Line 71: |
Line 71: |
| <br> | | <br> |
| | | |
− | <p></p><p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''Madame Savoie, merci d'avoir accepté de prendre part à cet entretien avec le Conseil du Réseau des champions des langues officielles. Tout d'abord, pourriez‑vous nous parler un peu de vous?'''</p> | + | <p></p><p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Marcelo Gomez-Wiuckstern est vice-président, Communications d’entreprise. Il compte plus de 20 ans d'expérience en communications, en gestion de la réputation, en affaires publiques et en marketing dans les secteurs privé et public. Avant de joindre à la Société immobilière du Canada, Marcelo était directeur des communications, Opérations internationales et Transformation numérique à la Banque Scotia. Il est titulaire d’un baccalauréat en administration des affaires (École des hautes études commerciales de Montréal) et d’une maîtrise en communications (UQAM), en plus d’avoir complété le programme de perfectionnement en leadership de la Harvard Business School.</span></span></p><p></p><p></p> |
− | <br>
| |
− | | |
− | <p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Après une douzaine d’années d’exploration (officier dans les forces armées, avocate, gestionnaire au sein d’une compagnie aérienne), le hasard m’a fait bifurquer vers la fonction publique. Depuis quelque 25 années, j’ai donc le plaisir de travailler avec des gens passionnés en plus d’avoir la chance de m’investir dans des dossiers qui me tiennent à cœur, ayant dirigé entre autres des programmes environnementaux (Transports Canada), des initiatives de participation citoyenne (Patrimoine canadien) et d’égalité des sexes (Condition féminine). J’ai finalement abouti il y a cinq ans chez Bibliothèques et Archives Canada à titre de secrétaire-générale, et j'ai occupé ce poste jusqu’à tout récemment. Ayant décidé d’accrocher mes patins dans les mois à venir, je suis maintenant le ninja à tout faire de ma sous-ministre, étant responsable de dossiers qui serviront l’institution dans ses efforts de transformation. Et, bien sûr, je continue d’agir comme championne des langues officielles! </span></span></p><p></p><p></p>
| |
| | | |
| | | |
Line 83: |
Line 80: |
| | | |
| | | |
− | <span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''Depuis combien de temps êtes-vous championne des langues officielles? Comment ce rôle se manifeste-t-il dans votre quotidien?''' | + | <span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''Marcelo, nous vous remercions d’avoir accepté de participer à cet entretien. Tout d’abord, depuis combien de temps êtes-vous champion des langues officielles? Comment ce rôle se manifeste-t-il dans votre quotidien?''' |
| | | |
− | <br><p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">J’ai demandé à mon sous-ministre de me donner cette responsabilité il y a trois ans. Je voyais une bonne harmonisation avec certaines des responsabilités de mon secteur (recherche et politique, relations avec les intervenants, partenariats et contributions financières aux organismes du patrimoine documentaire) et des occasions d’agir de façon plus active particulièrement du côté des communautés de langue officielle en situation minoritaire (CLOSM). J’estime qu’au minimum, chaque semaine, des occasions d’agir se présentent dans le dossier; que ce soit de sensibiliser les collègues à nos obligations, de créer des occasions de discuter d’insécurité linguistique avec les membres de notre comité consultatif, d'examiner les résultats de rondes de financement ou nos statistiques de traduction ou de faire la promotion de Mauril. Les occasions d’agir sont très nombreuses. Mon objectif est maintenant une intégration réelle et efficace de l’aspect des langues officielles dans tous nos plans stratégiques et opérationnels. </span></span></p> | + | <br><p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Je suis avec la Société immobilière du Canada depuis presque 5 ans et reçus ce beau mandat peu après mon arrivée. Nous avons des bureaux et des opérations un peu partout au pays, et ce, tant en aménagement immobilier que dans la gestion des attractions nationales. Chaque jour, nous devons nous assurer de respecter les différentes parties de la ''Loi sur les langues officielles''. Il faut être vigilants dans toutes nos actions : que ce soit avec nos exercices de mobilisation publique, notre travail sur le terrain avec les communautés ou encore la communication avec le public. Nos projets immobiliers attirent souvent l’attention des communautés linguistiques et nos attractions sont très visitées. Il est donc important de refléter et la dualité linguistique du Canada.</span></span></p> |
| <br> | | <br> |
| | | |
− | <p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''Vous êtes reconnue dans les réseaux archivistiques et de bibliothèques des CLOSM comme étant une championne des langues officielles faisant preuve de leadership exemplaire. Pouvez-vous discuter de votre approche et des initiatives que vous avez mises de l'avant?'''</p> | + | <p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''Depuis votre arrivée, vous avez veillé à la mise en œuvre de mesures visant à assurer que les langues officielles fassent partie intégrante de votre organisation. Pouvez-vous discuter de votre approche et des initiatives que vous avez mises de l’avant?'''</p> |
− | <br><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Un de mes collègues me dit que notre approche comporte trois angles : stratégique, collaboratif et inspirant. J’aimerais prétendre avoir été si délibérée dans mon approche, mais en réalité, le tout s’est fait de façon beaucoup plus intuitive. </span></span> | + | <br><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">J’ai grandi au Québec en français et l’un de mes premiers boulots a été pour une station de télévision francophone de l’Ontario. Cette expérience de travail m’a permis de découvrir la vitalité des communautés francophones en situation minoritaire et de comprendre l’importance d’encourager leur rayonnement.</span></span> |
| + | |
| <br> | | <br> |
| | | |
− | <br><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Dès le début, nous avons décidé de nous éloigner d’un modèle d’échange général avec des organisations nationales dont le mandat faisait peu de place au patrimoine documentaire. Après avoir identifié les joueurs locaux les plus actifs ou représentatifs au sein de chaque province et territoire, nous avons invité ceux-ci à participer à un réseau. Leur surprise initiale a rapidement fait place à une mobilisation extraordinaire qui nous a donné des ailes. </span></span> | + | <br><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">En 2019, nous avons effectué une vérification interne à l’aide d’un consultant pour mieux comprendre nos forces et faiblesses vis-à-vis la ''Loi sur les langues officielles''. Cet exercice nous a permis d’identifier des opportunités d’amélioration au sein de la Société et ses divisions. Par la suite, nous avons renforcé nos politiques et procédures, amélioré les ressources disponibles pour les employés souhaitant travailler dans la langue de leur choix, et offert plus de formation aux employés sur les obligations envers la Loi et l’offre active.</span></span> |
− | <br><br> | + | |
| + | <br><br><p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">L’engagement de notre conseil d’administration et de la haute direction pour faire des langues officielles une priorité fait toute la différence, non pas parce que c’est la Loi, mais parce que nous sommes tous convaincus qu’il faut promouvoir la dualité linguistique.</span></span> </p> |
| + | <p><br></p><p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''En terminant, qu'appréciez-vous le plus de votre rôle en tant que champion des langues officielles?''' </p> |
| + | <br><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">J’ai la chance d’avoir un impact immédiat pas seulement sur la Société immobilière du Canada mais, plus important encore, sur les communautés et sur la dualité linguistique du pays.</span></span> |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | <span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Par-dessus tout, j’aime voir des résultats palpables. Partout, je vois nos employés travailler d’arrache-pied pour promouvoir et protéger les deux langues officielles. Que ce soit avec l'affichage de la signalisation bilingue, la prestation de services bilingues ou en travaillant avec les communautés pour bâtir de nouvelles écoles de langue française, chaque succès est une victoire pour la richesse de notre pays.</span></span> |
| | | |
− | <p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Outre l’établissement de deux réseaux (un de l'archivistique et l’autre des bibliothèques), nous avons mis sur pied à l’interne un comité consultatif avec des représentants de partout dans l’institution pour mettre en œuvre les mesures requises, dont la création d’une lentille LO. Parallèlement, nous avons entrepris une recherche pour bien comprendre comment la mémoire et le patrimoine documentaire peuvent favoriser l’épanouissement des CLOSM, car l’absence de reconnaissance de l’incidence du patrimoine documentaire ne correspondait pas à nos observations ni à celle des membres de nos réseaux qui, chaque jour, étaient témoins de l’importance de son apport à leur collectivité. Cette [https://publications.gc.ca/site/fra/9.896785/publication.html '''recherche'''], validée par un groupe d’experts universitaires, a contribué à créer un sentiment de communauté tant pour BAC que pour les membres des réseaux, et a de plus mené ces derniers à élaborer à leur tour des projets de recherche en lien avec le thème. Le sentiment de faire partie d’une communauté a aussi été renforcé par la diffusion d’un [https://publications.gc.ca/site/fra/9.903844/publication.html '''bulletin'''] qui, chaque mois, diffuse des renseignements sur les activités des membres et rapporte une sélection d’information (balados, recherches, articles de journaux, etc.) qui touchent notre communauté ou les langues officielles en général.</span></span></p>
| |
− | <br>
| |
| | | |
− | <p></p>
| |
− | <p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">L’ensemble de ces activités ont inspiré nos membres des deux réseaux à collaborer avec BAC pour tenir une conférence nationale <em>Archives et bibliothèques dans les communautés de langue officielle en situation minoritaire</em> au printemps 2021. Cette conférence a non seulement permis de discuter des enjeux et d'accroître la collaboration, mais aussi de confirmer l’apport de la mémoire, du patrimoine et de l’histoire dans la vitalité des CLOSM. Le soutien exprimé envers notre travail par Patrimoine canadien, le commissaire aux langues officielles et la ministre Fortier a particulièrement touché les membres de nos réseaux et a inspiré d’autres initiatives, tel un partenariat pour la publication aux Presses de l’Université d’Ottawa d’un volume post-conférence. </span></span></p>
| |
− | <br>
| |
− | <p></p>
| |
− | <p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Nous osons espérer que notre deuxième recherche, récemment publiée, qui porte sur les cadres politiques et réglementaires, ainsi que sur les programmes en soutien aux bibliothèques des CLOSM, entraînera autant de discussions! Ce qui est certain, c’est que le développement d’une communauté, la collaboration étroite avec les membres de nos réseaux et la fierté de faire connaître le rôle des institutions du patrimoine documentaire ont été des facteurs de succès foudroyants.</span></span></p>
| |
− | <br>
| |
| | | |
− | <p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''En terminant, qu'appréciez-vous le plus de votre rôle de championne des langues officielles?''' </p>
| + | <span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Ce travail est appuyé et célébré par mes collègues. Nous visons la dualité linguistique dans toutes nos opérations et souhaitons que les communautés en situation minoritaire se sentent incluses quand elles visitent nos attractions ou vivent dans nos communautés.</span></span> |
− | <br><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">C’est sans le moindre doute l’occasion de travailler et d’échanger avec des gens passionnés par l’enjeu. Ceux qui ont à cœur de créer un climat de bienveillance pour le collègue qui veut s’exprimer dans la langue officielle de son choix, ceux qui veulent partager l’amour de leur langue et ceux qui rendent accessibles les richesses du patrimoine culturel des CLOSM. Mais aussi, les curieux qui veulent comprendre le contexte ou élaborer des concepts qui transforment notre façon de comprendre ce qui nourrit une CLOSM (je parle de toi, Alain Roy, chercheur à BAC qui a été un partenaire indispensable sans qui ces succès n’auraient pas été possibles!).</span></span>
| |
| | | |
− | <br><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''Madame Savoie, nous vous remercions de nous avoir accordé cet entretien. Nos lecteurs seront certainement inspirés par votre approche et votre enthousiasme contagieux!''' | + | <br><br><br><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''Nous constatons que la promotion des langues officielles est à la fois une question de respect et une source de fierté pour vous. Cela se reflète au niveau de votre leadership. Merci de nous avoir accordé cet entretien. Nous sommes persuadés que certains de nos lecteurs pourront s’inspirer de la démarche proactive que vous avez menée dans votre organisation.''' |
| | | |
| <p> </p> | | <p> </p> |