Difference between revisions of "Journée des langues officielles/Outils"
Line 60: | Line 60: | ||
*Collection de liens vers un grand nombre de ressources canadiennes de qualité. Par exemple : | *Collection de liens vers un grand nombre de ressources canadiennes de qualité. Par exemple : | ||
− | *[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/ressources-resources/index-fra | + | *[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/ressources-resources/index-fra#redaction Ressources utiles pour la rédaction] |
− | *[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/ressources-resources/index-fra | + | *[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/ressources-resources/index-fra#autochtones Langues autochtones] |
− | *[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/ressources-resources/index-fra | + | *[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/ressources-resources/index-fra#signes Langues des signes] |
− | '''[https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/publications-fra.html | + | '''[https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/publications-fra.html Lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction]''' |
− | + | Le Bureau produit divers lexiques et vocabulaires qui présentent des termes propres aux différents domaines d’activité de ministères fédéraux. Par exemple : | |
− | |||
− | *[https://www.btb.termiumplus.gc.ca/publications/ | + | *[https://www.btb.termiumplus.gc.ca/publications/changements-climatiques-sante-publique-fra.html Lexique sur les changements climatiques et la santé publique] |
− | *[https://www.btb.termiumplus.gc.ca/publications/renseignements-personnels-personal-information-fra.html | + | *[https://www.btb.termiumplus.gc.ca/publications/diversite-diversity-fra.html Lexique sur la diversité sexuelle et de genre] |
+ | |||
+ | *[https://www.btb.termiumplus.gc.ca/publications/renseignements-personnels-personal-information-fra.html Lexique sur les renseignements personnels et la protection de la vie privée] | ||
*[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-fra| Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion] | *[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-fra| Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion] | ||
|} | |} |
Revision as of 07:53, 19 July 2024
OUTILS ET RESSOURCES Réseau de la dualité linguistique Qu’est-ce que la dualité linguistique?
Mauril : une façon stimulante et divertissante d'apprendre.
Droits linguistiques dans la fonction publique fédérale Infographie : Mieux comprendre l’obligation de prendre des mesures positives Outil sur l’identification linguistique des postes Meilleures pratiques pour encourager la sécurité linguistique en milieu de travail hybride
Portail linguistique du Canada Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources
[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/carrefour-hub
Collection de ressources linguistiques canadiennes
Lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction Le Bureau produit divers lexiques et vocabulaires qui présentent des termes propres aux différents domaines d’activité de ministères fédéraux. Par exemple : |