Line 1: |
Line 1: |
− | ==About== | + | ==À propos== |
− | Fully utilizing infrastructure and community data remains a challenge for organizations, limiting the ability to deliver efficient services and make informed decisions. The conference's overall goal is to increase knowledge sharing and awareness of a range of infrastructure and community data products from various sources. There is a wealth of data products, collection, and creation in this area, but with no central, universal resource center to access or be made aware of it. As such the existence of data is often masked or unknown.
| + | L'utilisation complète des données sur les infrastructures et les communautés reste un défi pour les organisations, limitant ainsi la capacité à fournir des services efficaces et à prendre des décisions éclairées. L'objectif de la conférence est le partage des connaissances et la sensibilisation à une gamme de produits de données sur les infrastructures et les communautés provenant de diverses sources. Il existe une richesse de produits de données, de collectes et de créations dans ce domaine, mais sans une centre de ressources pour y accéder ou en être informé. Par conséquent, l'existence des données est souvent masquée ou méconnue. |
| | | |
− | Join us for two half-days, from 1PM EST to 4PM EST on Wednesday, November 13 and Thursday, November 14. This is a free, bilingual event, where attendees can expect keynote presentations, panel discussions, Q+A, and data product demonstrations, featuring leading experts in their fields. We aim to showcase successful data use cases, identify barriers to implementation, and chart a path forward for maximizing the value of infrastructure data.
| + | Rejoignez-nous pour deux demi-journées, de 13h00 à 16h00 (heure de l'Est) les mercredi 13 novembre et jeudi 14 novembre. Cet événement gratuit et bilingue proposera des conférences principales, des tables rondes, des sessions de questions-réponses et des démonstrations de produits de données, animées par des experts dans leurs domaines. Nous visons à présenter des cas d'utilisation réussie des données, à identifier les obstacles à la mise en œuvre et à tracer la voie à suivre pour maximiser la valeur des données sur les infrastructures. |
| | | |
− | If you have any additional questions, or for more information, please contact <u>data.donnees@infc.gc.ca</u>
| + | Si vous avez des questions supplémentaire, ou pour plus d'informations, veuillez contacter data.donnees@infc.gc.ca. |
| | | |
− | ==Agenda== | + | ==Ordre du Jour== |
| [[File:Half day 1.png|left|thumb|841x841px]] | | [[File:Half day 1.png|left|thumb|841x841px]] |
| | | |
Line 26: |
Line 26: |
| | | |
| ==FAQ== | | ==FAQ== |
| + | '''Y a-t-il un coût pour assister à l'événement?''' |
| | | |
− | ==== Is there a cost to attend the event? ====
| + | Il n'y a aucun coût pour assister à l'événement. Notre objectif est de susciter des discussions et de sensibiliser aux produits de données en partageant des idées, en discutant des limitations et en traçant une voie pour maximiser l'utilisation des données sur les infrastructures et les communautés. |
− | There is no cost to attend the event. Our goal is to spark discussion and raise awareness of data products through the sharing of ideas, limitations, and charting a path forward to maximize the use of infrastructure and community data.
| |
| | | |
− | ==== Is the event bilingual (English and French)? ====
| + | '''L'événement est-il bilingue (anglais et français)?''' |
− | Simultaneous interpretation between English and French will be available for all sessions, this includes all opening and closing remarks, presentations, keynotes, and panels. Participants are encouraged to speak in the official language of their choice.
| |
| | | |
− | ==== How do I access simultaneous interpretation? ==== | + | Une interprétation simultanée entre l'anglais et le français sera disponible pour toutes les sessions, y compris toutes les remarques d'ouverture et de clôture, les présentations, les conférences et les panels. Les participants sont encouragés à s'exprimer dans la langue officielle de leur choix. |
| + | |
| + | ==== Comment puis-je accéder à l'interprétation simultanée? ==== |
| Virtual participants may access it by selecting the language channel for their preferred language before they join or at any time during the conference. | | Virtual participants may access it by selecting the language channel for their preferred language before they join or at any time during the conference. |
| {| class="wikitable" | | {| class="wikitable" |
| |1 | | |1 |
− | |Before you join (or during the conference), click '''Interpretation'''. [[File:Image button.png|frameless]] | + | |Avant de rejoindre (ou pendant la conférence), cliquez sur Interprétation. [[File:Image button.png|frameless]] |
| |- | | |- |
| |2 | | |2 |
− | |Select your preferred interpretation language or '''Original audio (floor)''', if you want to hear the audio without interpretation. | + | |Sélectionnez la langue d'interprétation préférée ou l'audio original (au sol), si vous souhaitez entendre l'audio sans interprétation. |
| |- | | |- |
| |3 | | |3 |
− | |Use the sensitivity slider to balance the audio between the interpreter and the original audio. | + | |Utilisez le curseur de sensibilité pour équilibrer l'audio entre l'interprète et l'audio original. |
| |- | | |- |
| |4 | | |4 |
− | |Click '''Join meeting.''' | + | |Cliquez sur Rejoindre la réunion. |
− | If the original audio is in the same language as your preferred interpretation language and the interpreter stops speaking, after a few seconds, you hear the original audio.
| + | Si l'audio original est dans la même langue que celle de l'interprétation choisie et que l'interprète cesse de parler, vous entendrez l'audio original après quelques secondes. |
| |} | | |} |
| | | |
− | ==== How do I access Real-time translation? ==== | + | ==== Comment puis-je accéder à la traduction en temps réel? ==== |
− | Each participant can select their own preferred caption language for translations. The preferred caption language can be chosen by selecting the '''“show closed captions” button''' [[File:Image closes captions.png|frameless]] at the bottom left of the screen once in the meeting. Then, simply select '''Caption language''' and choose the desired language.
| + | Chaque participant peut sélectionner sa propre langue de sous-titres préférée pour les traductions. La langue des sous-titres peut être choisie en cliquant sur le bouton « afficher les sous-titres » [[File:Image closes captions.png|frameless]] en bas à gauche de l'écran une fois dans la réunion. Ensuite, il suffit de sélectionner « Langue des sous-titres » et de choisir la langue désirée. |
| | | |
− | ==Post-Conference Summary Report== | + | ==Rapport Récapitulatif Post-Conférence== |
− | A post-conference summary report will be circulated in the weeks following the conference, highlighting key findings, major talking points, and next steps.
| + | Un rapport récapitulatif sera diffusé dans les semaines suivant la conférence, mettant en lumière les principales conclusions, les points de discussion majeurs et les prochaines étapes. |