Line 1: |
Line 1: |
| + | [[En:Promotional kit for the video on the guidelines and resources for inclusive writing]] |
| __NOTOC__ | | __NOTOC__ |
| {{#css: | | {{#css: |
| h1 { | | h1 { |
| font-weight: bold !important; | | font-weight: bold !important; |
− | font-size: 2em !important; | + | font-family: Helvetica, Arial, 'sans-serif'; |
− | padding-bottom: 0px !important;
| + | color: #005a7b |
| } | | } |
| h2 { | | h2 { |
− | font-size: 1.75em !important;
| |
| font-weight: bold !important; | | font-weight: bold !important; |
− | font-size: 1.75em !important; | + | font-family: Helvetica, Arial, 'sans-serif'; |
| + | color: #005a7b |
| } | | } |
− | h3 {
| + | big { |
− | font-size: 1.55em !important;
| |
| font-weight: bold !important; | | font-weight: bold !important; |
− | padding-top: 10px !important; | + | padding-left: 5px; |
− | padding-bottom: 5px !important;
| |
− | }
| |
− | h4 {
| |
− | font-size: 1.35em !important;
| |
− | font-weight: bold !important;
| |
− | padding-top: 10px !important;
| |
− | padding-bottom: 15px !important;
| |
− | }
| |
− | p {
| |
− | padding-bottom: 5px !important;
| |
− | }
| |
− | ul {
| |
− | padding-top: 15px !important;
| |
− | }
| |
− | ul.list {
| |
− | padding-left: 19px;
| |
− | }
| |
− | li {
| |
− | padding-left: 10px;
| |
− | }
| |
− | .intro {
| |
− | font-size: 1.10em !important;
| |
− | }
| |
− | .indent {
| |
− | padding-left: 50px;
| |
| } | | } |
| }} | | }} |
− | <strong>From: [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/index-eng.html Translation Bureau]</strong></p> | + | <h1>Trousse promotionnelle de la présentation des Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive en format vidéo</h1> |
− | | |
| <!--Lien de la version anglaise--> | | <!--Lien de la version anglaise--> |
| {| style="border: solid 0px; background-color:#005a7b" width="13%" align="right" | | {| style="border: solid 0px; background-color:#005a7b" width="13%" align="right" |
− | | style="padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 5px; padding-top: 5px; text-align: center;" | [[xxx|<span style="color:#ffffff">'''<span lang="fr">Version française</span>'''</span>]] | + | | style="padding-right: 10px; padding-left: 0px; padding-bottom: 5px; padding-top: 5px; text-align: center;" | [[xxx|<span style="color:#ffffff">'''<span lang="en">English version</span>'''</span>]] |
| |}<br> | | |}<br> |
| + | <!--Introduction et bannière--> |
| + | <div style="font-size:110%; line-height: 1.3em;"> |
| + | {| style="padding-right: 0px;" width="100%" |
| + | |- valign="top" |
| + | | width="60%" style="padding-top: 20px" | |
| + | <p>Le Portail linguistique du Canada, un site Web géré par le Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada, compte parmi ses nombreux outils les Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive. Afin de les faire découvrir au plus grand nombre de personnes intéressées, une vidéo a été mise en ligne.</p> |
| + | <p>Appuyez la diversité et faites connaître la Présentation des Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive dans votre réseau! Voici une trousse promotionnelle qui vous permettra de le faire sans tracas.</p> |
| + | <p>Vous y trouverez des messages promotionnels bilingues ainsi que des éléments visuels adaptés à divers moyens de communication.</p> |
| + | <p>Vous pouvez aussi consulter la [[Trousse promotionnelle des Lignes directrices sur l'écriture inclusive|Trousse promotionnelle des Lignes directrices sur l'écriture inclusive]].<br></p> |
| + | | width="40%" style="padding-top: 20px; padding-left: 50px;" align="right" |[[image:Promo Video-presentation-LD MaSource 653x340.png|500px|link=|Description de l'image : Sur l’écran d’un ordinateur portable, le symbole d’un triangle dans un cercle signifiant « faire jouer la vidéo ». Au-dessus de l’écran, à gauche : une page montrant l’icône des Lignes directrices sur l’écriture inclusive, soit trois formes géométriques réunies par une ligne courbe se terminant par un crayon; sur la ligne courbe sont posées quatre formes géométriques. Sous l’écran, à gauche, dans un phylactère, l’icône de l’Inclusionnaire, soit un cercle contenant trois silhouettes est bordé de pages en éventail. Sous l’écran, à droite, trois formes géométriques contenant chacune une silhouette. Au-dessus de l’écran, à droite, dans un phylactère : illustration d’un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et orange. Derrière le livre : trois traits horizontaux de mêmes couleurs. Devant le livre : les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes de mêmes couleurs.]] |
| + | |} |
| + | <br> |
| + | <hr border="0" style="border-style:solid; border-color:#0d4294; border-width:4px;"> |
| + | <!--contenu--> |
| + | <span id="messages"></span> |
| + | <h2>MESSAGES ET ÉLÉMENTS VISUELS</h2> |
| + | <br> |
| + | Vous trouverez dans cette section les images qui accompagnent les messages promotionnels que vous pourrez télécharger. |
| + | <br><br> |
| + | <div style="font-size:90%;"> |
| + | *[[JL-sandbox-2#ms|MÉDIAS SOCIAUX]] |
| + | *[[JL-sandbox-2#info|BULLETINS ET INFOLETTRES]] |
| + | </div> |
| + | <span id="ms"></span><br> |
| + | <h2>MÉDIAS SOCIAUX</h2> |
| + | <br> |
| + | À noter que les mots-clics à utiliser sont '''#GC''', '''#ÉcritureInclusive''' et '''#diversité''' en français et '''#GoC,''' '''#InclusiveWriting''' et '''#diversity''' en anglais. Ces mots-clics ont été intégrés aux messages de médias sociaux proposés. |
| + | <br> |
| + | <br> |
| + | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" |
| + | |- valign="top" |
| + | | <big>X (TWITTER)</big><br> |
| + | ! |
| + | |- valign="top" |
| + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message X – français'''</center><br><br> |
| + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">La présentation des Lignes directrices et ressources sur l’#EcritureInclusive du #GC est en ligne! Laissez-vous guider dans ces précieux outils et apprenez à rédiger des textes respectueux de la #diversité.<br> |
| + | <br> |
| + | <center>[[image:Promo Video-presentation-LD TW-FB FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages X.]]<br> |
| + | [https://wiki.gccollab.ca/images/a/a2/Promo_Video-presentation-LD_TW-FB_FR.png '''Télécharger l'image''']</center></div><br> |
| + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message X – anglais'''</center><br><br> |
| + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">The video on the #GoC’s #InclusiveWriting guidelines and resources is live! Take a guided tour of these valuable tools, and learn how to write texts that are respectful of #diversity.<br> |
| + | <br> |
| + | <center>[[image:Promo Video-presentation-LD TW-FB EN.png |500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages X.]]<br> |
| + | [https://wiki.gccollab.ca/images/4/48/Promo_Video-presentation-LD_TW-FB_EN.png '''Télécharger l'image''']</center></span></div><br> |
| + | |}<br> |
| + | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" |
| + | |- valign="top" |
| + | | <big>FACEBOOK</big><br> |
| + | ! |
| + | |- valign="top" |
| + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message FACEBOOK – français'''</center><br><br> |
| + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Vous n’y connaissez rien en matière d’#ÉcritureInclusive? Commencez par regarder la présentation des Lignes directrices et ressources du #GC! Grâce à cette vidéo, vous apprendrez à utiliser efficacement les outils en ligne dans le #PortailLinguistique du Canada. Diffusez la présentation dans votre réseau afin de promouvoir l’#inclusion et la #diversité.<br> |
| + | <br> |
| + | <center>[[image:Promo Video-presentation-LD TW-FB FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages Facebook.]]<br> |
| + | [https://wiki.gccollab.ca/images/a/a2/Promo_Video-presentation-LD_TW-FB_FR.png '''Télécharger l'image''']</center></div><br> |
| + | </div><br> |
| + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message FACEBOOK – anglais'''</center><br><br> |
| + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Want to know more about #InclusiveWriting? Start by watching our video on the #GoC’s guidelines and resources! You’ll learn how to use the #LanguagePortal of Canada’s online tools effectively. Promote #inclusion and #diversity by sharing the video with your network.<br> |
| + | <br> |
| + | <center>[[image:Promo Video-presentation-LD TW-FB EN.png |500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages Facebook.]]<br> |
| + | [https://wiki.gccollab.ca/images/4/48/Promo_Video-presentation-LD_TW-FB_EN.png '''Télécharger l'image''']</center></span></div><br> |
| + | |}<br> |
| + | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" |
| + | |- valign="top" |
| + | | <big>LINKEDIN</big><br> |
| + | ! |
| + | |- valign="top" |
| + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message LINKEDIN – français'''</center><br><br> |
| + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire est une compétence plus que jamais recherchée. En effet, l’#inclusion et la #diversité sont au cœur des priorités du #GC et de plusieurs organisations. Familiarisez-vous avec les Lignes directrices et ressources sur l’#EcritureInclusive du #GC grâce à la présentation du #PortailLinguistique du Canada! Vous serez guidés dans ces précieux outils auxquels ont contribué plus de 35 ministères et organismes. N’hésitez pas à diffuser la présentation dans votre réseau.<br> |
| + | <br> |
| + | <center>[[image:Promo Video-presentation-LD TW-FB FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages LINKEDIN.]]<br> |
| + | [https://wiki.gccollab.ca/images/a/a2/Promo_Video-presentation-LD_TW-FB_FR.png '''Télécharger l'image''']</center></div><br> |
| + | </div><br> |
| + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message LINKEDIN – anglais'''</center><br><br> |
| + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Writing texts that are free of discrimination based on gender, race, ethnicity or any other identity factor is a skill increasingly in demand. #Inclusion and #diversity are central to the priorities of the #GoC and many other organizations. To learn about the #GoC’s #InclusiveWriting guidelines and resources, watch the #LanguagePortal of Canada’s video! Discover these valuable tools, the result of a collaborative effort involving more than 35 departments and organizations. Please share the video with your network.<br> |
| + | <br> |
| + | <center>[[image:Promo Video-presentation-LD TW-FB EN.png |500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages LINKEDIN.]]<br> |
| + | [https://wiki.gccollab.ca/images/4/48/Promo_Video-presentation-LD_TW-FB_EN.png '''Télécharger l'image''']</center></span></div><br> |
| + | |}<br> |
| + | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" |
| + | |- valign="top" |
| + | | <big>INSTAGRAM</big><br> |
| + | ! |
| + | |- valign="top" |
| + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message INSTAGRAM - français'''</center><br><br> |
| + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Vous souhaitez connaître les procédés concrets pour écrire un texte inclusif? Vous connaissez les Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive du #GC, mais vous aimeriez avoir des trucs pour les utiliser efficacement? Regardez la nouvelle présentation en ligne du Portail linguistique du Canada! Nous vous guiderons dans ces précieux outils qui vous permettront de rédiger des textes respectueux de la #diversité. N’hésitez pas à diffuser la vidéo dans votre réseau, et n’oubliez pas de télécharger l’[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/cles-de-la-redaction/ecriture-inclusive-aide-memoire aide-mémoire] pour vous y référer au besoin. |
| | | |
| + | <nowiki>#</nowiki>ÉcritureInclusive #RédactionInclusive #CommunicationInclusive #équité #inclusion #InclusionEtDiversité #DiversitéSexuelle #DiversitéDeGenre #NonBinarité #ÉcritureNonGenrée #2ELGBTQI+ #ReprésentationDesFemmes #féminisation |
| + | <center>[[image:Promo Video-presentation-LD Instagram FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages INSTAGRAM.]]<br> |
| + | [https://wiki.gccollab.ca/images/a/af/Promo_Video-presentation-LD_Instagram_FR.png '''Télécharger l'image''']</center><br> |
| + | </div><br> |
| + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message INSTAGRAM - anglais'''</center><br><br> |
| + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Would you like to learn practical techniques for writing inclusively? Do you already know about the #GoC’s inclusive writing guidelines and resources, but want tips on how to use them effectively? Watch the Language Portal of Canada’s new video! Take a guided tour of these valuable tools, and learn how to write texts that are respectful of #diversity. Share the video with your network, and don’t forget to download the [https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/writing-tips-plus/inclusive-writing-quick-reference-sheet.html quick reference] sheet on inclusive writing. |
| | | |
| + | <nowiki>#</nowiki>InclusiveWriting #InclusiveCommunication #equity #inclusion #InclusionAndDiversity #SexualDiversity #GenderDiversity #NonBinary #GenderNeutralWriting #2SLGBTQI+ #WomensRepresentation<br> |
| + | <br> |
| + | <enter>[[image:Promo Video-presentation-LD Instagram EN.png |500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages INSTAGRAM.]]<br> |
| + | [https://wiki.gccollab.ca/images/a/af/Promo_Video-presentation-LD_Instagram_FR.png '''Télécharger l'image''']</center><br></span></div><br> |
| + | |}<br> |
| + | <span id="info"></span><br> |
| + | <h2>BULLETINS ET INFOLETTRES</h2> |
| + | <br> |
| + | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" |
| + | |- valign="top" |
| + | | colspan="2" | <big>Texte bilingue – Public cible : Canadiennes et Canadiens s’intéressant à l’écriture inclusive et fonctionnaires de l’administration fédérale en général</big><br> |
| + | ! |
| + | |- valign="top" |
| + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">'''Nouvelle vidéo : Présentation des Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive'''<br> |
| | | |
− | <!--Contenu-->
| + | Vous souhaitez connaître les procédés concrets pour écrire un texte inclusif en français et en anglais? Regardez la nouvelle présentation des Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive du Portail linguistique du Canada! Laissez-vous guider dans ces précieux outils qui vous permettront de rédiger des textes respectueux de la diversité. Diffusez la présentation dans votre réseau et téléchargez l’aide-mémoire pour vous y référer au besoin. |
− | <p class="intro">The <em>[http://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology]</em> is a collaborative effort between more than 20 federal departments and agencies, developed in response to the Privy Council Clerk’s 2021 [https://www.canada.ca/en/privy-council/corporate/clerk/call-to-action-anti-racism-equity-inclusion-federal-public-service.html Call to Action on Anti-Racism, Equity, and Inclusion in the Federal Public Service]. It is the result of extensive consultations, its main objectives being to help federal public servants improve their understanding of concepts related to equity, diversity, accessibility and inclusion, and to provide a unified frame of reference for federal departments and agencies. </p>
| + | <br></div> |
− | <p class="intro">Are you looking to promote the <em>Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology</em>? You will find everything you need in this promotional toolkit, including messaging and a visual formatted for different communication channels that you can tailor to suit your purpose. </p> | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <div lang="en" style="padding-left: 30px; padding-right: 10px;">'''New video: Presentation on the Guidelines for Inclusive Writing and related resources'''<br> |
− | <p class="intro">If you have any questions regarding the <em>Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology</em> or its promotion, please [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/contact-eng.html contact the Translation Bureau].</p>
| + | |
− | <hr border="0" style="border-style:solid; border-color:#0d4294; border-width:2px;">
| + | Want to learn practical techniques for writing inclusive texts? Watch the Language Portal of Canada’s new video on the Guidelines for Inclusive Writing and related resources! You’ll be taken on a guided tour through these valuable tools designed to help you write texts that are respectful of diversity. Share the video with your network, and don’t forget to download the quick reference sheet on inclusive writing. |
− | <h2>On this page</h2>
| |
− | <ul class="list">
| |
− | <li>[[JL-sandbox-2#int-1|Suggested messages for social media]]</li>
| |
− | <li>[[JL-sandbox-2#int-2|Suggested messages for newsletters]]</li>
| |
− | <li>[[JL-sandbox-2#images|Suggested visual]]</li>
| |
− | <li>[[JL-sandbox-2#li|Related links]]</li>
| |
− | </ul>
| |
− | <span id="int-1"></span>
| |
− | <h2>Suggested messages for social media</h2>
| |
− | <p style="padding-top: 8px;">Please note that you should use the hashtag #TerminoEDI. It has been included in the messages below.</p>
| |
− | <ul class="list">
| |
− | <li>#GoC Public Servants: To better understand concepts and #Terminology related to #Equity, #Diversity, #Accessibility and #Inclusion, do not miss this new English-French guide. #TerminoEDI [http://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng]</li>
| |
− | <li>The new #GoC guide explains how to use terms related to #Equity, #Diversity, #Accessibility and #Inclusion to engage with others with empathy, curiosity and reflection. Add it to your bookmarks! #TerminoEDI [http://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng]</li>
| |
− | <li>Looking for a starting point to help you develop the skills and knowledge necessary for building a fully #Inclusive public service? Take a look at the #GoC’s new #Terminology guide! #TerminoEDI [http://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng]</li>
| |
− | <li>Resulting from extensive consultations, the new Guide on #Equity, #Diversity and #Inclusion #Terminology takes into account the perspectives of equity-denied groups. Use it to make the texts you write more inclusive! #TerminoEDI [http://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng]</li>
| |
− | </ul>
| |
− | <span id="int-2"></span>
| |
− | <h2>Suggested messages for newsletters</h2>
| |
− | <h3>Targeted audience: federal public servants</h3>
| |
− | <div class="indent">
| |
− | <p>Take a look at the <em>Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology</em>!</p>
| |
− | <p>Do you want to make the texts you write more inclusive? Find the information you need in the <em>[http://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology]</em>!</p>
| |
− | <p>The Guide is a collaborative effort between more than 20 federal departments and agencies, developed in response to the Privy Council Clerk’s 2021 [https://www.canada.ca/en/privy-council/corporate/clerk/call-to-action-anti-racism-equity-inclusion-federal-public-service.html Call to Action on Anti-Racism, Equity, and Inclusion in the Federal Public Service]. Extensive consultations were carried out to ensure the perspectives of equity-denied groups were taken into account. Nevertheless, not everyone will necessarily agree on its content, and it should be used for guidance only. It is always best to address a person or a group of people in the way they prefer. Furthermore, the Guide does not replace everything that can be learned directly from people with lived experience, nor what can be learned through reading or taking training.</p>
| |
− | <p>Available on the Language Portal of Canada website, managed by Public Services and Procurement Canada’s Translation Bureau, the Guide is meant to be a starting point for users to develop the skills and knowledge necessary to help build a fully inclusive public service and engage with others with empathy, curiosity and reflection. Its main objectives are to help federal public servants better understand concepts related to equity, diversity, accessibility and inclusion, and to provide a unified frame of reference for federal departments and agencies. </p>
| |
− | <p>The terminology related to equity, diversity, accessibility and inclusion will continue to evolve and never be completely neutral. For this reason, most entries in the Guide contain definitions and usage notes that offer explanations on the particular use of the terms. As language evolves, the Guide will be regularly updated and enhanced with new concepts. </p>
| |
− | <p>Take a look at the <u>Guide</u> and put equity, diversity, accessibility and inclusion at the very core of your communications!</p>
| |
| </div> | | </div> |
− | <h3>Targeted audience: Canadians interested in Official Languages</h3>
| + | |}</div><br><br> |
− | <div class="indent">
| + | |
− | <p>The <em>Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology</em>: an essential tool!</p> | + | |
− | <p>Are you familiar with the <em>[http://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology]</em>? It is a tool made available by the Government of Canada on the Language Portal of Canada to explain concepts related to equity, diversity, accessibility and inclusion</a>. The Guide is the result of extensive consultations and of a collaborative effort between more than 20 federal departments and agencies.</p>
| + | <!--Renseignements de la fin--> |
− | <p>While acknowledging that not everyone will agree on its content, this reference document takes into account the perspectives of equity-denied groups. Use it as a starting point to learn about equity, diversity, accessibility and inclusion—while continuing to listen to and learn from people with lived experience and keeping in mind that it is always best to address a person or a group of people in the way they prefer.</p>
| + | |
− | <p>The terminology related to equity, diversity, accessibility and inclusion will continue to evolve and never be completely neutral. For this reason, most entries in the Guide contain definitions and usage notes that offer explanations on the particular use of the terms. As language evolves, the Guide will be regularly updated and enhanced with new concepts.</p>
| + | <table style="background:#FDD095; padding:10px; width:100%;"> |
− | <p>Take a look at the <em>[http://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/publications/equite-diversite-inclusion-equity-diversity-inclusion-eng Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology]</em>, and foster empathy, curiosity and reflection in your conversations with others!</p> | |
− | </div>
| |
− | <span id="images"></span>
| |
− | <h2>Suggested visual</h2>
| |
− | <p>You will find below various formats of a visual that you can include in your communications.</p>
| |
− | <h3>Social media</h3>
| |
− | <center>
| |
− | <h4>Twitter + Facebook + LinkedIn</h4>
| |
− | <table border="0" width="100" cellpadding="0px" summary="Suggested visual for Twitter + Facebook + LinkedIn from the Translation Bureau that you can add to your communications.">
| |
− | <tr>
| |
− | <td style="padding-right: 50px;">[[image:EDI GuideTermino TW-FB-LI EN.png|400px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology.”]]<br>
| |
− | <center>[https://wiki.gccollab.ca/images/f/fe/EDI_GuideTermino_TW-FB-LI_EN.png <b>Download the image – English</b>]</center></td>
| |
− | </td>
| |
− | <td>[[image:EDI GuideTermino TW-FB-LI FR.png|400px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion.”]]<br>
| |
− | <center>[https://wiki.gccollab.ca/images/6/6e/EDI_GuideTermino_TW-FB-LI_FR.png <b>Download the image – French</b>]</center></td>
| |
− | </td>
| |
− | </tr>
| |
− | </table>
| |
− | </center>
| |
− | <center>
| |
− | <h4>Instagram</h4>
| |
− | <table border="0" width="100" cellpadding="0px" summary="Suggested visual from the Translation Bureau that you can add to your communications."> | |
− | <tr>
| |
− | <td style="padding-right: 50px;">[[image:EDI GuideTermino Instagram EN.png|400px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology.”]]<br>
| |
− | <center>[https://wiki.gccollab.ca/images/7/7f/EDI_GuideTermino_Instagram_EN.png <b>Download the image – English</b>]</center></td>
| |
− | </td>
| |
− | <td>[[image:EDI GuideTermino Instagram FR.png|400px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion.”]]<br>
| |
− | <center>[https://wiki.gccollab.ca/images/a/ae/EDI_GuideTermino_Instagram_FR.png <b>Download the image – French</b>]</center></td>
| |
− | </td>
| |
− | </tr>
| |
− | </table>
| |
− | </center>
| |
− | <h3>Newsletters</h3>
| |
− | <center>
| |
− | <table border="0" width="100" cellpadding="0px" summary="Suggested visual for newsletters from the Translation Bureau that you can add to your communications.">
| |
− | <tr>
| |
− | <td style="padding-right: 50px;">[[image:EDI GuideTermino infolettres EN.png|400px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology.”]]<br>
| |
− | <center>[https://wiki.gccollab.ca/images/f/ff/EDI_GuideTermino_infolettres_EN.png <b>Download the image – English</b>]</center></td>
| |
− | </td>
| |
− | <td>[[image:EDI GuideTermino infolettres FR.png|350px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion.”]]<br>
| |
− | <center>[https://wiki.gccollab.ca/images/8/8d/EDI_GuideTermino_infolettres_FR.png <b>Download the image – French</b>]</center></td>
| |
− | </td>
| |
− | </tr>
| |
− | </table>
| |
− | </center>
| |
− | <h3>Web banners</h3>
| |
− | <center>
| |
− | <h4>Size: 653 x 194</h4>
| |
− | <table border="0" width="100" cellpadding="0px" summary="Suggested visual for web banners (size: 653 x 194) from the Translation Bureau that you can add to your communications.">
| |
− | <tr>
| |
− | <td style="padding-right: 50px;">[[image:EDI GuideTermino 653x194 EN.png|350px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology.”]]<br>
| |
− | <center>[https://wiki.gccollab.ca/images/b/bd/EDI_GuideTermino_653x194_EN.png <b>Download the image – English</b>]</center></td>
| |
− | </td>
| |
− | <td>[[image:EDI GuideTermino 653x194 FR.png|350px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion.”]]<br>
| |
− | <center>[https://wiki.gccollab.ca/images/b/b0/EDI_GuideTermino_653x194_FR.png <b>Download the image – French</b>]</center></td>
| |
− | </td>
| |
− | </tr>
| |
− | </table>
| |
− | <h4>Size: 1400 x 338 </h4>
| |
− | <table border="0" width="100" cellpadding="0px" summary="Suggested visual for web banners (size: 1400 x 338) from the Translation Bureau that you can add to your communications.">
| |
| <tr> | | <tr> |
− | <td style="padding-right: 50px;">[[image:EDI GuideTermino 1400x338 EN.png|500px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology.”]]<br> | + | <td><p><b>Communiquer avec l’équipe du Portail linguistique du Canada</b></p> |
− | <center>[https://wiki.gccollab.ca/images/a/af/EDI_GuideTermino_1400x338_EN.png <b>Download the image – English</b>]</center></td>
| + | Si vous avez des questions ou voulez de plus amples renseignements sur les Lignes directrices sur l’écriture inclusive ou la présente trousse promotionnelle, prière de communiquer avec l’équipe du Portail linguistique à l’adresse suivante [mailto:noslangues.ourlanguages@tpsgc-pwgsc.gc.ca noslangues.ourlanguages@tpsgc-pwgsc.gc.ca].</td> |
− | <td>[[image:EcritureInclusive GuideTermino 1400x338 FR.png|500px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion.”]]<br>
| |
− | <center>[https://wiki.gccollab.ca/images/6/62/EcritureInclusive_GuideTermino_1400x338_FR.png <b>Download the image – French</b>]</center></td>
| |
| </tr> | | </tr> |
| </table> | | </table> |
− | <h4>Size: 1500 x 300</h4>
| |
− | <table border="0" width="100" cellpadding="0px" summary="Suggested visual for web banners (size: 1500 x 300) from the Translation Bureau that you can add to your communications.">
| |
− | <tr>
| |
− | <td style="padding-right: 50px;">[[image:EDI GuideTermino 1500x300 EN.png|550px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide on Equity, Diversity and Inclusion Terminology.”]]<br>
| |
− | <center>[https://wiki.gccollab.ca/images/d/d2/EDI_GuideTermino_1500x300_EN.png <b>Download the image – English</b>]</center></td>
| |
− | <td>[[image:EcritureInclusive GuideTermino 1500x300 FR.png|550px|link=|Image description: Illustration of a blue book with pink, green and orange pages. Behind the book are three horizontal lines in the same colours as the pages. In front of the book are the same three lines, on top of which are the outlines of three people in the same colours as the lines. To the left of the book are four geometrical shapes and two curved lines. Text: “Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion.”]]<br>
| |
− | <center>[https://wiki.gccollab.ca/images/1/10/EcritureInclusive_GuideTermino_1500x300_FR.png <b>Download the image – French</b>]</center></td>
| |
− | </tr>
| |
− | </table>
| |
− | </center>
| |
− |
| |
− | <span id="li"></span>
| |
− | <h2>Related links</h2>
| |
− | <ul>
| |
− | <li>[https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/contact-eng.html Contact the Translation Bureau]</li>
| |
− | <li>[http://gcintranet.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/ministeres-departments/accueil-home-eng.html Language services for federal departments and agencies (page available on the Government of Canada network only)]</li>
| |
− | </ul>
| |
− | <br>
| |
− | <br>
| |