Difference between revisions of "Translation Bureau – Interpretation services – Instructions for clients"

From wiki
Jump to navigation Jump to search
m
m (Correction du lien vers l'infographie bilingue en PDF)
Line 41: Line 41:
 
*[[:en:images/8/81/Interpretation_InfographicBT-EN.pdf|English version - PDF]]
 
*[[:en:images/8/81/Interpretation_InfographicBT-EN.pdf|English version - PDF]]
 
*[[:en:images/d/d8/Protect_interpreters-BIL.jpg|Bilingual version - JPG]]
 
*[[:en:images/d/d8/Protect_interpreters-BIL.jpg|Bilingual version - JPG]]
*[[:en:images/f/f8/Protect_interpreters-EN.pdf|Bilingual version - PDF]]
+
*[[:en:images/f/f1/Protect_interpreters-BIL.pdf|Bilingual version - PDF]]
 
*[[:en:images/a/a4/Interpretation_InfographicBT-SP.jpg|Spanish version - JPG]]
 
*[[:en:images/a/a4/Interpretation_InfographicBT-SP.jpg|Spanish version - JPG]]
 
*[[:en:images/2/23/Interpretation_InfographicBT-SP.pdf|Spanish version - PDF]]
 
*[[:en:images/2/23/Interpretation_InfographicBT-SP.pdf|Spanish version - PDF]]

Revision as of 09:46, 5 August 2024


Version française


From: Translation Bureau

To find out more about choosing an appropriate microphone to participate virtually in a meeting with simultaneous interpretation, see the Protect interpreters and ensure the quality of interpretation in virtual and hybrid meetings webpage.

Infographics on requirements and best practices

Use the following infographics to raise awareness about obligations and best practices to protect interpreters and facilitate interpretation during virtual and hybrid meetings:

How to work with sign language interpreters