    • 3 bureaux étaient désignés unilingues dans la langue de la minorité alors que la demande suggère un besoin pour des services bilingues. Cette règle vient corriger ces situations.
  • Une règle veillera à ce que le bureau de poste situé sur L’Île-d’Entrée, Québec, offre des services bilingues.
  • Une disposition permettra d’améliorer l’accès aux services bilingues dans les petites communautés où il y a une grande concentration d’utilisateurs de la langue officielle minoritaire.
  • Une mise à jour des règles a permis d’obtenir une série unique de dispositions pour tous les services d’immigration et des douanes fournis par l’Agence des services frontaliers du Canada dans les lieux d’entrée au Canada a été élaborée.
    • Le Règlement de 1991 prévoyait deux séries de règles applicables aux lieux d’entrée : une pour les services d’immigration et une pour les autres services. Ces dispositions correspondaient à la division des responsabilités qui avait cours à l’adoption du Règlement de 1991, et ne sont plus d’actualité.

Quand les modifications au Règlement entreront-elles en vigueur?

L’entrée en vigueur des modifications et leur mise en œuvre dans les bureaux fédéraux seront échelonnées en quatre grandes étapes :

1. Dès l’enregistrement du Règlement, en 2019, la disposition concernant les consultations avec les communautés de langue officielle minoritaire entrera en vigeur.

2. Un an après l’enregistrement du Règlement, donc au printemps 2020, la disposition sur les gares et aéroports dans les capitales provinciales, celle sur les bureaux d’immigration dans les ambassades et consulats et la disposition assurant la prestation de services dans la langue de la majorité au besoin entreront en vigueur.

3. La majorité des changements entreront en vigueur le jour où les données linguistiques tirées du recensement de 2021 seront publiées. Probablement en 2022. On compte parmi ces changements la nouvelle méthode de calcul, le critère de vitalité, la liste élargie des services clés, la disposition assurant des services dans les petites communautés avec une large concentration de la minorité, la disposition pour L’Île-d’Entrée et la série unique de dispositions pour les services d’immigration et de douanes.

4. Finalement, un an après la publication des données linguistiques tirées du recensement de 2021, probablement en 2023, le changement protégeant la désignation bilingue de certains bureaux et la disposition portant sur les services offerts au moyen de vidéoconférence entreront en vigueur.

Concernant la règle faisant en sorte qu’un bureau soit bilingue s’il y a une école de la minorité linguistique dans son aire de service, qu’arrive-t-il quand une école ferme ou qu’une nouvelle école ouvre?

  • La règle s’appliquerait certainement à tout nouveau bureau assujetti aux aires de services et à chaque Exercice de révision de l'application du règlement (ERAR) pour les bureaux assujettis aux règles sur les aires de service.
  • Lorsqu’il y a une école qui ouvre ou qui ferme entre deux recensements, la mise en œuvre du mécanisme de la vitalité – et sa mise à jour – reste à confirmer auprès des autres intervenants touchés, notamment Patrimoine canadien, qui gère la liste des écoles minoritaires, ainsi qu’auprès des communautés mêmes.

Les modifications incluent une règle protégeant la désignation bilingue de certains bureaux. Qu’est-ce que cela veut dire?

  • Grâce à cette modification, un bureau continuera d’être bilingue lorsque la population de langue officielle en situation minoritaire qu’il dessert est demeurée inchangée ou a augmenté, même si sa proportion par rapport à la population générale a diminué.
  • Cette règle protégera la désignation bilingue de bureaux qui ne rencontrent plus le seuil de pourcentage parce que la minorité linguistique, bien que florissante, ne croit pas aussi rapidement que la population majoritaire de cette localité.

Si la règle protégeant la désignation des bureaux ne touche que les bureaux déjà bilingues, qu’arrive-t-il avec les nouveaux bureaux qui ouvrent dans cette communauté?

  • Cette disposition veut préserver des obligations déjà acquises pour éviter les pertes là où seule la proportion de la population minoritaire a changé. Il s’agit d’un principe de désignation bilingue acquise.
  • Le Règlement continuera à préciser les circonstances selon lesquelles il y a une demande importante et là où un bureau doit offrir les services dans les deux langues officielles.
  • Les nouveaux bureaux qui ouvrent dans cette communauté devront appliquer le Règlement pour déterminer leur désignation linguistique et mettre en œuvre de nouvelles obligations linguistiques là où cela est requis.

Quel sera l’impact des modifications réglementaires?

  • Environ 700 bureaux fédéraux deviendront bilingues à la suite de la mise en œuvre des nouvelles dispositions du Règlement.
  • Actuellement, plus de 3 800 (34%) des quelque 11 330 bureaux fédéraux sont désignés bilingues. Les modifications élèveront ce total à plus de 4 600 (41%) bureaux bilingues.
  • Ceci pourrait changer selon le nombre total de bureaux fédéraux et les données linguistiques du recensement décennal de 2021.
  • Le coût des changements est estimé à 91,4 millions de dollars sur une période de 15 ans, d’après une approche de mise en œuvre échelonnée.
  • Les institutions absorberont ces coûts dans le cadre de leurs opérations habituelles.

À l’automne 2018, on disait que les modifications réglementaires allaient toucher environ 600 bureaux. Pourquoi dit-on maintenant qu’elles toucheront environ 700 bureaux?

  • Après son dépôt au Parlement le 24 octobre 2018, l’avant-projet de Règlement a été publié dans la partie 1 de la Gazette du Canada le 12 janvier 2019 avec une période de consultation publique de 30 jours de séance des deux chambres du Parlement.
  • La rétroaction d’intervenants a entraîné des ajustements à l’avant-projet de Règlement. Certains changements ont donné lieu à l’ajout de nouvelles dispositions dans le Règlement qui touchent davantage de bureaux.
  • De plus, les simulations ont été révisées et affinées afin d’avoir une meilleure estimation de l’impact du Règlement modifié sur les institutions fédérales.
  • Les simulations révisées à la lumière des changements additionnels et affinées pour obtenir une meilleure estimation ont révélé qu’au total, environ 700 bureaux pourraient devenir bilingues à la suite de la mise en œuvre des nouvelles dispositions du Règlement.
  • Cette estimation pourrait changer selon le nombre total de bureaux fédéraux et les données linguistiques du recensement décennal de 2021.