Line 1: |
Line 1: |
− | [[EN: Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology]] | + | [[En:Promotional kit for the video on the guidelines and resources for inclusive writing]] |
| __NOTOC__ | | __NOTOC__ |
| {{#css: | | {{#css: |
Line 11: |
Line 11: |
| font-family: Helvetica, Arial, 'sans-serif'; | | font-family: Helvetica, Arial, 'sans-serif'; |
| color: #005a7b | | color: #005a7b |
− | }
| |
− | h3 {
| |
− | font-size: 1.55em !important;
| |
− | font-weight: bold !important;
| |
− | padding-top: 10px !important;
| |
− | padding-bottom: 5px !important;
| |
− | }
| |
− | h4 {
| |
− | font-size: 1.35em !important;
| |
− | font-weight: bold !important;
| |
− | padding-top: 20px !important;
| |
− | }
| |
− | p {
| |
− | padding-top: 10px !important;
| |
| } | | } |
| big { | | big { |
| font-weight: bold !important; | | font-weight: bold !important; |
| padding-left: 5px; | | padding-left: 5px; |
− |
| |
− | ul {
| |
− | padding-top: 15px !important;
| |
− | }
| |
− | ul.list {
| |
− | padding-left: 19px;
| |
− | }
| |
− | li {
| |
− | padding-left: 10px;
| |
− | }
| |
− | .intro {
| |
− | font-size: 1.10em !important;
| |
− | }
| |
− | .indent {
| |
− | padding-left: 50px;
| |
| } | | } |
| }} | | }} |
| + | <h1>Trousse promotionnelle de la présentation des Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive en format vidéo</h1> |
| <!--Lien de la version anglaise--> | | <!--Lien de la version anglaise--> |
| {| style="border: solid 0px; background-color:#005a7b" width="13%" align="right" | | {| style="border: solid 0px; background-color:#005a7b" width="13%" align="right" |
− | | style="padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 5px; padding-top: 5px; text-align: center;" | [[Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology|<span style="color:#ffffff">'''<span lang="en">English version</span>'''</span>]] | + | | style="padding-right: 10px; padding-left: 0px; padding-bottom: 5px; padding-top: 5px; text-align: center;" | [[xxx|<span style="color:#ffffff">'''<span lang="en">English version</span>'''</span>]] |
| |}<br> | | |}<br> |
− |
| |
− | <!--Contenu-->
| |
| <!--Introduction et bannière--> | | <!--Introduction et bannière--> |
| <div style="font-size:110%; line-height: 1.3em;"> | | <div style="font-size:110%; line-height: 1.3em;"> |
− | {| style="padding-right: 10px;" width="100%" | + | {| style="padding-right: 0px;" width="100%" |
| |- valign="top" | | |- valign="top" |
− | | width="50%" style="padding-top: 20px" |Le <em>[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-fra Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion]</em> est le fruit d’une étroite collaboration entre plus de vingt ministères et organismes fédéraux, dans la foulée de l’[https://www.canada.ca/fr/conseil-prive/organisation/greffier/appel-action-faveur-lutte-contre-racisme-equite-inclusion-fonction-publique-federale.html Appel à l’action en faveur de la lutte contre le racisme, de l’équité et de l’inclusion dans la fonction publique fédérale] lancé par le greffier du Conseil privé en 2021. Ayant fait l’objet de vastes consultations, il a pour objectifs principaux d’aider les fonctionnaires du gouvernement fédéral à mieux comprendre les concepts liés à l’équité, à la diversité, à l’accessibilité et à l’inclusion, et d’offrir un cadre de référence commun aux ministères et organismes fédéraux. | + | | width="60%" style="padding-top: 20px" | |
− | | + | <p>Le Portail linguistique du Canada, un site Web géré par le Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada, compte parmi ses nombreux outils les Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive. Afin de les faire découvrir au plus grand nombre de personnes intéressées, une vidéo a été mise en ligne.</p> |
− | Vous souhaitez faire la promotion du ''Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion''? La présente trousse promotionnelle a été établie afin de bien vous outiller. Vous y trouverez des messages promotionnels, ainsi qu’un visuel décliné en fonction de divers moyens de communication, que vous êtes invités à adapter à vos besoins.
| + | <p>Appuyez la diversité et faites connaître la Présentation des Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive dans votre réseau! Voici une trousse promotionnelle qui vous permettra de le faire sans tracas.</p> |
− | | + | <p>Vous y trouverez des messages promotionnels bilingues ainsi que des éléments visuels adaptés à divers moyens de communication.</p> |
− | Pour toute question à propos du ''Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion'' ou de sa promotion, veuillez [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/contact-fra.html communiquer avec le Bureau de la traduction].<br><br>
| + | <p>Vous pouvez aussi consulter la [[Trousse promotionnelle des Lignes directrices sur l'écriture inclusive|Trousse promotionnelle des Lignes directrices sur l'écriture inclusive]].<br></p> |
− | | width="50%" style="padding-top: 20px; padding-left: 50px;" align="right" |[[image:EDI GuideTermino 653x194 FR2.png|625px|link=|Description de l'image : Illustration d’un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et orange. Derrière le livre : trois traits horizontaux des mêmes couleurs. Devant le livre : les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes des mêmes couleurs. Quatre formes géométriques et deux lignes courbes sont à gauche du livre. Texte : « Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion ».]] | + | | width="40%" style="padding-top: 20px; padding-left: 50px;" align="right" |[[image:Promo Video-presentation-LD MaSource 653x340.png|500px|link=|Description de l'image : Sur l’écran d’un ordinateur portable, le symbole d’un triangle dans un cercle signifiant « faire jouer la vidéo ». Au-dessus de l’écran, à gauche : une page montrant l’icône des Lignes directrices sur l’écriture inclusive, soit trois formes géométriques réunies par une ligne courbe se terminant par un crayon; sur la ligne courbe sont posées quatre formes géométriques. Sous l’écran, à gauche, dans un phylactère, l’icône de l’Inclusionnaire, soit un cercle contenant trois silhouettes est bordé de pages en éventail. Sous l’écran, à droite, trois formes géométriques contenant chacune une silhouette. Au-dessus de l’écran, à droite, dans un phylactère : illustration d’un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et orange. Derrière le livre : trois traits horizontaux de mêmes couleurs. Devant le livre : les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes de mêmes couleurs.]] |
| |} | | |} |
− | | + | <br> |
| <hr border="0" style="border-style:solid; border-color:#0d4294; border-width:4px;"> | | <hr border="0" style="border-style:solid; border-color:#0d4294; border-width:4px;"> |
| <!--contenu--> | | <!--contenu--> |
− | <h2>Sur cette page</h2> | + | <span id="messages"></span> |
| + | <h2>MESSAGES ET ÉLÉMENTS VISUELS</h2> |
| + | <br> |
| + | Vous trouverez dans cette section les images qui accompagnent les messages promotionnels que vous pourrez télécharger. |
| + | <br><br> |
| + | <div style="font-size:90%;"> |
| + | *[[JL-sandbox-2#ms|MÉDIAS SOCIAUX]] |
| + | *[[JL-sandbox-2#info|BULLETINS ET INFOLETTRES]] |
| + | </div> |
| + | <span id="ms"></span><br> |
| + | <h2>MÉDIAS SOCIAUX</h2> |
| <br> | | <br> |
− | *[[Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion#int-1|Messages proposés pour les médias sociaux]]
| + | À noter que les mots-clics à utiliser sont '''#GC''', '''#ÉcritureInclusive''' et '''#diversité''' en français et '''#GoC,''' '''#InclusiveWriting''' et '''#diversity''' en anglais. Ces mots-clics ont été intégrés aux messages de médias sociaux proposés. |
− | *[[Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion#int-2|Messages proposés pour les bulletins et les infolettres]]
| + | <br> |
− | *[[Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion#images|Élément visuel proposé]]
| + | <br> |
− | *[[Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion#images|Communications internets sur écrans]]
| + | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" |
− | *[[Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion#li|Liens connexes]]
| + | |- valign="top" |
− | <span id="int-1"></span> | + | | <big>X (TWITTER)</big><br> |
− | <h2>Messages proposés pour les médias sociaux</h2> | + | ! |
− | <p>À noter que le mot-clic à utiliser est '''#TerminoEDI'''. Ce mot-clic a été intégré aux messages ci-dessous.</p> | + | |- valign="top" |
| + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message X – français'''</center><br><br> |
| + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">La présentation des Lignes directrices et ressources sur l’#EcritureInclusive du #GC est en ligne! Laissez-vous guider dans ces précieux outils et apprenez à rédiger des textes respectueux de la #diversité.<br> |
| + | <br> |
| + | <center>[[image:Promo Video-presentation-LD TW-FB FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages X.]]<br> |
| + | [https://wiki.gccollab.ca/images/a/a2/Promo_Video-presentation-LD_TW-FB_FR.png '''Télécharger l'image''']</center></div><br> |
| + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message X – anglais'''</center><br><br> |
| + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">The video on the #GoC’s #InclusiveWriting guidelines and resources is live! Take a guided tour of these valuable tools, and learn how to write texts that are respectful of #diversity.<br> |
| + | <br> |
| + | <center>[[image:Promo Video-presentation-LD TW-FB EN.png |500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages X.]]<br> |
| + | [https://wiki.gccollab.ca/images/4/48/Promo_Video-presentation-LD_TW-FB_EN.png '''Télécharger l'image''']</center></span></div><br> |
| + | |}<br> |
| + | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" |
| + | |- valign="top" |
| + | | <big>FACEBOOK</big><br> |
| + | ! |
| + | |- valign="top" |
| + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message FACEBOOK – français'''</center><br><br> |
| + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Vous n’y connaissez rien en matière d’#ÉcritureInclusive? Commencez par regarder la présentation des Lignes directrices et ressources du #GC! Grâce à cette vidéo, vous apprendrez à utiliser efficacement les outils en ligne dans le #PortailLinguistique du Canada. Diffusez la présentation dans votre réseau afin de promouvoir l’#inclusion et la #diversité.<br> |
| + | <br> |
| + | <center>[[image:Promo Video-presentation-LD TW-FB FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages Facebook.]]<br> |
| + | [https://wiki.gccollab.ca/images/a/a2/Promo_Video-presentation-LD_TW-FB_FR.png '''Télécharger l'image''']</center></div><br> |
| + | </div><br> |
| + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message FACEBOOK – anglais'''</center><br><br> |
| + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Want to know more about #InclusiveWriting? Start by watching our video on the #GoC’s guidelines and resources! You’ll learn how to use the #LanguagePortal of Canada’s online tools effectively. Promote #inclusion and #diversity by sharing the video with your network.<br> |
| + | <br> |
| + | <center>[[image:Promo Video-presentation-LD TW-FB EN.png |500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages Facebook.]]<br> |
| + | [https://wiki.gccollab.ca/images/4/48/Promo_Video-presentation-LD_TW-FB_EN.png '''Télécharger l'image''']</center></span></div><br> |
| + | |}<br> |
| + | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" |
| + | |- valign="top" |
| + | | <big>LINKEDIN</big><br> |
| + | ! |
| + | |- valign="top" |
| + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message LINKEDIN – français'''</center><br><br> |
| + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire est une compétence plus que jamais recherchée. En effet, l’#inclusion et la #diversité sont au cœur des priorités du #GC et de plusieurs organisations. Familiarisez-vous avec les Lignes directrices et ressources sur l’#EcritureInclusive du #GC grâce à la présentation du #PortailLinguistique du Canada! Vous serez guidés dans ces précieux outils auxquels ont contribué plus de 35 ministères et organismes. N’hésitez pas à diffuser la présentation dans votre réseau.<br> |
| + | <br> |
| + | <center>[[image:Promo Video-presentation-LD TW-FB FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages LINKEDIN.]]<br> |
| + | [https://wiki.gccollab.ca/images/a/a2/Promo_Video-presentation-LD_TW-FB_FR.png '''Télécharger l'image''']</center></div><br> |
| + | </div><br> |
| + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message LINKEDIN – anglais'''</center><br><br> |
| + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Writing texts that are free of discrimination based on gender, race, ethnicity or any other identity factor is a skill increasingly in demand. #Inclusion and #diversity are central to the priorities of the #GoC and many other organizations. To learn about the #GoC’s #InclusiveWriting guidelines and resources, watch the #LanguagePortal of Canada’s video! Discover these valuable tools, the result of a collaborative effort involving more than 35 departments and organizations. Please share the video with your network.<br> |
| + | <br> |
| + | <center>[[image:Promo Video-presentation-LD TW-FB EN.png |500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages LINKEDIN.]]<br> |
| + | [https://wiki.gccollab.ca/images/4/48/Promo_Video-presentation-LD_TW-FB_EN.png '''Télécharger l'image''']</center></span></div><br> |
| + | |}<br> |
| + | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" |
| + | |- valign="top" |
| + | | <big>INSTAGRAM</big><br> |
| + | ! |
| + | |- valign="top" |
| + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message INSTAGRAM - français'''</center><br><br> |
| + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Vous souhaitez connaître les procédés concrets pour écrire un texte inclusif? Vous connaissez les Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive du #GC, mais vous aimeriez avoir des trucs pour les utiliser efficacement? Regardez la nouvelle présentation en ligne du Portail linguistique du Canada! Nous vous guiderons dans ces précieux outils qui vous permettront de rédiger des textes respectueux de la #diversité. N’hésitez pas à diffuser la vidéo dans votre réseau, et n’oubliez pas de télécharger l’[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/cles-de-la-redaction/ecriture-inclusive-aide-memoire aide-mémoire] pour vous y référer au besoin. |
| | | |
− | <ul class="list"> | + | <nowiki>#</nowiki>ÉcritureInclusive #RédactionInclusive #CommunicationInclusive #équité #inclusion #InclusionEtDiversité #DiversitéSexuelle #DiversitéDeGenre #NonBinarité #ÉcritureNonGenrée #2ELGBTQI+ #ReprésentationDesFemmes #féminisation |
− | <li>Fonctionnaires du #GC : ne manquez pas le nouveau guide français-anglais qui permet de mieux comprendre les concepts et la #Terminologie liés à l’#Équité, la #Diversité, l’#Accessibilité et l’#Inclusion. #TerminoEDI</li> | + | <center>[[image:Promo Video-presentation-LD Instagram FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages INSTAGRAM.]]<br> |
− | <li>Le nouveau guide du #GC explique comment utiliser les termes liés à l’#Équité, la #Diversité, l’#Accessibilité et l’#Inclusion pour favoriser des échanges empreints d’empathie, de curiosité et de réflexion. Ajoutez-le à vos favoris! #TerminoEDI</li>
| + | [https://wiki.gccollab.ca/images/a/af/Promo_Video-presentation-LD_Instagram_FR.png '''Télécharger l'image''']</center><br> |
− | <li>Besoin d’un outil pour acquérir des compétences et des connaissances qui contribueront à la mise en place d’une fonction publique pleinement #Inclusive? Consultez le nouveau guide de #Terminologie du #GC! #TerminoEDI</li> | + | </div><br> |
− | <li>Issu de vastes consultations, le nouveau Guide de la #Terminologie liée à l’#Équité, la #Diversité et l’#Inclusion tient compte des points de vue des groupes privés d’équité. Consultez-le pour rédiger des textes plus inclusifs! #TerminoEDI</li> | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message INSTAGRAM - anglais'''</center><br><br> |
− | </ul>
| + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Would you like to learn practical techniques for writing inclusively? Do you already know about the #GoC’s inclusive writing guidelines and resources, but want tips on how to use them effectively? Watch the Language Portal of Canada’s new video! Take a guided tour of these valuable tools, and learn how to write texts that are respectful of #diversity. Share the video with your network, and don’t forget to download the [https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/writing-tips-plus/inclusive-writing-quick-reference-sheet.html quick reference] sheet on inclusive writing. |
| | | |
− | <p style="padding-top: 20px; padding-bottom: 10px;">Voici la liste des hyperliens à insérer à la fin de votre message : </p> | + | <nowiki>#</nowiki>InclusiveWriting #InclusiveCommunication #equity #inclusion #InclusionAndDiversity #SexualDiversity #GenderDiversity #NonBinary #GenderNeutralWriting #2SLGBTQI+ #WomensRepresentation<br> |
− | <dl>
| + | <br> |
− | <dt><strong>Facebook</strong></dt>
| + | <enter>[[image:Promo Video-presentation-LD Instagram EN.png |500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages INSTAGRAM.]]<br> |
− | <dd>https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-fra?utm_campaign=pspc-spac-guide-terminologique-22-23&utm_medium=smo&utm_source=fb&utm_content=guide-fr-220401-portaillinguistique</dd>
| + | [https://wiki.gccollab.ca/images/a/af/Promo_Video-presentation-LD_Instagram_FR.png '''Télécharger l'image''']</center><br></span></div><br> |
− | </dl> | + | |}<br> |
− | <dl>
| + | <span id="info"></span><br> |
− | <dt><strong>Twitter</strong></dt>
| + | <h2>BULLETINS ET INFOLETTRES</h2> |
− | <dd>https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-fra?utm_campaign=pspc-spac-guide-terminologique-22-23&utm_medium=smo&utm_source=twt&utm_content=guide-fr-220401-portaillinguistique</dd>
| + | <br> |
− | </dl>
| + | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" |
− | <dl>
| + | |- valign="top" |
− | <dt><strong>LinkedIn</strong></dt>
| + | | colspan="2" | <big>Texte bilingue – Public cible : Canadiennes et Canadiens s’intéressant à l’écriture inclusive et fonctionnaires de l’administration fédérale en général</big><br> |
− | <dd>https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-fra?utm_campaign=pspc-spac-guide-terminologique-22-23&utm_medium=smo&utm_source=lnkn&utm_content=guide-fr-220401-portaillinguistique</dd>
| + | ! |
− | </dl> | + | |- valign="top" |
− | <dl>
| + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">'''Nouvelle vidéo : Présentation des Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive'''<br> |
− | <dt><strong>Instagram</strong></dt>
| + | |
− | <dd>https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-fra?utm_campaign=pspc-spac-guide-terminologique-22-23&utm_medium=smo&utm_source=ig&utm_content=guide-fr-220401-portaillinguistique</dd>
| + | Vous souhaitez connaître les procédés concrets pour écrire un texte inclusif en français et en anglais? Regardez la nouvelle présentation des Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive du Portail linguistique du Canada! Laissez-vous guider dans ces précieux outils qui vous permettront de rédiger des textes respectueux de la diversité. Diffusez la présentation dans votre réseau et téléchargez l’aide-mémoire pour vous y référer au besoin. |
− | </dl> | + | <br></div> |
− | <span id="int-2"></span> | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <div lang="en" style="padding-left: 30px; padding-right: 10px;">'''New video: Presentation on the Guidelines for Inclusive Writing and related resources'''<br> |
− | <h2>Messages proposés pour les bulletins et les infolettres</h2> | |
− | <h3>Public cible : fonctionnaires du gouvernement fédéral</h3> | |
− | <div class="indent">
| |
− | <p>Consultez le <em>Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion</em>! </p>
| |
− | <p>Vous voulez rédiger des textes plus inclusifs? Trouvez l’information dont vous avez besoin dans le <em>[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-fra Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion]</em>! </p> | |
− | <p>Le Guide est le fruit d’une étroite collaboration entre plus de 20 ministères et organismes fédéraux, dans la foulée de l’[https://www.canada.ca/fr/conseil-prive/organisation/greffier/appel-action-faveur-lutte-contre-racisme-equite-inclusion-fonction-publique-federale.html Appel à l’action en faveur de la lutte contre le racisme, de l’équité et de l’inclusion dans la fonction publique fédérale] lancé par le greffier du Conseil privé en 2021. De vastes consultations ont été menées pour veiller à ce qu’il tienne compte des points de vue des groupes privés d’équité. Néanmoins, son contenu pourrait ne pas faire l’unanimité, et doit être utilisé à titre indicatif seulement; il est toujours préférable d’utiliser les termes privilégiés par une personne ou par un groupe en particulier lorsqu’on s’adresse à cette personne ou à ce groupe. De plus, le Guide ne saurait se substituer à tout ce qu’il est possible d’apprendre en côtoyant directement les gens et en restant à l’écoute de leurs expériences personnelles, ni à ce que l’on peut apprendre en lisant ou en suivant des formations.</p>
| |
− | <p>Accessible sur le Portail linguistique du Canada, un site Web géré par le Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada, le Guide se veut un outil favorisant des échanges empreints d’empathie, de curiosité et de réflexion ainsi que l’acquisition de compétences et de connaissances qui contribueront à la mise en place d’une fonction publique pleinement inclusive. Il a pour objectifs principaux d’aider les fonctionnaires du gouvernement fédéral à mieux comprendre les concepts liés à l’équité, à la diversité, à l’accessibilité et à l’inclusion, et d’offrir un cadre de référence commun aux ministères et organismes fédéraux.</p> | |
− | <p>Comme la terminologie liée à l’équité, à la diversité, à l’accessibilité et à l’inclusion est en constante évolution et ne sera jamais entièrement neutre, la plupart des entrées du Guide comportent des définitions et des notes d’usage qui offrent des explications sur l’utilisation particulière des termes. Au fur et à mesure que la langue évolue, le Guide sera régulièrement mis à jour et enrichi de nouveaux concepts.</p>
| |
− | <p>Consultez le [https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-fra Guide] et mettez l’équité, la diversité, l’accessibilité et l’inclusion au cœur de vos communications! </p>
| |
− | </div>
| |
− | <h3>Public cible : Membres de la population canadienne s’intéressant aux langues officielles </h3>
| |
− | <div class="indent"> | |
− | <p>Le <em>Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion</em> : un incontournable! <p>
| |
− | <p>Connaissez-vous le <em>[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-fra Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion]</em>? Il s’agit d’un outil diffusé par le gouvernement du Canada dans le Portail linguistique du Canada afin d’expliquer des concepts liés à l’équité, à la diversité, à l’accessibilité et à l’inclusion. Le Guide a fait l’objet de vastes consultations et est le fruit d’une étroite collaboration entre plus de 20 ministères et organismes fédéraux.</p>
| |
− | <p>Sans prétendre faire l’unanimité, ce document de référence tient compte des points de vue des groupes privés d’équité. Utilisez-le comme outil pour en savoir plus sur les enjeux liés à l’équité, à la diversité, à l’accessibilité et à l’inclusion – tout en restant à l’écoute des expériences personnelles des gens ayant vécu ces enjeux, et en gardant à l’esprit qu’il est toujours préférable d’employer les termes privilégiés par une personne ou par un groupe en particulier lorsqu’on s’adresse à cette personne ou à ce groupe.</p>
| |
− | <p>Comme la terminologie liée à l’équité, à la diversité, à l’accessibilité et à l’inclusion est en constante évolution et ne sera jamais entièrement neutre, la plupart des entrées du Guide comportent des définitions et des notes d’usage qui offrent des explications sur l’utilisation particulière des termes. Au fur et à mesure que la langue évolue, le Guide sera régulièrement mis à jour et enrichi de nouveaux concepts.</p>
| |
− | <p>Consultez le <em>[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-fra Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion]</em>, et favorisez des échanges empreints d’empathie, de curiosité et de réflexion!</p> | |
− | </div> | |
− | <span id="images"></span>
| |
− | <h2>Élément visuel proposé</h2>
| |
− | <p>Voici un visuel décliné selon divers formats, que vous pouvez ajouter dans vos communications.</p>
| |
− | <h3>Médias sociaux</h3>
| |
− | <div align="center"> | |
− | <h4>Twitter + Facebook + LinkedIn</h4>
| |
− | [[image:EDI GuideTermino TW-FB-LI FR2.png|400px|link=|Description de l'image : Illustration d’un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et orange. Derrière le livre : trois traits horizontaux des mêmes couleurs. Devant le livre : les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes des mêmes couleurs. Quatre formes géométriques et deux lignes courbes sont à gauche du livre. Texte : « Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion ».]]<br>
| |
− | <center>[https://wiki.gccollab.ca/images/6/62/EDI_GuideTermino_TW-FB-LI_FR2.png <b>Télécharger l'image</b>]</center>
| |
| | | |
− | <h4>Instagram</h4>
| + | Want to learn practical techniques for writing inclusive texts? Watch the Language Portal of Canada’s new video on the Guidelines for Inclusive Writing and related resources! You’ll be taken on a guided tour through these valuable tools designed to help you write texts that are respectful of diversity. Share the video with your network, and don’t forget to download the quick reference sheet on inclusive writing. |
− | [[image:EDI GuideTermino Instagram FR2.png|400px|link=|Description de l'image : Illustration d’un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et orange. Derrière le livre : trois traits horizontaux des mêmes couleurs. Devant le livre : les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes des mêmes couleurs. Quatre formes géométriques et deux lignes courbes sont à gauche du livre. Texte : « Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion ».]]<br>
| |
− | <center>[https://wiki.gccollab.ca/images/1/12/EDI_GuideTermino_Instagram_FR2.png <b>Télécharger l'image</b>]</center>
| |
| </div> | | </div> |
− | <h3>Bulletins et infolettres</h3>
| + | |}</div><br><br> |
− | <div align="center">
| |
− | [[image:EDI GuideTermino infolettres FR2.png|400px|link=|Description de l'image : Illustration d’un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et orange. Derrière le livre : trois traits horizontaux des mêmes couleurs. Devant le livre : les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes des mêmes couleurs. Quatre formes géométriques et deux lignes courbes sont à gauche du livre. Texte : « Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion ».]]<br>
| |
− | <center>[https://wiki.gccollab.ca/images/a/a9/EDI_GuideTermino_infolettres_FR2.png <b>Télécharger l'image</b>]</center>
| |
− | </div>
| |
− | <h3>Bannières Web</h3>
| |
− | <div align="center">
| |
− | <h4>Format 653 x 194</h4>
| |
− | [[image:EDI GuideTermino 653x194 FR2.png|350px|link=|Description de l'image : Illustration d’un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et orange. Derrière le livre : trois traits horizontaux des mêmes couleurs. Devant le livre : les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes des mêmes couleurs. Quatre formes géométriques et deux lignes courbes sont à gauche du livre. Texte : « Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion ».]]<br>
| |
− | <center>[https://wiki.gccollab.ca/images/c/cf/EDI_GuideTermino_653x194_FR2.png <b>Télécharger l'image</b>]</center>
| |
| | | |
− | <h4>Format 1400 x 338 </h4>
| |
− | [[image:EDI GuideTermino 1400x338 FR2.png|500px|link=|Description de l'image : Illustration d’un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et orange. Derrière le livre : trois traits horizontaux des mêmes couleurs. Devant le livre : les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes des mêmes couleurs. Quatre formes géométriques et deux lignes courbes sont à gauche du livre. Texte : « Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion ».]]<br>
| |
− | <center>[https://wiki.gccollab.ca/images/4/4f/EDI_GuideTermino_1400x338_FR2.png <b>Télécharger l'image</b>]</center>
| |
| | | |
− | <h4>Format 1500 x 300</h4> | + | <!--Renseignements de la fin--> |
− | [[image:EDI GuideTermino 1400x338 FR2.png|550px|link=|Description de l'image : Illustration d’un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et orange. Derrière le livre : trois traits horizontaux des mêmes couleurs. Devant le livre : les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes des mêmes couleurs. Quatre formes géométriques et deux lignes courbes sont à gauche du livre. Texte : « Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion ».]]<br>
| |
− | <center>[https://wiki.gccollab.ca/images/c/c7/EDI_GuideTermino_1500x300_FR2.png <b>Télécharger l'image</b>]</center>
| |
− | </div>
| |
| | | |
− | <span id="comms"></span><br> | + | <table style="background:#FDD095; padding:10px; width:100%;"> |
− | <h2>Communications internes sur écrans</h2> | + | <tr> |
− | <p>L'image bilingue suivante peut être utilisée lors de réunions sur MsTeams ou Zoom.</p> | + | <td><p><b>Communiquer avec l’équipe du Portail linguistique du Canada</b></p> |
− | <div align="center"> | + | Si vous avez des questions ou voulez de plus amples renseignements sur les Lignes directrices sur l’écriture inclusive ou la présente trousse promotionnelle, prière de communiquer avec l’équipe du Portail linguistique à l’adresse suivante [mailto:noslangues.ourlanguages@tpsgc-pwgsc.gc.ca noslangues.ourlanguages@tpsgc-pwgsc.gc.ca].</td> |
− | <h4>Format MsTeams et Zoom</h4> | + | </tr> |
− | [[image:EDI GuideTermino infolettres FR-EN-teams-zoom.png|550px|link=|Description de l'image : Illustration d’un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et orange. Derrière le livre : trois traits horizontaux des mêmes couleurs. Devant le livre : les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes des mêmes couleurs. Quatre formes géométriques et deux lignes courbes sont à gauche du livre. Texte : « Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology ».]]<br>
| + | </table> |
− | <center>[https://wiki.gccollab.ca/images/0/09/EDI_GuideTermino_infolettres_FR-EN-teams-zoom.png <b>Télécharger l'image</b>]</center>
| |
− | </div>
| |
− | <span id="li"></span>
| |
− | <h2>Liens connexes</h2>
| |
− | <ul class="list">
| |
− | <li>[https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/contact-fra.html Communiquer avec le Bureau de la traduction]</li>
| |
− | <li>[http://gcintranet.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/ministeres-departments/accueil-home-fra.html Services linguistiques offerts aux ministères et organismes fédéraux (page accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)]</li>
| |
− | </ul> | |