Changes

Jump to navigation Jump to search
updated more summer pics 7
Line 245: Line 245:  
|+
 
|+
 
![[File:Charl sunset beach.jpg|thumb|Sherri Allen: My husbands cancer is now in remission, so to celebrate life and more time together we purchased a teardrop trailer to create some memories. // Le cancer de mon mari est maintenant en rémission, alors pour célébrer la vie et passer plus de temps ensemble, nous avons acheté une bande-annonce en forme de larme pour créer des souvenirs.]]
 
![[File:Charl sunset beach.jpg|thumb|Sherri Allen: My husbands cancer is now in remission, so to celebrate life and more time together we purchased a teardrop trailer to create some memories. // Le cancer de mon mari est maintenant en rémission, alors pour célébrer la vie et passer plus de temps ensemble, nous avons acheté une bande-annonce en forme de larme pour créer des souvenirs.]]
!
+
![[File:Charl beach.jpg|thumb|Sherri Allen : First trip with the trailer was to Charleston Provincial Park it was the hottest weekend ever so it was perfect the beach was in close walking proximity.  // Le premier voyage avec la caravane était au parc provincial de Charleston. C'était le week-end le plus chaud de tous les temps, donc c'était parfait, la plage était à proximité à pied.]]
 
![[File:Charl daytime beach.jpg|thumb|Sherri Allen: My husbands cancer is now in remission, so to celebrate life and more time together we purchased a teardrop trailer to create some memories. //  Le cancer de mon mari est maintenant en rémission, alors pour célébrer la vie et passer plus de temps ensemble, nous avons acheté une bande-annonce en forme de larme pour créer des souvenirs.]]
 
![[File:Charl daytime beach.jpg|thumb|Sherri Allen: My husbands cancer is now in remission, so to celebrate life and more time together we purchased a teardrop trailer to create some memories. //  Le cancer de mon mari est maintenant en rémission, alors pour célébrer la vie et passer plus de temps ensemble, nous avons acheté une bande-annonce en forme de larme pour créer des souvenirs.]]
 
!
 
!
Line 251: Line 251:  
|
 
|
 
|[[File:Silver Lake trail.jpg|thumb|Sherri Allen : Second trip was to Silver Lake Provincial Park. // Le deuxième voyage était au parc provincial Silver Lake.]]
 
|[[File:Silver Lake trail.jpg|thumb|Sherri Allen : Second trip was to Silver Lake Provincial Park. // Le deuxième voyage était au parc provincial Silver Lake.]]
|
+
|[[File:Silver Lake sunset 2.jpg|thumb|Sherri Allen : Second trip was to Silver Lake Provincial Park. // Le deuxième voyage était au parc provincial Silver Lake.]]
 
|[[File:Silver Lake set up2.jpg|thumb|Sherri Allen : Second trip was to Silver Lake Provincial Park. // Le deuxième voyage était au parc provincial Silver Lake.]]
 
|[[File:Silver Lake set up2.jpg|thumb|Sherri Allen : Second trip was to Silver Lake Provincial Park. // Le deuxième voyage était au parc provincial Silver Lake.]]
 
|-
 
|-
 +
|[[File:Algon drive.jpg|thumb|Sherri Allen :  Third trip was to Achray Campground in Algonquin Provincial Park, it was a 50km drive down rough dirt roads but we made it!  Trailer was filthy but was so worth the drive once we got there. // Le troisième voyage était au terrain de camping Achray dans le parc provincial Algonquin, c'était un trajet de 50 km sur des routes de terre accidentées, mais nous y sommes parvenus! La remorque était sale mais valait vraiment le détour une fois arrivés là-bas.]]
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
|[[File:Achray beach sunset.jpg|thumb|Sherri Allen :  Third trip was to Achray Campground in Algonquin Provincial Park, it was a 50km drive down rough dirt roads but we made it!  Trailer was filthy but was so worth the drive once we got there. // Le troisième voyage était au terrain de camping Achray dans le parc provincial Algonquin, c'était un trajet de 50 km sur des routes de terre accidentées, mais nous y sommes parvenus! La remorque était sale mais valait vraiment le détour une fois arrivés là-bas.]]
 +
|[[File:Achray beach 2.jpg|thumb|Sherri Allen : Third trip was to Achray Campground in Algonquin Provincial Park, it was a 50km drive down rough dirt roads but we made it!  Trailer was filthy but was so worth the drive once we got there. // Le troisième voyage était au terrain de camping Achray dans le parc provincial Algonquin, c'était un trajet de 50 km sur des routes de terre accidentées, mais nous y sommes parvenus! La remorque était sale mais valait vraiment le détour une fois arrivés là-bas.]]
 
|
 
|
 +
|-
 
|
 
|
|
+
|[[File:JP Trail.jpg|thumb|Sherri Allen :  My husbands bucket list item was to do the Jack Pine trail which is the site of Tom Thomson’s famous Jack Pine painting.  He loved it and was so happy to have had the strength this year to be able to do a walk in the forest.  I kayaked in the Grand Lake and paddled down to the Tom Thomson site to have a view from the water.  It was amazing to be able to experience that.  // L'élément de la liste de mes maris était de faire le sentier Jack Pine, qui est le site de la célèbre peinture Jack Pine de Tom Thomson. Il a adoré et était tellement content d'avoir eu la force cette année de pouvoir faire une promenade en forêt. J'ai fait du kayak dans le Grand Lake et j'ai ramé jusqu'au site Tom Thomson pour avoir une vue depuis l'eau. C'était incroyable de pouvoir vivre ça.]]
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|[[File:Tom Tompson site.jpg|thumb|Sherri Allen :   My husbands bucket list item was to do the Jack Pine trail which is the site of Tom Thomson’s famous Jack Pine painting.  He loved it and was so happy to have had the strength this year to be able to do a walk in the forest.  I kayaked in the Grand Lake and paddled down to the Tom Thomson site to have a view from the water.  It was amazing to be able to experience that.  // L'élément de la liste de mes maris était de faire le sentier Jack Pine, qui est le site de la célèbre peinture Jack Pine de Tom Thomson. Il a adoré et était tellement content d'avoir eu la force cette année de pouvoir faire une promenade en forêt. J'ai fait du kayak dans le Grand Lake et j'ai ramé jusqu'au site Tom Thomson pour avoir une vue depuis l'eau. C'était incroyable de pouvoir vivre ça.]]
 +
|[[File:Frog.jpg|thumb|Sherri Allen : My husbands bucket list item was to do the Jack Pine trail which is the site of Tom Thomson’s famous Jack Pine painting.  He loved it and was so happy to have had the strength this year to be able to do a walk in the forest.  I kayaked in the Grand Lake and paddled down to the Tom Thomson site to have a view from the water.  It was amazing to be able to experience that.  //  L'élément de la liste de mes maris était de faire le sentier Jack Pine, qui est le site de la célèbre peinture Jack Pine de Tom Thomson. Il a adoré et était tellement content d'avoir eu la force cette année de pouvoir faire une promenade en forêt. J'ai fait du kayak dans le Grand Lake et j'ai ramé jusqu'au site Tom Thomson pour avoir une vue depuis l'eau. C'était incroyable de pouvoir vivre ça.]]
 +
|-
 +
|[[File:Silver Lake.jpg|thumb|Sherri Allen : Our Fourth trip was back to Silver Lake where we were blown away at the beautiful sunset.  // Notre quatrième voyage était de retour à Silver Lake où nous avons été époustouflés par le magnifique coucher de soleil.]]
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|[[File:SL sunset 3.jpg|thumb|Sherri Allen : Our Fourth trip was back to Silver Lake where we were blown away at the beautiful sunset. // Notre quatrième voyage était de retour à Silver Lake où nous avons été époustouflés par le magnifique coucher de soleil.]]
 +
|[[File:Red leaf.jpg|thumb|Sherri Allen : Our Fourth trip was back to Silver Lake where we were blown away at the beautiful sunset. // Notre quatrième voyage était de retour à Silver Lake où nous avons été époustouflés par le magnifique coucher de soleil.]]
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|
 
|
|
+
|[[File:Algon fall colours 2.jpg|thumb|Sherri Allen : Last trip was to a cottage in the Muskoka’s.  We drove the Highway 60 corridor and were able to see all the fall colours at it’s peak time. // Le dernier voyage était dans un chalet chez les Muskoka. Nous avons emprunté le corridor de l'autoroute 60 et avons pu voir toutes les couleurs de l'automne à l'heure de pointe.]]
|
+
 
|
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|[[File:Algonquin colours.jpg|thumb|Sherri Allen : Last trip was to a cottage in the Muskoka’s.  We drove the Highway 60 corridor and were able to see all the fall colours at it’s peak time. // Le dernier voyage était dans un chalet chez les Muskoka. Nous avons emprunté le corridor de l'autoroute 60 et avons pu voir toutes les couleurs de l'automne à l'heure de pointe.]]
 +
|[[File:Along Fall.jpg|thumb|Sherri Allen : Last trip was to a cottage in the Muskoka’s.  We drove the Highway 60 corridor and were able to see all the fall colours at it’s peak time. // Le dernier voyage était dans un chalet chez les Muskoka. Nous avons emprunté le corridor de l'autoroute 60 et avons pu voir toutes les couleurs de l'automne à l'heure de pointe.]]
 
|}
 
|}

Navigation menu

GCwiki