| Line 3: |
Line 3: |
| | {{Template:PFAN Tabs}} | | {{Template:PFAN Tabs}} |
| | | | |
| | + | |
| | + | __TOC__ |
| | <br> | | <br> |
| | <!-- | | <!-- |
| Line 9: |
Line 11: |
| | [[#toc|''Return to Table of Contents'' <big>⮝</big>]] | | [[#toc|''Return to Table of Contents'' <big>⮝</big>]] |
| | --> | | --> |
| − | | + | <!-- |
| | =LC Subject Cataloging Manual, H 405 - Establishing Certain Entities in the Name or Subject Authority File= | | =LC Subject Cataloging Manual, H 405 - Establishing Certain Entities in the Name or Subject Authority File= |
| | | | |
| | <blockquote>'''''Note 1 :''''' LC SHM Instruction Sheet [https://www.loc.gov/aba/publications/FreeSHM/H0405.pdf H 0405 - Establishing Certain Entities in the Name or Subject Authority File] (PDF, 76 KB) . Please do not consult the document entitled "Autorités de noms propres: RVM (Sujets) ou catalogue d'autorités local?" published on the RVM website as it is not fully compatible with [https://www.loc.gov/aba/publications/FreeSHM/H0405.pdf SHM H 405].</blockquote><blockquote>'''''Note 2 :''''' The following entities are considered by the PFAN to be part of Group 1 (entities established according to RDA in the Canadiana file):</blockquote><blockquote>• Cantons québécois (divisions cadastrales)</blockquote><blockquote>• Circonscriptions électorales</blockquote><blockquote>• Districts judiciaires</blockquote><blockquote>• Divisions d'enregistrement</blockquote><blockquote>• Divisions de recensement</blockquote><blockquote>• Régions et sous-régions administratives québécoises</blockquote> | | <blockquote>'''''Note 1 :''''' LC SHM Instruction Sheet [https://www.loc.gov/aba/publications/FreeSHM/H0405.pdf H 0405 - Establishing Certain Entities in the Name or Subject Authority File] (PDF, 76 KB) . Please do not consult the document entitled "Autorités de noms propres: RVM (Sujets) ou catalogue d'autorités local?" published on the RVM website as it is not fully compatible with [https://www.loc.gov/aba/publications/FreeSHM/H0405.pdf SHM H 405].</blockquote><blockquote>'''''Note 2 :''''' The following entities are considered by the PFAN to be part of Group 1 (entities established according to RDA in the Canadiana file):</blockquote><blockquote>• Cantons québécois (divisions cadastrales)</blockquote><blockquote>• Circonscriptions électorales</blockquote><blockquote>• Districts judiciaires</blockquote><blockquote>• Divisions d'enregistrement</blockquote><blockquote>• Divisions de recensement</blockquote><blockquote>• Régions et sous-régions administratives québécoises</blockquote> |
| | + | --> |
| | | | |
| − | <!--
| |
| | = Establishing certain entities in the name authority file = | | = Establishing certain entities in the name authority file = |
| | + | |
| | + | |
| | Most access points belong to well-defined categories and are established either as names of persons, corporate bodies, jurisdictions, uniform titles, named meetings, etc. in the name authority file, or as subject headings such as automobiles, geographical entities, etc. in the subject authority file. However, certain named entities have caused problems in the past with regard to | | Most access points belong to well-defined categories and are established either as names of persons, corporate bodies, jurisdictions, uniform titles, named meetings, etc. in the name authority file, or as subject headings such as automobiles, geographical entities, etc. in the subject authority file. However, certain named entities have caused problems in the past with regard to |
| | <li>if the access point should be included in the name authority file according to descriptive cataloging conventions or in the subject authority file according to subject cataloging conventions; and | | <li>if the access point should be included in the name authority file according to descriptive cataloging conventions or in the subject authority file according to subject cataloging conventions; and |
| Line 106: |
Line 110: |
| | | | | | |
| | |-style="vertical-align:top" | | |-style="vertical-align:top" |
| − | |Avions nommés | + | |<span style="color:red>Avions individuels</span> |
| − | |Airplanes, Named | + | |<span style="color:red>Airplanes, Individual</span> |
| | |110 | | |110 |
| | | | | | |
| Line 214: |
Line 218: |
| | |Circonscriptions électorales | | |Circonscriptions électorales |
| | [Electoral districts] | | [Electoral districts] |
| | + | |n/a |
| | + | |151 |
| | + | | |
| | + | |- style="vertical-align:top" |
| | + | |Circonscriptions foncières |
| | + | [Registration divisions] |
| | |n/a | | |n/a |
| | |151 | | |151 |
| Line 381: |
Line 391: |
| | |Divisions de recensement | | |Divisions de recensement |
| | [Census divisions] | | [Census divisions] |
| − | |n/a
| |
| − | |151
| |
| − | |
| |
| − | |- style="vertical-align:top"
| |
| − | |Divisions d'enregistrement
| |
| − | [Registration divisions]
| |
| | |n/a | | |n/a |
| | |151 | | |151 |
| Line 879: |
Line 883: |
| | | | | | |
| | |} | | |} |
| − | -->
| + | |
| | <!-- | | <!-- |
| | |- style="vertical-align:top" | | |- style="vertical-align:top" |
| Line 908: |
Line 912: |
| | --> | | --> |
| | | | |
| − | ''Last update: 2021-02-16''<!--(2021-02-01)--> | + | ''Last update: 2024-08-26''<!--(2024-08-26)--> |
| | | | |
| | [[#toc|''Return to Table of Contents'' <big>⮝</big>]] | | [[#toc|''Return to Table of Contents'' <big>⮝</big>]] |
| Line 951: |
Line 955: |
| | |[https://www.iso.org/en/standard/4118.html ISO 233-2:1993] Information and Documentation -- Arabic characters into Latin characters -- Part 2: Arabic language -- Simplified transliteration | | |[https://www.iso.org/en/standard/4118.html ISO 233-2:1993] Information and Documentation -- Arabic characters into Latin characters -- Part 2: Arabic language -- Simplified transliteration |
| | |- style="vertical-align: top;" | | |- style="vertical-align: top;" |
| − | |<span style="color:red>Amharic</span> | + | |Amharic |
| − | |<span style="color:red>Ethiopian alphasyllabary (geʻez)</span> | + | |Ethiopian alphasyllabary (geʻez) |
| − | |<span style="color:red>[https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/amharic.pdf ALA-LC 2011] Amharic romanization table</span> | + | |[https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/amharic.pdf ALA-LC 2011] Amharic romanization table |
| | |- style="vertical-align: top;" | | |- style="vertical-align: top;" |
| | |Armenian | | |Armenian |
| Line 962: |
Line 966: |
| | |Bengali alphasyllabary | | |Bengali alphasyllabary |
| | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters | | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters |
| | + | |
| | + | <span style="color:red>Use the uniform transliteration tables in Appendix A. Table A.1 corresponds to the adoption of the uniform transliteration options in 9.1 and 9.3 and the simplified nasalisation option in 9.2.</span> |
| | + | |
| | + | <span style="color:red>The vowel a is implicit after all consonants and consonant clusters and is supplied in transliteration, with the following exceptions: |
| | + | * <span style="color:red>when another vowel is indicated by its appropriate sign; and |
| | + | * <span style="color:red>when the absence of any vowel is indicated by the sign virama (◌্).</span> |
| | + | |
| | |- style="vertical-align: top;" | | |- style="vertical-align: top;" |
| | |Bengali | | |Bengali |
| | |Bengali alphasyllabary | | |Bengali alphasyllabary |
| | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters | | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters |
| | + | <span style="color:red>Use the uniform transliteration tables in Appendix A. Table A.1 corresponds to the adoption of the uniform transliteration options in 9.1 and 9.3 and the simplified nasalisation option in 9.2.</span> |
| | + | |
| | + | <span style="color:red>The vowel a is implicit after all consonants and consonant clusters and is supplied in transliteration, with the following exceptions: |
| | + | * <span style="color:red>when another vowel is indicated by its appropriate sign; and |
| | + | * <span style="color:red>when the absence of any vowel is indicated by the sign virama (◌্).</span> |
| | |- style="vertical-align: top;" | | |- style="vertical-align: top;" |
| | |Belarusian | | |Belarusian |
| Line 1,026: |
Line 1,042: |
| | |Georgian alphabet | | |Georgian alphabet |
| | |BnF [https://kitcat.bnf.fr/consignes-catalogage/translitteration-du-georgien Translittération du géorgien] based on [https://www.iso.org/en/standard/17892.html ISO 9984:1996] Information and Documentation -- Transliteration of Georgian characters into Latin characters | | |BnF [https://kitcat.bnf.fr/consignes-catalogage/translitteration-du-georgien Translittération du géorgien] based on [https://www.iso.org/en/standard/17892.html ISO 9984:1996] Information and Documentation -- Transliteration of Georgian characters into Latin characters |
| − | |- | + | |-style="vertical-align: top;" |
| | |Greek | | |Greek |
| | |Greek alphabet | | |Greek alphabet |
| | |[https://www.iso.org/standard/5215.html ISO 843:1997] Information and documentation -- Conversion of Greek characters into Latin characters | | |[https://www.iso.org/standard/5215.html ISO 843:1997] Information and documentation -- Conversion of Greek characters into Latin characters |
| − | |- style="vertical-align: top;" | + | <span style="color:red>Tool : [https://transliteration.nlg.gr/?lang=e transliteration.nlg.gr] (box ISO 843:1997)</span> |
| | + | |-style="vertical-align: top;" |
| | |Gujarati | | |Gujarati |
| | |Gujarati alphasyllabary | | |Gujarati alphasyllabary |
| | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters | | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters |
| | + | <span style="color:red>Use the uniform transliteration tables in Appendix A. Table A.1 corresponds to the adoption of the uniform transliteration options in 9.1 and 9.3 and the simplified nasalisation option in 9.2.</span> |
| | + | |
| | + | <span style="color:red>The vowel a is implicit after all consonants and consonant clusters and is supplied in transliteration, with the following exceptions: |
| | + | * <span style="color:red>when another vowel is indicated by its appropriate sign; and |
| | + | * <span style="color:red>when the absence of any vowel is indicated by the sign virama (◌্).</span> |
| | |- style="vertical-align: top;" | | |- style="vertical-align: top;" |
| | |Hebrew | | |Hebrew |
| | |Hebrew characters | | |Hebrew characters |
| | |[https://www.iso.org/en/standard/4162.html ISO 259-2:1994] Documentation -- Transliteration of Hebrew characters into Latin characters -- Part 2: Simplified transliteration | | |[https://www.iso.org/en/standard/4162.html ISO 259-2:1994] Documentation -- Transliteration of Hebrew characters into Latin characters -- Part 2: Simplified transliteration |
| − | <span style="color:red>For further information, please consult ''Romanisation des caractères hébraïques''.</span><br>
| + | For further information, please consult ''Romanisation des caractères hébraïques''.<br> |
| | The romanization of Hebrew often requires consultation of dictionaries and other sources in addition to the ISO romanization table, mainly for the purpose of providing vowels. The main dictionary employed is Hamilŵn heḥadaš (Yrẇšalayim: Qiryat-seper, 1966-1970) by ʾAbraham ʾEben-Šwšan). For more information on the various editions of this dictionary, see the [https://en.wikipedia.org/wiki/Even-Shoshan_Dictionary English Wikipedia article] dedicated to it. | | The romanization of Hebrew often requires consultation of dictionaries and other sources in addition to the ISO romanization table, mainly for the purpose of providing vowels. The main dictionary employed is Hamilŵn heḥadaš (Yrẇšalayim: Qiryat-seper, 1966-1970) by ʾAbraham ʾEben-Šwšan). For more information on the various editions of this dictionary, see the [https://en.wikipedia.org/wiki/Even-Shoshan_Dictionary English Wikipedia article] dedicated to it. |
| | |- style="vertical-align: top;" | | |- style="vertical-align: top;" |
| Line 1,044: |
Line 1,066: |
| | |Devanagari alphasyllabary | | |Devanagari alphasyllabary |
| | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters | | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters |
| | + | <span style="color:red>Use the uniform transliteration tables in Appendix A. Table A.1 corresponds to the adoption of the uniform transliteration options in 9.1 and 9.3 and the simplified nasalisation option in 9.2.</span> |
| | + | |
| | + | <span style="color:red>The vowel a is implicit after all consonants and consonant clusters and is supplied in transliteration, with the following exceptions: |
| | + | * <span style="color:red>when another vowel is indicated by its appropriate sign; and |
| | + | * <span style="color:red>when the absence of any vowel is indicated by the sign virama (◌্).</span> |
| | |- style="vertical-align: top;" | | |- style="vertical-align: top;" |
| | |Inuktitut | | |Inuktitut |
| Line 1,056: |
Line 1,083: |
| | |Kannada alphasyllabary | | |Kannada alphasyllabary |
| | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters | | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters |
| | + | <span style="color:red>Use the uniform transliteration tables in Appendix A. Table A.1 corresponds to the adoption of the uniform transliteration options in 9.1 and 9.3 and the simplified nasalisation option in 9.2.</span> |
| | + | |
| | + | <span style="color:red>The vowel a is implicit after all consonants and consonant clusters and is supplied in transliteration, with the following exceptions: |
| | + | * <span style="color:red>when another vowel is indicated by its appropriate sign; and |
| | + | * <span style="color:red>when the absence of any vowel is indicated by the sign virama (◌್).</span> |
| | |- style="vertical-align: top;" | | |- style="vertical-align: top;" |
| | |Korean | | |Korean |
| Line 1,072: |
Line 1,104: |
| | |Malayalam alphasyllabary | | |Malayalam alphasyllabary |
| | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters | | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters |
| | + | <span style="color:red>Use the uniform transliteration tables in Appendix A. Table A.1 corresponds to the adoption of the uniform transliteration options in 9.1 and 9.3 and the simplified nasalisation option in 9.2.</span> |
| | + | |
| | + | <span style="color:red>The vowel a is implicit after all consonants and consonant clusters and is supplied in transliteration, with the following exceptions: |
| | + | * <span style="color:red>when another vowel is indicated by its appropriate sign; and |
| | + | * <span style="color:red>when the absence of any vowel is indicated by the sign virama (◌്).</span> |
| | |- style="vertical-align: top;" | | |- style="vertical-align: top;" |
| | |Marathi | | |Marathi |
| | |Devanagari alphasyllabary | | |Devanagari alphasyllabary |
| | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters | | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters |
| | + | <span style="color:red>Use the uniform transliteration tables in Appendix A. Table A.1 corresponds to the adoption of the uniform transliteration options in 9.1 and 9.3 and the simplified nasalisation option in 9.2.</span> |
| | + | |
| | + | <span style="color:red>The vowel a is implicit after all consonants and consonant clusters and is supplied in transliteration, with the following exceptions: |
| | + | * <span style="color:red>when another vowel is indicated by its appropriate sign; and |
| | + | * <span style="color:red>when the absence of any vowel is indicated by the sign virama (◌್).</span> |
| | |- style="vertical-align: top;" | | |- style="vertical-align: top;" |
| | |Mongolian | | |Mongolian |
| Line 1,084: |
Line 1,126: |
| | |Devanagari alphasyllabary | | |Devanagari alphasyllabary |
| | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters | | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters |
| | + | <span style="color:red>Use the uniform transliteration tables in Appendix A. Table A.1 corresponds to the adoption of the uniform transliteration options in 9.1 and 9.3 and the simplified nasalisation option in 9.2.</span> |
| | + | |
| | + | <span style="color:red>The vowel a is implicit after all consonants and consonant clusters and is supplied in transliteration, with the following exceptions: |
| | + | * <span style="color:red>when another vowel is indicated by its appropriate sign; and |
| | + | * <span style="color:red>when the absence of any vowel is indicated by the sign virama (◌्).</span> |
| | |- style="vertical-align: top;" | | |- style="vertical-align: top;" |
| | |Oriya (odia) | | |Oriya (odia) |
| | |Odia alphasyllabary | | |Odia alphasyllabary |
| | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters | | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters |
| | + | <span style="color:red>Use the uniform transliteration tables in Appendix A. Table A.1 corresponds to the adoption of the uniform transliteration options in 9.1 and 9.3 and the simplified nasalisation option in 9.2.</span> |
| | + | |
| | + | <span style="color:red>The vowel a is implicit after all consonants and consonant clusters and is supplied in transliteration, with the following exceptions: |
| | + | * <span style="color:red>when another vowel is indicated by its appropriate sign; and |
| | + | * <span style="color:red>when the absence of any vowel is indicated by the sign virama (◌್).</span> |
| | |- style="vertical-align: top;" | | |- style="vertical-align: top;" |
| | |Pali | | |Pali |
| | |Various including Bengali, Burmese, Devanagari, Sinhalese and Thai alphasyllabary | | |Various including Bengali, Burmese, Devanagari, Sinhalese and Thai alphasyllabary |
| | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters | | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters |
| | + | <span style="color:red>Use the uniform transliteration tables in Appendix A. Table A.1 corresponds to the adoption of the uniform transliteration options in 9.1 and 9.3 and the simplified nasalisation option in 9.2.</span> |
| | + | |
| | + | <span style="color:red>The vowel a is implicit after all consonants and consonant clusters and is supplied in transliteration, except where another vowel is indicated by the corresponding sign.</span> |
| | |- style="vertical-align: top;" | | |- style="vertical-align: top;" |
| | |Persian | | |Persian |
| Line 1,128: |
Line 1,183: |
| | |Devanagari alphasyllabary | | |Devanagari alphasyllabary |
| | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters | | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters |
| | + | <span style="color:red>Use the uniform transliteration tables in Appendix A. Table A.1 corresponds to the adoption of the uniform transliteration options in 9.1 and 9.3 and the simplified nasalisation option in 9.2.</span> |
| | + | |
| | + | <span style="color:red>The vowel a is implicit after all consonants and consonant clusters and is supplied in transliteration, with the following exceptions: |
| | + | * <span style="color:red>when another vowel is indicated by its appropriate sign; and |
| | + | * <span style="color:red>when the absence of any vowel is indicated by the sign virama (◌्).</span> |
| | |- style="vertical-align: top;" | | |- style="vertical-align: top;" |
| | |Serbian | | |Serbian |
| Line 1,140: |
Line 1,200: |
| | |Tamil alphasyllabary | | |Tamil alphasyllabary |
| | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters | | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters |
| | + | <span style="color:red>Use the uniform transliteration tables in Appendix A. Table A.1 corresponds to the adoption of the uniform transliteration options in 9.1 and 9.3 and the simplified nasalisation option in 9.2.</span> |
| | + | |
| | + | <span style="color:red>The vowel a is implicit after all consonants and consonant clusters and is supplied in transliteration, with the following exceptions: |
| | + | * <span style="color:red>when another vowel is indicated by its appropriate sign; and |
| | + | * <span style="color:red>when the absence of any vowel is indicated by the sign virama (◌்).</span> |
| | |- style="vertical-align: top;" | | |- style="vertical-align: top;" |
| | |Telugu | | |Telugu |
| | |Telugu alphasyllabary | | |Telugu alphasyllabary |
| | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters | | |[https://www.iso.org/en/standard/28333.html ISO 15919:2001] Information and Documentation -- Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters |
| | + | <span style="color:red>Use the uniform transliteration tables in Appendix A. Table A.1 corresponds to the adoption of the uniform transliteration options in 9.1 and 9.3 and the simplified nasalisation option in 9.2.</span> |
| | + | |
| | + | <span style="color:red>The vowel a is implicit after all consonants and consonant clusters and is supplied in transliteration, with the following exceptions: |
| | + | * <span style="color:red>when another vowel is indicated by its appropriate sign; and |
| | + | * <span style="color:red>when the absence of any vowel is indicated by the sign virama (◌్).</span> |
| | |- style="vertical-align: top;" | | |- style="vertical-align: top;" |
| | |Thai | | |Thai |
| Line 1,159: |
Line 1,229: |
| | |} | | |} |
| | | | |
| − | ''Last update: 2023-10-30'' <!--(2023-10-30)--> | + | ''Last update: 2025-05-30'' <!--(2025-05-30)--> |
| | | | |
| | [[#toc|''Return to Table of Contents'' <big>⮝</big>]] | | [[#toc|''Return to Table of Contents'' <big>⮝</big>]] |
| Line 1,319: |
Line 1,389: |
| | | style="width:125px;" |Corporate Body | | | style="width:125px;" |Corporate Body |
| | |- style="vertical-align:top;" | | |- style="vertical-align:top;" |
| − | |<span style="color:red>Lyrics | + | |Lyrics |
| − | |<span style="color:red>Paroles | + | |Paroles |
| − | |<span style="color:red>Work</span> | + | |Work |
| | |- style="vertical-align:top;" | | |- style="vertical-align:top;" |
| − | |<span style="color:red>Libretto | + | |Libretto |
| − | |<span style="color:red>Livret | + | |Livret |
| − | |<span style="color:red>Work</span> | + | |Work |
| | |- style="vertical-align:top;" | | |- style="vertical-align:top;" |
| | |Program | | |Program |
| Line 1,396: |
Line 1,466: |
| | |Fichier informatique | | |Fichier informatique |
| | |Work | | |Work |
| | + | |- style="vertical-align:top;" |
| | + | | |
| | + | |<span style="color:red>Compilation |
| | + | |<span style="color:red>Work</span> |
| | + | |- style="vertical-align:top;" |
| | + | | |
| | + | |<span style="color:red>Cycle romanesque |
| | + | |<span style="color:red>Work</span> |
| | |} | | |} |
| | | | |
| Line 1,419: |
Line 1,497: |
| | Lastly, note that a ''senior lecturer'' is more of a "professeur associé" than a "chargé de cours". | | Lastly, note that a ''senior lecturer'' is more of a "professeur associé" than a "chargé de cours". |
| | | | |
| − | ''Last Update: 2022-03-22'' <!--(2022-03-22)--> | + | ''Last Update: 2025-06-13'' <!--(2025-06-13)--> |
| | | | |
| | [[#toc|''Return to Table of Contents'' <big>⮝</big>]] | | [[#toc|''Return to Table of Contents'' <big>⮝</big>]] |
| Line 1,428: |
Line 1,506: |
| | Choose the authority record to retain when there are duplicates by following the following order of priority: | | Choose the authority record to retain when there are duplicates by following the following order of priority: |
| | <span id="046$u$v"></span><ol> | | <span id="046$u$v"></span><ol> |
| − | <li>Prefer a record that already has a 016 field over one that does not.</li>
| + | |
| | <li>Prefer a LAC record over a record from BAnQ or universities. </li> | | <li>Prefer a LAC record over a record from BAnQ or universities. </li> |
| | <ol>''Note for PFAN:'' If there is more than one LAC record amongst the duplicate records, inform LAC; send LAC the OCLC record numbers, by email, to the following address : [mailto:pfansuppression-deletionfnap@bac-lac.gc.ca pfansuppression-deletionfnap@bac-lac.gc.ca] mentioning in the subject line: Doublons de BAC. LAC will determine which record should be kept, and will replace the record(s) to be deleted. If the duplicate records also include records from other participants, simply follow Steps 2 and 3 below, once LAC has identified which record will be retained. | | <ol>''Note for PFAN:'' If there is more than one LAC record amongst the duplicate records, inform LAC; send LAC the OCLC record numbers, by email, to the following address : [mailto:pfansuppression-deletionfnap@bac-lac.gc.ca pfansuppression-deletionfnap@bac-lac.gc.ca] mentioning in the subject line: Doublons de BAC. LAC will determine which record should be kept, and will replace the record(s) to be deleted. If the duplicate records also include records from other participants, simply follow Steps 2 and 3 below, once LAC has identified which record will be retained. |
| Line 1,438: |
Line 1,516: |
| | <li>Prefer a more complete record over one that is less complete.</li> | | <li>Prefer a more complete record over one that is less complete.</li> |
| | <div style="margin-left:25px;"> | | <div style="margin-left:25px;"> |
| − | Example 1: <div style="font-family:courier new; padding-right:25px; padding-left:15px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; line-height:1.4; border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">Record 1 comes from LAC and has a 016 field but is not RDA compliant; record 2 comes from BAnQ and is RDA compliant. Record 1 from LAC is retained because criteria 1 and 2 have priority over criterion 4.</div> | + | Example 1: <div style="font-family:courier new; padding-right:25px; padding-left:15px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; line-height:1.4; border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">Record 1 comes from LAC and is not RDA compliant; record 2 comes from BAnQ and is RDA compliant. Record 1 from LAC is retained because <span style="color:red>criterion 1 has</span> priority over criterion <span style="color:red>3</span>.</div> |
| − | Example 2: <div style="font-family:courier new; padding-right:25px; padding-left:15px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; line-height:1.4; border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">Record 1 comes from BAnQ and is not RDA compliant; record 2 comes from a university but is RDA compliant and more complete. Record 1 from BAnQ is retained because criterion 3 has priority over criteria 4 and 5.</div> | + | Example 2: <div style="font-family:courier new; padding-right:25px; padding-left:15px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; line-height:1.4; border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">Record 1 comes from BAnQ and is not RDA compliant; record 2 comes from a university but is RDA compliant and more complete. Record 1 from BAnQ is retained because criterion <span style="color:red>2</span> has priority over criteria <span style="color:red>3</span> and <span style="color:red>4</span>.</div> |
| − | Example 3: <div style="font-family:courier new; padding-right:25px; padding-left:15px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; line-height:1.4; border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">Record 1 comes from a university and is not RDA compliant; record 2 comes from another university but is RDA compliant although less complete. Record 2 is retained because criterion 4 has priority over criterion 5.</div> | + | Example 3: <div style="font-family:courier new; padding-right:25px; padding-left:15px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; line-height:1.4; border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">Record 1 comes from a university and is not RDA compliant; record 2 comes from another university but is RDA compliant although less complete. Record 2 is retained because criterion <span style="color:red>3</span> has priority over criterion <span style="color:red>4</span>.</div> |
| | </div></ol> | | </div></ol> |
| | | | |
| | <div style="margin-bottom:0px; margin-left:0px; padding-right:25px; padding-left:75px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; text-indent:-75px;"> | | <div style="margin-bottom:0px; margin-left:0px; padding-right:25px; padding-left:75px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; text-indent:-75px;"> |
| | ''Situation 2:'' Duplicates between an LAC records which existed before the migration (June 2, 2020), or a migrated record, and any new record created in Canadiana on or after June 2nd, 2020.<br> | | ''Situation 2:'' Duplicates between an LAC records which existed before the migration (June 2, 2020), or a migrated record, and any new record created in Canadiana on or after June 2nd, 2020.<br> |
| − | Keep the pre-June 2nd, 2020 LAC record, or the migrated record, following the order of priority outlined above (under Situation 1). Follow steps 2 and 3.<br> | + | Keep the pre-June 2nd, 2020 LAC record, or the migrated record, following the order of priority outlined above (under Situation 1). Follow steps <span style="color:red">1 and 2</span>.<br> |
| | </div> | | </div> |
| | | | |
| | <div style="margin-bottom:0px; margin-left:0px; padding-right:25px; padding-left:75px; padding-top:0px; padding-bottom:10px; text-indent:-75px;"> | | <div style="margin-bottom:0px; margin-left:0px; padding-right:25px; padding-left:75px; padding-top:0px; padding-bottom:10px; text-indent:-75px;"> |
| | ''Situation 3:'' Duplicates between any new records created in Canadiana on or after June 2nd, 2020.<br> | | ''Situation 3:'' Duplicates between any new records created in Canadiana on or after June 2nd, 2020.<br> |
| − | Keep the first record (the older one), according to the date entered on file, in field 008 (character positions 00-05). Follow steps 2 and 3. | + | Keep the first record (the older one), according to the date entered on file, in field 008 (character positions 00-05). Follow steps <span style="color:red">1 and 2</span>. |
| | </div> | | </div> |
| | | | |
| Line 1,472: |
Line 1,550: |
| | <div style="font-family:courier new; padding-right:25px; padding-left:15px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; line-height:1.4; border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">035 ## (CaQQLA)XX4513984</div> | | <div style="font-family:courier new; padding-right:25px; padding-left:15px; padding-top:10px; padding-bottom:10px; line-height:1.4; border:1px solid #eaecf0; background-color:#f8f9fa;">035 ## (CaQQLA)XX4513984</div> |
| | </div><br> | | </div><br> |
| − | <li type="a"><span style="color:red">Add a variant form (4XX) based on the form of name or title used as the authorized access point in the record to be deleted (whether it’s been evaluated or not), if it is considered a useful variant form for the record that will be retained. Please note the following:</li> | + | <li type="a">Add a variant form (4XX) based on the form of name or title used as the authorized access point in the record to be deleted (whether it’s been evaluated or not), if it is considered a useful variant form for the record that will be retained. Please note the following:</li> |
| − | *<span style="color:red">Do not systematically add as a variant form (4XX) the authorized access point present in the record to be deleted. Keep in mind the instructions in the Participant’s Manual: « Do not add references solely for automatic conflict detection and updating of bibliographic records » . (See the [[PFAN_-_Participant%27s_Manual#Cross-references_.284XX_and_5XX.29_.5BNew.5D | Participant’s Manual, Cross-references (4XX et 5XX)]].) | + | *Do not systematically add as a variant form (4XX) the authorized access point present in the record to be deleted. Keep in mind the instructions in the Participant’s Manual: « Do not add references solely for automatic conflict detection and updating of bibliographic records » . (See the [[PFAN_-_Participant%27s_Manual#Cross-references_.284XX_and_5XX.29_.5BNew.5D | Participant’s Manual, Cross-references (4XX et 5XX)]].) |
| − | *<span style="color:red">Cataloguers must make sure that a variant form deemed useful in the record to be retained is a valid RDA access point and is established according to PFAN practices. For instance, if the authorized access point includes a date of birth, this date must also appear in the cross-reference, even if this form is derived from an authorized access point that did not include a date of birth (in the record to be deleted). The reverse is also true: normally, dates are not included in variant forms if not present in the authorized access point, unless a date is added to resolve a conflict between this variant form and an authorized access point in another record. Another example: in a name-title access point, the name element must be identical to the authorized access point for the agent, even if the form of this access point was different in the record to be deleted. | + | *Cataloguers must make sure that a variant form deemed useful in the record to be retained is a valid RDA access point and is established according to PFAN practices. For instance, if the authorized access point includes a date of birth, this date must also appear in the cross-reference, even if this form is derived from an authorized access point that did not include a date of birth (in the record to be deleted). The reverse is also true: normally, dates are not included in variant forms if not present in the authorized access point, unless a date is added to resolve a conflict between this variant form and an authorized access point in another record. Another example: in a name-title access point, the name element must be identical to the authorized access point for the agent, even if the form of this access point was different in the record to be deleted. |
| − | *<span style="color:red">Use subfield $w when appropriate, that is, when the variant form is absolutely identical to the authorized access point in the record to be deleted. Subfield $w may be used in more than one 4XX field. Since the variant form must be a valid RDA access point, code nnea should not be used.</span> | + | *Use subfield $w when appropriate, that is, when the variant form is absolutely identical to the authorized access point in the record to be deleted. Subfield $w may be used in more than one 4XX field. Since the variant form must be a valid RDA access point, code nnea should not be used.</span> |
| | <br> | | <br> |
| | <li type="a">Copy into the record to be retained all information or fields present in the record to be deleted and judged to be useful to retain.</li> | | <li type="a">Copy into the record to be retained all information or fields present in the record to be deleted and judged to be useful to retain.</li> |
| Line 1,502: |
Line 1,580: |
| | | | |
| | <br> | | <br> |
| − | ''Last update: 2024-03-14''<!--(2024-03-14)--> | + | ''Last update: 2025-01-31''<!--(2025-01-31)--> |
| | | | |
| | [[#toc|''Return to Table of Contents'' <big>⮝</big>]] | | [[#toc|''Return to Table of Contents'' <big>⮝</big>]] |
| Line 1,751: |
Line 1,829: |
| | |} | | |} |
| | ''Last update: 2024-03-26''<!--(2024-04-26)--> | | ''Last update: 2024-03-26''<!--(2024-04-26)--> |
| | + | |
| | + | [[#toc|''Return to Table of Contents'' <big>⮝</big>]] |
| | | | |
| | =Useful External Resources= | | =Useful External Resources= |