Changes

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
Line 1: Line 1:  +
__NOTOC__
 +
{{#css:
 +
h1 {
 +
    font-weight: bold !important;
 +
    font-size: 2em !important;
 +
}
 +
h2 {
 +
    font-weight: bold !important;
 +
    font-size: 1.75em !important;
 +
    padding-top: 10px !important;
 +
}
 +
h3 {
 +
    font-weight: bold !important;
 +
    padding-top: 10px !important;
 +
    padding-bottom: 5px !important;
 +
}
 +
p {
 +
    padding-bottom: 5px !important;
 +
}
 +
ul {
 +
    padding-top: 15px !important;
 +
}
 +
.intro {
 +
    font-size: 1.10em !important;
 +
}
 +
.indent {
 +
    padding-left: 50px;
 +
}
 +
}}
 +
<!--Lien de la version anglaise-->
 +
{| style="border: solid 0px; background-color:#005a7b" width="13%" align="right"
 +
| style="padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 5px; padding-top: 5px; text-align: center;" | [[xxx|<span style="color:#ffffff">'''<span lang="en">English version</span>'''</span>]]
 +
|}<br>
 +
<!--Contenu-->
    
<h2>4e conférence annuelle du Comité pancanadien de terminologie, janvier&nbsp;2022</h2>
 
<h2>4e conférence annuelle du Comité pancanadien de terminologie, janvier&nbsp;2022</h2>
<br>
+
<strong>Du&nbsp;: [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/index-fra.html Bureau de la traduction]</strong></p>
<p>La quatrième conférence annuelle du Comité pancanadien de terminologie a eu lieu le 27 janvier 2022. Le thème de la conférence était «&nbsp;Équité, diversité et l'inclusion : l'importance de la terminologie&nbsp;». Nous vous  remercions de votre participation à la conférence. Nous espérons que ce fut pour vous un  événement enrichissant! Des versions  en français et en anglais des présentations de Rumina Morris, Loïs Crémier,  Michel Mercier et Chantal Turcotte se trouvent sur cette page.</p>
+
<p class="intro">La quatrième conférence annuelle du Comité pancanadien de terminologie a eu lieu le 27 janvier 2022. Le thème de la conférence était «&nbsp;Équité, diversité et l'inclusion : l'importance de la terminologie&nbsp;».<br>
 
+
Nous vous  remercions de votre participation à la conférence. Nous espérons que ce fut pour vous un  événement enrichissant! Des versions  en français et en anglais des présentations se trouvent sur ci-dessous.</p>
    
<ol>
 
<ol>
 
       <li>Rumina Morris, Language Matters: Embedding Inclusive Language in Written Communication (« <u>[[Media:CPT2022_-_1_-_Rumina_Morris_-_FR.pdf.pdf|Rédiger de manière inclusive]]</u> (format PDF)&nbsp;», présentation en anglais)</li>
 
       <li>Rumina Morris, Language Matters: Embedding Inclusive Language in Written Communication (« <u>[[Media:CPT2022_-_1_-_Rumina_Morris_-_FR.pdf.pdf|Rédiger de manière inclusive]]</u> (format PDF)&nbsp;», présentation en anglais)</li>
       <li>Loïs Crémier, « <u>[[Media:CPT_2022_-_2_-_Loïs_Crémier_-_FR.pdf|Rédaction inclusive, féminisation et approches créatives du genre grammatical en français : comment traduire le genre]]</u> » (présentation en français)</li>
+
       <li>Loïs Crémier, « <u>[[Media:CPT_2022_-_2_-_Loïs_Crémier_-_FR.pdf|Rédaction inclusive, féminisation et approches créatives du genre grammatical en français : comment traduire le genre]]</u> (format PDF) » (présentation en français)</li>
       <li>Michel Mercier, présentation des travaux du <u>[[Media:CPT2022_-_3_-_Michel_Mercier_-_FR.pdf|Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive]]</u></li>
+
       <li>Michel Mercier, présentation des travaux du <u>[[Media:CPT2022_-_3_-_Michel_Mercier_-_FR.pdf|Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive]]</u> (format PDF)</li>
       <li>Chantal Turcotte, présentation des travaux du <u>[[Media:CPT2022_-_4_-_Chantal_Turcotte_-_FR.pdf|Comité de terminologie interministériel sur l’équité, la diversité et l’inclusion]]</u></li>
+
       <li>Chantal Turcotte, présentation des travaux du <u>[[Media:CPT2022_-_4_-_Chantal_Turcotte_-_FR.pdf|Comité de terminologie interministériel sur l’équité, la diversité et l’inclusion]]</u> (format PDF)</li>
 
</ol>
 
</ol>
    
<p> </p>
 
<p> </p>
 
<p> </p>
 
<p> </p>

Navigation menu

GCwiki