Line 67: |
Line 67: |
| <br> | | <br> |
| | | |
− | <p></p><p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''MADAME SAVOIE, MERCI D'AVOIR ACCEPTÉ DE PRENDRE PART À CET ENTRETIEN AVEC LE CONSEIL DU RÉSEAU DES CHAMPIONS DES LANGUES OFFICIELLES. TOUT D'ABORD, EST-CE QUE VOUS POURRIEZ NOUS PARLER UN PEU DE VOUS?'''</p> | + | <p></p><p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''Madame Savoie, merci d'avoir accepté de prendre part à cet entretien avec le Conseil du Réseau des champions des langues officielles. Tout d'abord, pourriez‑vous nous parler un peu de vous?'''</p> |
| <br> | | <br> |
| | | |
− | <p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Après une douzaine d’années d’exploration (officier dans les forces armées, avocate, gestionnaire au sein d’une compagnie aérienne) le hasard m’a fait bifurquer vers la fonction publique. Depuis quelques 25 années, j’ai donc le plaisir de travailler avec des gens passionnés en plus d’avoir la chance de m’investir dans des dossiers qui me tiennent à cœur ayant dirigé entre autres des programmes environnementaux (Transports Canada), des initiatives de participation citoyenne (Patrimoine canadien) et d’égalité des sexes (Condition féminine). J’ai finalement abouti il y a 5 ans chez Bibliothèques et Archives Canada à titre de secrétaire-générale et occupée ce poste jusqu’à récemment. Ayant décidé d’accrocher mes patins dans les mois à venir, je suis maintenant la Ninja-à-tout faire de ma sous-ministre, responsable de dossiers qui serviront l’institution dans ses efforts de transformation. Et bien sûr, je continue d’agir comme Championne des langues officielles ! </span></span></p><p></p><p></p> | + | <p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Après une douzaine d’années d’exploration (officier dans les forces armées, avocate et gestionnaire au sein d’une compagnie aérienne), le hasard m’a fait bifurquer vers la fonction publique. Depuis quelque 25 années, j’ai donc le plaisir de travailler avec des gens passionnés en plus d’avoir la chance de m’investir dans des dossiers qui me tiennent à cœur, ayant dirigé entre autres des programmes environnementaux (Transports Canada), des initiatives de participation citoyenne (Patrimoine canadien) et d’égalité des sexes (Condition féminine). J’ai finalement abouti il y a cinq ans chez Bibliothèques et Archives Canada à titre de secrétaire-générale, j'ai occupé ce poste jusqu’à tout récemment. Ayant décidé d’accrocher mes patins dans les mois à venir, je suis maintenant le ninja à tout faire de ma sous-ministre, étant responsable de dossiers qui serviront l’institution dans ses efforts de transformation. Et, bien sûr, je continue d’agir comme championne des langues officielles! </span></span></p><p></p><p></p> |
| | | |
| | | |
Line 79: |
Line 79: |
| | | |
| | | |
− | <span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''DEPUIS COMBIEN DE TEMPS ÊTES-VOUS CHAMPIONNE DES LANGUES OFFICIELLES? COMMENT CE RÔLE SE MANIFESTE-T-IL DANS VOTRE QUOTIDIEN? ''' | + | <span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''Depuis combien de temps êtes-vous championne des langues officielles? Comment ce rôle se manifeste-t-il dans votre quotidien?''' |
− | <br>
| |
| | | |
− | <p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">J’ai demandé à mon sous-ministre de me donner cette responsabilité il y a trois ans. Je voyais un bon alignement avec certaines des responsabilités de mon secteur (recherche et politique, relations avec les intervenants, partenariats, contributions financières aux organismes du patrimoine documentaire) et voyait des occasions d’agir de façon plus actives particulièrement du côté des CLOSM. J’estime qu’au minimum à chaque semaine, des occasions d’agir se présente dans le dossier; que ce soit de sensibiliser les collègues à nos obligations, créer des occasions de discuter d’insécurité linguistique avec les membres de notre comité consultatif, examiner les résultats de rondes de financement ou nos statistiques de traduction, faire la promotion de Mauril, etc. les occasions d’agir sont très nombreuses. Mon objectif maintenant est une intégration réelle et efficace de l’aspect langues officielles dans tous nos plans stratégiques et opérationnels. </span></span></span></p> | + | <span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">''' ''' |
| + | <br><p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">J’ai demandé à mon sous-ministre de me donner cette responsabilité il y a trois ans. Je voyais une bonne harmonisation avec certaines des responsabilités de mon secteur (recherche et politique, relations avec les intervenants, partenariats et contributions financières aux organismes du patrimoine documentaire) et des occasions d’agir de façon plus active particulièrement du côté des communautés de langue officielle en situation minoritaire (CLOSM). J’estime qu’au minimum, chaque semaine, des occasions d’agir se présentent dans le dossier; que ce soit de sensibiliser les collègues à nos obligations, de créer des occasions de discuter d’insécurité linguistique avec les membres de notre comité consultatif, d'examiner les résultats de rondes de financement ou nos statistiques de traduction ou de faire la promotion de Mauril. Les occasions d’agir sont très nombreuses. Mon objectif est maintenant une intégration réelle et efficace de l’aspect des langues officielles dans tous nos plans stratégiques et opérationnels. </span></span></p> |
| <br> | | <br> |
| | | |
− | <p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''VOUS ÊTES RECONNUE DANS LES RÉSEAUX ARCHIVISTIQUES ET DE BIBLIOTHÈQUES DES COMMUNAUTÉS DE LANGUE OFFICIELLE EN SITUATION MINORITAIRE COMME ÉTANT UNE CHAMPIONNE DES LANGUES OFFICIELLES FAISANT PREUVE DE LEADERSHIP EXEMPLAIRE. POUVEZ-VOUS DISCUTER DE VOTRE APPROCHE ET DES INITIATIVES QUE VOUS AVEZ MISES DE L'AVANT?'''</p> | + | <p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''Vous êtes reconnue dans les réseaux archivistiques et de bibliothèques des CLOSM comme étant une championne des langues officielles faisant preuve de leadership exemplaire. Pouvez-vous discuter de votre approche et des initiatives que vous avez mises de l'avant?'''</p> |
| <br><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Un de mes collègues me dit que notre approche comporte trois angles : stratégique, collaboratif et inspirant. J’aimerais prétendre avoir été si délibérée dans mon approche mais en réalité le tout s’est fait de façon beaucoup plus intuitive. </span></span> | | <br><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Un de mes collègues me dit que notre approche comporte trois angles : stratégique, collaboratif et inspirant. J’aimerais prétendre avoir été si délibérée dans mon approche mais en réalité le tout s’est fait de façon beaucoup plus intuitive. </span></span> |
| <br> | | <br> |
| | | |
− | <br><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Dès le début, nous avons décidé de nous éloigner d’un modèle d’échange général avec des organisations nationales dont le mandat faisait peu de place au patrimoine documentaire. Après un scan des joueurs locaux les plus actifs ou représentatifs au sein de chaque province et territoire nous avons invité ceux-ci à participer à un réseau. Leur surprise initiale a rapidement fait place à un engagement extraordinaire qui nous a donné des ailes. </span></span> | + | <br><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Dès le début, nous avons décidé de nous éloigner d’un modèle d’échange général avec des organisations nationales dont le mandat faisait peu de place au patrimoine documentaire. Après avoir identifié les joueurs locaux les plus actifs ou représentatifs au sein de chaque province et territoire, nous avons invité ceux-ci à participer à un réseau. Leur surprise initiale a rapidement fait place à une mobilisation extraordinaire qui nous a donné des ailes. </span></span> |
| <br><br> | | <br><br> |
| | | |
− | <p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Outre l’établissement de deux réseaux (un archivistique, l’autre des bibliothèques), nous avons mis sur pied à l’interne un comité consultatif avec des représentants de partout dans l’institution pour mettre en œuvre les mesures requises, dont le développement d’une lentille LO. Parallèlement, nous avons entrepris une recherche pour bien comprendre comment la mémoire et le patrimoine documentaire peuvent favoriser l’épanouissement des CLOSM, car l’absence de reconnaissance de l’impact du patrimoine documentaire ne correspondait pas à nos observations et à celle des membres de nos réseaux qui chaque jour étaient témoins de l’importance de son apport à leur collectivité. Cette [https://publications.gc.ca/site/fra/9.896785/publication.html '''recherche'''], validée par un groupe d’experts universitaires, a contribué à créer un sentiment de communauté tant pour BAC que pour les membres des réseaux, et a de plus mené ces derniers à développer à leur tour des projets de recherche en lien avec le thème. Le sentiment de faire partie d’une communauté a aussi été renforcé par la diffusion d’un [https://publications.gc.ca/site/fra/9.903844/publication.html '''bulletin'''] qui, chaque mois partage des renseignements sur les activités des membres et rapporte une sélection d’information (podcasts, recherche, articles de journaux, etc.) qui touchent notre communauté ou les langues officielles en général.</span></span></p> | + | <p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Outre l’établissement de deux réseaux (un de l'archivistique et l’autre des bibliothèques), nous avons mis sur pied à l’interne un comité consultatif avec des représentants de partout dans l’institution pour mettre en œuvre les mesures requises, dont la création d’une lentille LO. Parallèlement, nous avons entrepris une recherche pour bien comprendre comment la mémoire et le patrimoine documentaire peuvent favoriser l’épanouissement des CLOSM, car l’absence de reconnaissance de l’incidence du patrimoine documentaire ne correspondait pas à nos observations ni à celle des membres de nos réseaux qui, chaque jour, étaient témoins de l’importance de son apport à leur collectivité. Cette [https://publications.gc.ca/site/fra/9.896785/publication.html '''recherche'''], validée par un groupe d’experts universitaires, a contribué à créer un sentiment de communauté tant pour BAC que pour les membres des réseaux, et a de plus mené ces derniers à élaborer à leur tour des projets de recherche en lien avec le thème. Le sentiment de faire partie d’une communauté a aussi été renforcé par la diffusion d’un [https://publications.gc.ca/site/fra/9.903844/publication.html '''bulletin'''] qui, chaque mois diffuse des renseignements sur les activités des membres et rapporte une sélection d’information (balados, recherches, articles de journaux, etc.) qui touchent notre communauté ou les langues officielles en général.</span></span></p> |
| <br> | | <br> |
| | | |