Important: The GCConnex decommission will not affect GCCollab or GCWiki. Thank you and happy collaborating!
Difference between revisions of "Bureau de la traduction – Services d’interprétation – Instructions à l’intention de la clientèle"
Marc.vallee (talk | contribs) (Création de la section pour le guide des langues autochtones) |
|||
Line 144: | Line 144: | ||
*[[Media:Fonctions_MS_Teams_et_Zoom_relatives_%C3%A0_l%E2%80%99interpr%C3%A9tation_en_langues_des_signes.pdf|Fonctions MS Teams et Zoom relatives à l’interprétation en langues des signes (<abbr title="format de document portable">PDF</abbr>)]] | *[[Media:Fonctions_MS_Teams_et_Zoom_relatives_%C3%A0_l%E2%80%99interpr%C3%A9tation_en_langues_des_signes.pdf|Fonctions MS Teams et Zoom relatives à l’interprétation en langues des signes (<abbr title="format de document portable">PDF</abbr>)]] | ||
*[[Media:Guide_des_services_Juillet_2024.pdf|Guide des services - Interprétation en langues des signes (<abbr title="format de document portable">PDF</abbr>)]] | *[[Media:Guide_des_services_Juillet_2024.pdf|Guide des services - Interprétation en langues des signes (<abbr title="format de document portable">PDF</abbr>)]] | ||
+ | |||
+ | |- valign="top" | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | ||
+ | |- valign="top" | ||
+ | | colspan="2" | '''Comment travailler avec les interprètes en langues autochtones''' | ||
+ | ! | ||
+ | |- valign="top" | ||
+ | | colspan="2" style="padding-top: 20px;" | | ||
+ | *[[Media:Guide_des_services_-_interprétation_en_langues_autochtones.pdf|Guide des services - Interprétation en langues autochtones (<abbr title="format de document portable">PDF</abbr>)]] | ||
|- valign="top" | |- valign="top" |
Revision as of 17:08, 2 January 2025
English version |
Pour en savoir plus sur les microphones acceptés pour participer virtuellement à une rencontre avec interprétation simultanée, consultez la page Web Protégez les interprètes et favorisez la qualité de l’interprétation durant les rencontres virtuelles et hybrides.
Infographies sur les exigences et pratiques exemplaires | ||||||||||||||||
Utilisez les infographies suivantes pour la sensibilisation aux obligations et aux pratiques exemplaires afin de protéger les interprètes et de faciliter l’interprétation lors des rencontres virtuelles et hybrides : ![]() Télécharger le fichier PNG de la version francaise
![]() Télécharger le fichier PNG de la version bilingue
![]() Télécharger le fichier PNG de la version espagnole)
|
Comment travailler avec les interprètes en langues des signes | ||
Comment travailler avec les interprètes en langues autochtones | ||