Changes

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
Line 75: Line 75:       −
<p><span style="color:#343742"><span style="font-size:18px"><strong><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif"><small>WHO DOES WHAT?</small></span></strong></span></span></p>
+
<p><span style="color:#343742"><span style="font-size:18px"><strong><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif"><small>QUI FAIT QUOI?
       
<br>
 
<br>
   −
<p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">'''PROLs'''
+
<p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">'''Les PRLO'''
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
   −
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">The Persons Responsible for Official Languages, or the PROLs, are responsible for the implementation of Parts IV (Communications with and Services to the Public), V (Language of Work), VI (Participation of English-speaking and French-speaking Canadians) and section 91 (Staffing generally) of the ''Official Languages Act.''
+
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Les personnes responsables des langues officielles, ou PRLO, sont responsables de la mise en œuvre des parties IV (Communications avec le public et prestation des services), V (Langue de travail), VI (Participation des Canadiens d’expression française et d’expression anglaise) et de l’article 91 (dotation en personnel) de la Loi sur les langues officielles.''
 
<br>
 
<br>
   −
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Their work consists in ensuring the application of the obligations in bilingual and unilingual regions, the active offer, the language rights of employees, the equal employment and advancement opportunities for English-speaking and French-speaking Canadians, as well the official languages requirements with regard to staffing. They are also responsible for the coordination and preparation of their institutions’ Official Languages Annual Review.
+
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Leur travail consiste notamment à veiller à l’application des obligations dans les régions bilingues et unilingues, à l’offre active, aux droits linguistiques des employés, aux chances égales d’emploi et d’avancement des Canadiens d’expression française et d’expression anglaise, ainsi qu’aux exigences relatives aux langues officielles en ce qui a trait à la dotation en personnel. Ils sont également responsables de la coordination et de la préparation du Bilan annuel sur les langues officielles de leurs institutions.
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
   −
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">The Treasury Board of Canada Secretariat’s Official Languages Centre of Excellence is responsible for supporting the PROLs.  
+
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Le Centre d’excellence en langues officielles du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada est responsable d’appuyer les PRLO.  
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
   −
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">'''Coordinators'''
+
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">'''Les coordonnateurs'''
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
   −
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">The Coordinators responsible for the implementation of section 41 of Part VII (Advancement of English and French) of the ''Official Languages Act'' are mandated to apply the measures designed to enhance the vitality of official language minority communities, to support their development and to promote the full recognition and use of English and French in Canada.
+
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Les coordonnateurs responsables de la mise en œuvre de l’article 41 de la partie VII (Promotion du français et de l’anglais) de la Loi sur les langues officielles sont chargés de l’application de mesures visant à favoriser l'épanouissement des communautés de langue officielle en situation minoritaire, d’appuyer leur développement ainsi que de promouvoir la pleine reconnaissance et l'usage du français et de l'anglais au Canada.
<br>
+
 
 
<br>
 
<br>
   −
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Their work leads them to increase employees’ awareness of the needs of official language minority communities, including consulting community organizations and proposing positive measures, in the context of the development or renewal of policies, programs and services. They are also responsible for coordinating and preparing the report on Part VII of the ''Official Languages Act'' for Canadian Heritage.
+
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Leur travail les amène entre autres à sensibiliser les employés aux besoins des communautés de langue officielle en situation minoritaire, y compris dans le cadre de l’élaboration ou du renouvellement de politiques, de programmes ou de services, à consulter les organismes communautaires ainsi qu’à proposer des mesures positives. Ils sont également responsables de la coordination et de la préparation du bilan sur la partie VII de la Loi sur les langues officielles à l’intention de Patrimoine canadien.
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
   −
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Canadian Heritage’s Official Languages Branch is mandated to support them in the exercise of their duties.  
+
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">La Direction générale des langues officielles de Patrimoine canadien est chargée de les appuyer dans le cadre de leurs fonctions.
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
   −
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">'''Official Languages Champions'''
+
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">'''Champions des langues officielles'''
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
   −
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">The [https://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-eng.aspx?id=26160 '''Policy on Official Languages'''] specifies that the role of Official Languages Champions is to “support[s] the deputy head in developing an integrated vision for the official languages program within the institution, … promote official languages, and … aim to have official languages considered in all its decision-making processes.
+
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">La [https://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-fra.aspx?id=26160 '''Politique sur les langues officielles'''] précise que les champions des langues officielles ont pour rôle « d’appuyer l’administrateur général dans le développement d’une vision intégrée du programme des langues officielles au sein de son institution, de faire la promotion des langues officielles et d’avoir comme objectif leur prise en compte dans les processus décisionnels ».
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
   −
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Their role involves, among other things, showing leadership, exercising influence, listening to the issues raised by the PROLs and section 41 Coordinators, providing advice, as well as supporting the Deputy Head and the Senior Executives* responsible for the implementation of the institution’s commitments and obligations under the ''Official Languages Act.''
+
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Leur rôle consiste entre autres à faire preuve de leadership, à exercer de l’influence, à être à l’écoute des enjeux soulevés par les PRLO et les coordonnateurs 41, de prodiguer des conseils ainsi que d’apporter un soutien à l’administrateur général et aux cadres supérieurs* chargés de la mise en œuvre des engagements et des obligations de l’institution en vertu de la Loi sur les langues officielles.  
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
   −
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">* The Senior Executives are the functional authorities (often at the Assistant Deputy Minister level) whose branches are responsible for the application of various parts of the OLA and to whom the PROLs’ and Coordinators’ work units report.
+
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">* Les cadres supérieurs sont les autorités fonctionnelles (souvent du niveau de sous-ministre adjoint) dont les directions générales sont responsables de l’application des différentes parties de la LLO et dont relèvent généralement les unités de travail des PRLO et des coordonnateurs.
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
   −
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">The Council of the Network of Official Languages Champions recommends that the champion sit on their institution’s Executive Committee, but that they do not report to anyone nor have any specific responsibility related to the application of official languages acts and policies.
+
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Le Conseil du Réseau des champions des langues officielles recommande que le champion siège au comité de direction de son institution, mais qu’il ne relève de personne ni ait aucune responsabilité précise liée à l’application des lois et des politiques en matière de langues officielles.
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
   −
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">The Champions can count on the support of the Council of the Network of Official Languages Champions.  
+
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Les champions peuvent compter sur l’appui du Conseil du Réseau des champions des langues officielles.
    
<br><br>
 
<br><br>
<p><span style="color:#343742"><span style="font-size:18px"><strong><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif"><small>GOVERNANCE</small></strong><p></p>
+
<p><span style="color:#343742"><span style="font-size:18px"><strong><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif"><small>GOUVERNANCE
 
   
<p>
 
<p>
 
<br>
 
<br>
   −
<p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Many institutions have an official languages committee or network to which these actors belong and whose mandate is to discuss official languages matters and issues within the institution.<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">The Official Languages Best Practices Forum, the annual flagship event of the official languages community, is also an opportunity for the PROLs, the section 41 Coordinators and the Official Languages Champions from all federal institutions to get together, to talk about current issues and to share best practices. Now presented virtually, the Forum is open to all federal employees.  
+
<p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">De nombreuses institutions se sont dotées d’un comité ou d’un réseau des langues officielles, auquel participent ces acteurs et qui a pour mandat de discuter des questions et des enjeux en matière de langues officielles au sein de l’institution.
 
<br>
 
<br>
   −
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Moreover, the [https://www.tbs-sct.gc.ca/ap/list-liste/ol-lo-eng.asp '''list'''] of Persons Responsible for Official Languages, Official Languages Champions and persons responsible for the implementation of section 41 in institutions subject to the ''Official Languages Act'' can be found on the Internet site of the Treasury Board of Canada Secretariat.
+
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Le Forum sur les bonnes pratiques en matière de langues officielles, l’événement phare annuel de la communauté des langues officielles, permet aussi aux PRLO, aux coordonnateurs 41 et aux champions des langues officielles de toutes les institutions fédérales de se rassembler, de discuter d’enjeux d’actualité et d’échanger des pratiques exemplaires. Maintenant présenté en mode virtuel, le Forum est ouvert à tous les employés fédéraux.
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
+
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Par ailleurs, la [https://www.tbs-sct.gc.ca/ap/list-liste/ol-lo-fra.asp '''liste'''] des personnes responsables des langues officielles, champions des langues officielles et personnes responsables de la mise en œuvre de l’article 41 dans les institutions assujetties à la Loi sur les langues officielles se trouve sur le site Internet du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.
<p><span style="color:#343742"><span style="font-size:18px"><strong><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif"><small>SO, LET’S RECAP!</small></strong><p></p>
+
<p><span style="color:#343742"><span style="font-size:18px"><strong><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif"><small>ALORS, RÉCAPITULONS!</small></strong><p></p>
 
<br>
 
<br>
   Line 152: Line 151:  
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
|+
 
|+
!'''PROLs'''
+
!'''PRLO'''
!'''Coordinators'''
+
!'''Coordonnateurs'''
!'''Functional Authorities'''
+
!'''Autorités fonctionnelles'''
 
!'''Champions'''
 
!'''Champions'''
 
|-
 
|-
|Implementation of Parts IV, V, and VI and section 91 of the OLA.
+
|Mise en œuvre des parties IV, V et VI et de l’article 91 de la LLO.
|Implementation of Part VII of the OLA.
+
|Mise en œuvre de la partie VII de la LLO.
|Senior Executives whose branch is responsible for the application of OLA and to whom the PROLs and Coordinators report.
+
|Cadres supérieurs dont la direction générale est responsable de l’application de la LLO et dont relèvent les unités de travail des PRLO et des coordonnateurs.
|Senior Executives who support the Deputy Head and Senior Executives and exercise leadership and influence in matters of official languages, all parts of the OLA combined.
+
|Cadres supérieurs qui apportent un soutien à l’administrateur général et aux autorités fonctionnelles et qui exercent un leadership et de l’influence en matière de langues officielles, toutes parties de la LLO confondues.
    
|}
 
|}
<p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">In closing, the roles of the key players responsible for official languages are complementary and their functions may vary from one institution to another. Moreover, some individuals may be called upon to play more than one role, depending on the institutions.  
+
<p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Pour terminer, les rôles des principaux acteurs responsables des langues officielles sont complémentaires et leurs fonctions peuvent varier d’une institution à l’autre. De plus, certaines personnes pourraient être appelées à assumer plus d’une fonction, dépendamment des institutions.
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
   −
You would like to learn more about the role of champions? Visit the [https://osez-dare.aadnc-aandc.gc.ca/eng/1397663002926/1397663259079 '''Dare! Osez!'''] site or check out this [https://osez-dare.aadnc-aandc.gc.ca/eng/1571511564091/1571511721602 '''infographic document''']!
+
Vous voulez en apprendre davantage sur le rôle des champions? Visitez le site [https://osez-dare.aadnc-aandc.gc.ca/fra/1397663002926/1397663259079 '''Osez! Dare!'''] ou consultez ce [https://osez-dare.aadnc-aandc.gc.ca/fra/1571511564091/1571511721602 '''document infographique''']!
    
<br>
 
<br>
2,913

edits

Navigation menu

GCwiki