Difference between revisions of "Bureau de la traduction – Services d’interprétation – Instructions à l’intention de la clientèle"
Jump to navigation
Jump to search
Du : Bureau de la traduction
Line 48: | Line 48: | ||
<h3>Comment travailler avec les interprètes en langues des signes</h3> | <h3>Comment travailler avec les interprètes en langues des signes</h3> | ||
*[[:fr:images/8/8f/Fonctions_MS_Teams_et_Zoom_relatives_%C3%A0_l%E2%80%99interpr%C3%A9tation_en_langues_des_signes.pdf|Fonctions MS Teams et Zoom relatives à l’interprétation en langues des signes]] | *[[:fr:images/8/8f/Fonctions_MS_Teams_et_Zoom_relatives_%C3%A0_l%E2%80%99interpr%C3%A9tation_en_langues_des_signes.pdf|Fonctions MS Teams et Zoom relatives à l’interprétation en langues des signes]] | ||
− | *[[:fr:images/3/3d/Guide_des_services_Juillet_2024.pdf|Guide des services | + | *[[:fr:images/3/3d/Guide_des_services_Juillet_2024.pdf|Guide des services - Interprétation en langues des signes]] |
Revision as of 15:44, 19 August 2024
English version |
Du : Bureau de la traduction
Pour en savoir plus sur les microphones acceptés pour participer virtuellement à une rencontre avec interprétation simultanée, consultez la page Web Protégez les interprètes et favorisez la qualité de l’interprétation durant les rencontres virtuelles et hybrides.
Infographies sur les exigences et pratiques exemplaires
Utilisez les infographies suivantes pour la sensibilisation aux obligations et aux pratiques exemplaires afin de protéger les interprètes et de faciliter l'interprétation lors des rencontres virtuelles et hybrides :
- Version française - JPG
- Version française - PDF
- Version bilingue - JPG
- Version bilingue - PDF
- Version espagnole - JPG
- Version espagnole - PDF