Line 1: |
Line 1: |
− | [[FR: Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion]]
| |
| __NOTOC__ | | __NOTOC__ |
| {{#css: | | {{#css: |
Line 18: |
Line 17: |
| padding-bottom: 5px !important; | | padding-bottom: 5px !important; |
| font-size: 1.25em !important; | | font-size: 1.25em !important; |
− |
| |
| } | | } |
− |
| |
− | big {
| |
− | font-weight: bold !important;
| |
− | padding-left: 5px;
| |
| | | |
| ul { | | ul { |
Line 33: |
Line 27: |
| li { | | li { |
| padding-left: 10px; | | padding-left: 10px; |
− | }
| |
| } | | } |
| .indent { | | .indent { |
Line 39: |
Line 32: |
| } | | } |
| }} | | }} |
− | <!--Lien de la version française--> | + | <!--Lien de la version anglaise--> |
| {| style="border: solid 0px; background-color:#005a7b" width="13%" align="right" | | {| style="border: solid 0px; background-color:#005a7b" width="13%" align="right" |
− | | style="padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 5px; padding-top: 5px; text-align: center;" | [[Bureau de la traduction – Services d’interprétation – Instructions à l’intention de la clientèle|<span style="color:#ffffff">'''<span lang="fr">Version française</span>'''</span>]] | + | | style="padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 5px; padding-top: 5px; text-align: center;" | [[Translation Bureau – Interpretation services – Instructions for clients|<span style="color:#ffffff">'''<span lang="en">English version</span>'''</span>]] |
| |}<br> | | |}<br> |
| <!--Contenu--> | | <!--Contenu--> |
| + | <div style="font-size:120%; line-height: 1.4em;"> |
| + | |
| + | <p>[https://www.canada.ca/fr/bureau-traduction.html <b>Du :</b> Bureau de la traduction]<br><br></p> |
| | | |
− | <div style="font-size:120%; line-height: 1.4em;">
| + | <p>Pour en savoir plus sur les microphones acceptés pour participer virtuellement à une rencontre avec interprétation simultanée, consultez la page Web '''[https://www.canada.ca/fr/bureau-traduction/interpretation/protegez-interpretes.html#s1 Protégez les interprètes et favorisez la qualité de l’interprétation durant les rencontres virtuelles et hybrides].''' </p> |
− | <!--Contenu-->
| + | |
− | <p style="padding-bottom: 25px;">[https://www.canada.ca/en/translation-bureau.html <b>From:</b> Translation Bureau]</p> | + | <h3>Infographies sur les exigences et pratiques exemplaires</h3> |
− | <p>To find out more about choosing an appropriate microphone to participate virtually in a meeting with simultaneous interpretation, see the [https://www.canada.ca/en/translation-bureau/interpretation/protect-interpreters.html#s1 '''Protect interpreters and ensure the quality of interpretation in virtual and hybrid meetings'''] webpage. | + | <p>Utilisez les infographies suivantes pour la sensibilisation aux obligations et aux pratiques exemplaires afin de protéger les interprètes et de faciliter l’interprétation lors des rencontres virtuelles et hybrides : </p> |
| | | |
− | <!--contenu-->
| + | <h3>Version française</h3> |
− | <h2>Infographics on requirements and best practices</h2>
| + | <center>[[image:Interpretation_Infograph-BT-TB-FR.png|1000px|link=|Version française de l'Infographies sur les exigences et pratiques exemplaires.]]<br> |
− | <p>Use the following infographics to raise awareness about obligations and best practices to protect interpreters and facilitate interpretation during virtual and hybrid meetings:
| + | [https://wiki.gccollab.ca/images/c/c8/Interpretation_Infograph-BT-TB-FR.png Télécharger l’image de la version francaise]<br> |
− | <h3>English version</h3> | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/2/20/Interpretation_InfographicBT-FR.pdf Télécharger le <abbr title="format de document portable">PDF</abbr> de la version française]<br><br></center> |
− | <center>[[image:Interpretation_Infographic-BT-TB-EN.png|1000px|link=|English version of the infographics on requirements and best practices]]<br> | |
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/3/3f/Interpretation_Infographic-BT-TB-EN.png Download the English image version]<br> | |
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/8/81/Interpretation_InfographicBT-EN.pdf Download the English <abbr title="portable document format">PDF</abbr> version]<br><br></center> | |
| {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" |
| |- valign="top" | | |- valign="top" |
− | | colspan="2" | '''Image description''' | + | | colspan="2" | '''Description de l’image''' |
| ! | | ! |
| |- valign="top" | | |- valign="top" |
| | colspan="2" style="padding-top: 20px;" | | | | colspan="2" style="padding-top: 20px;" | |
− | The header reads as follows: Going virtual or hybrid? Support interpretation safety and quality! Follow these requirements and best practices to protect interpreters and facilitate interpretation.
| + | On lit en en-tête le texte suivant : Vous passez en mode virtuel ou hybride? Favorisez la sûreté et la qualité de l’interprétation! Appliquez ces exigences et pratiques exemplaires pour protéger les interprètes et faciliter l’interprétation. |
| | | |
− | The document is then divided into six columns, where the following text can be read, accompanied by representative icons:
| + | Le document est ensuite divisé en six colonnes, où on lit le texte suivant, accompagné d’icônes représentatives du texte : |
| | | |
− | #Mandatory - Sound quality - Speak through the Internet audio (not a phone line) using a wired (not Bluetooth) tabletop microphone or headset with boom microphone. | + | #Obligatoire – Qualité du son – Parlez via la connexion Internet (plutôt qu’un téléphone) au moyen d’un casque avec micro sur tige ou d’un micro de table filaire (évitez le Bluetooth). |
− | #Hardware - Participate using a computer, not a smartphone or tablet. | + | #Matériel – Utilisez un ordinateur pour participer, et non un téléphone intelligent ou une tablette. |
− | #Internet connection - Use a fast, wired (not wireless) connection, and limit the number of other people and applications using your bandwidth. | + | #Connexion Internet – Utilisez une connexion Internet rapide par câble (évitez le sans-fil) et limitez le nombre d’autres personnes et applications utilisant votre bande passante. |
− | #Avoidance of distractions - Appear in front of a plain background, and mute all of your devices’ audio notifications. | + | #Élimination des distractions – Présentez-vous à l’écran devant un arrière-plan neutre et mettez en sourdine les notifications audio de tous vos appareils. |
− | #Meeting discipline - Speak only on your turn, and stay muted when not speaking. | + | #Respect de la discipline – Parlez seulement lorsque c’est à votre tour d’avoir la parole, et restez en sourdine lorsque vous n’avez pas la parole. |
− | #Clarity of speech - Speak slowly, and if you have a written speech, provide a copy in advance to the interpreters. | + | #Clarté des propos – Parlez lentement et fournissez d’avance aux interprètes tout discours écrit. |
| | | |
− | At the bottom of the page is the Public Services and Procurement Canada logo, the Canada wordmark and the remark "Created by the Translation Bureau.”
| + | En bas de page, on voit le logo de Services publics et Approvisionnement Canada, le mot-symbole Canada, et la mention « Créé par le Bureau de la traduction ». |
| |- valign="top" | | |- valign="top" |
| |} | | |} |
| | | |
− | <h3>Bilingual version</h3> | + | <h3>Version bilingue</h3> |
− | <center>[[image:Interpretation_Infograph-BT-TB-EN-FR.png|1000px|link=|Bilingual version of the infographics on requirements and best practices]] | + | <center>[[image:Interpretation_Infograph-BT-TB-FR-EN.png|1000px|link=|Version bilingue de l'Infographies sur les exigences et pratiques exemplaires.]] |
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/b/b1/Interpretation_Infograph-BT-TB-EN-FR.png Download the bilingual image version]<br> | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/8/80/Interpretation_Infograph-BT-TB-FR-EN.png Télécharger l’image de la version bilingue]<br> |
− | [[Media:Interpretation_InfographicBT-EN.pdf|Download the bilingual <abbr title="portable document format">PDF</abbr> version]]<br><br></center> | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/9/9f/Proteger_les_interpretes-BT-TB-FR-EN.pdf Télécharger le <abbr title="format de document portable">PDF</abbr> de la version bilingue]<br><br></center> |
| {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" |
| |- valign="top" | | |- valign="top" |
− | | colspan="2" | '''Image description''' | + | | colspan="2" | '''Description de l’image''' |
| ! | | ! |
| |- valign="top" | | |- valign="top" |
| | colspan="2" style="padding-top: 20px;" | | | | colspan="2" style="padding-top: 20px;" | |
− | The header reads as follows: Protect interpreters and facilitate interpretation. | Protégez les interprètes et facilitez l’interprétation.
| + | On lit en en-tête le texte suivant : Protégez les interprètes et facilitez l’interprétation. | Protect interpreters and facilitate interpretation. |
| + | |
| + | On voit aussi la mention : Créé par le Bureau de la traduction | Created by the Translation Bureau |
| | | |
− | The header also mentions: Created by the Translation Bureau | Créé par le Bureau de la traduction
| + | Le document est ensuite divisé en six colonnes, où on lit le texte suivant, accompagné d’icônes représentatives du texte : |
| | | |
− | The document is then divided into six columns, where the following text can be read, accompanied by representative icons:
| + | #Obligatoire – Qualité du son – Parlez via la connexion Internet (plutôt qu’un téléphone) au moyen d’un casque avec micro sur tige ou d’un micro de table filaire (évitez le Bluetooth). | <span lang="en">Mandatory - Sound quality - Speak through the Internet audio (not a phone line) using a wired (not Bluetooth) tabletop microphone or headset with boom microphone.</span> |
| + | #Matériel – Utilisez un ordinateur pour participer, et non un téléphone intelligent ou une tablette. | <span lang="en">Hardware - Participate using a computer, not a smartphone or tablet.</span> |
| + | #Connexion Internet – Utilisez une connexion Internet rapide par câble (évitez le sans-fil) et limitez le nombre d’autres personnes et applications utilisant votre bande passante. | <span lang="en">Internet connection - Use a fast, wired (not wireless) connection, and limit the number of other people and applications using your bandwidth.</span> |
| + | #Élimination des distractions – Présentez-vous à l’écran devant un arrière-plan neutre et mettez en sourdine les notifications audio de tous vos appareils. | <span lang="en">Avoidance of distractions - Appear in front of a plain background, and mute all of your devices’ audio notifications.</span> |
| + | #Respect de la discipline – Parlez seulement lorsque c’est à votre tour d’avoir la parole, et restez en sourdine lorsque vous n’avez pas la parole. | <span lang="en">Meeting discipline - Speak only on your turn, and stay muted when not speaking.</span> |
| + | #Clarté des propos – Parlez lentement et fournissez d’avance aux interprètes tout discours écrit. | <span lang="en">Clarity of speech - Speak slowly, and if you have a written speech, provide a copy in advance to the interpreters.</span> |
| | | |
− | #Mandatory - Sound quality - Speak through the Internet audio (not a phone line) using a wired (not Bluetooth) tabletop microphone or headset with boom microphone. | Obligatoire – Qualité du son – Parlez via la connexion Internet (plutôt qu’un téléphone) au moyen d’un casque avec micro sur tige ou d’un micro de table filaire (évitez le Bluetooth).
| + | En bas de page, on voit le logo de Services publics et Approvisionnement Canada et le mot-symbole Canada. |
− | #Hardware - Participate using a computer, not a smartphone or tablet. | Matériel – Utilisez un ordinateur pour participer, et non un téléphone intelligent ou une tablette.
| |
− | #Internet connection - Use a fast, wired (not wireless) connection, and limit the number of other people and applications using your bandwidth. | Connexion Internet – Utilisez une connexion Internet rapide par câble (évitez le sans-fil) et limitez le nombre d’autres personnes et applications utilisant votre bande passante.
| |
− | #Avoidance of distractions - Appear in front of a plain background, and mute all of your devices’ audio notifications. | Élimination des distractions – Présentez-vous à l’écran devant un arrière-plan neutre et mettez en sourdine les notifications audio de tous vos appareils.
| |
− | #Meeting discipline - Speak only on your turn, and stay muted when not speaking. | Respect de la discipline – Parlez seulement lorsque c’est à votre tour d’avoir la parole, et restez en sourdine lorsque vous n’avez pas la parole.
| |
− | #Clarity of speech - Speak slowly, and if you have a written speech, provide a copy in advance to the interpreters. | Clarté des propos – Parlez lentement et fournissez d’avance aux interprètes tout discours écrit.
| |
| | | |
− | At the bottom of the page is the Public Services and Procurement Canada logo and the Canada wordmark.
| |
| |- valign="top" | | |- valign="top" |
| |} | | |} |
| | | |
− | <h3>Spanish version</h3> | + | <h3>Version espagnole</h3> |
− | <center>[[image:Interpretation_Infograph-BT-TB-ESP-SPA.png|1000px|link=|Spanish version of the infographics on requirements and best practices]] | + | <center>[[image:Interpretation_Infograph-BT-TB-ESP-SPA.png|1000px|link=|Version espagnole de l'Infographies sur les exigences et pratiques exemplaires.]] |
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/3/3a/Interpretation_Infograph-BT-TB-ESP-SPA.png Download the Spanish image version)]<br> | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/3/3a/Interpretation_Infograph-BT-TB-ESP-SPA.png Télécharger la version espagnole de l’image)]<br> |
− | [[Media:Interpretation_InfographicBT-EN.pdf|Download the Spanish <abbr title="portable document format">PDF</abbr> version]]<br><br></center> | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/2/23/Interpretation_InfographicBT-SP.pdf Télécharger le <abbr title="format de document portable">PDF</abbr> de la version spéciale]<br><br></center> |
| {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" |
| |- valign="top" | | |- valign="top" |
− | | colspan="2" | '''Image description''' | + | | colspan="2" | '''Description de l’image''' |
| ! | | ! |
| |- valign="top" | | |- valign="top" |
| | colspan="2" style="padding-top: 20px;" | | | | colspan="2" style="padding-top: 20px;" | |
− | <span lang="spa">Leemos en el encabezado el texto siguiente ¿VIRTUAL O HÍBRIDO?: APOYE LA SEGURIDAD Y LA CALIDAD DE LA INTERPRETACIÓN | + | <span lang="es">Leemos en el encabezado el texto siguiente ¿VIRTUAL O HÍBRIDO?: APOYE LA SEGURIDAD Y LA CALIDAD DE LA INTERPRETACIÓN |
| | | |
| El documento está dividido en seis columnas, donde se lee el texto siguiente, acompañado de iconos representativos del texto. | | El documento está dividido en seis columnas, donde se lee el texto siguiente, acompañado de iconos representativos del texto. |
Line 130: |
Line 124: |
| |- valign="top" | | |- valign="top" |
| |} | | |} |
− | <h2>Related links</h2> | + | <h2>Comment travailler avec les interprètes en langues des signes</h2> |
− | <ul>
| + | *[[Media:Fonctions_MS_Teams_et_Zoom_relatives_%C3%A0_l%E2%80%99interpr%C3%A9tation_en_langues_des_signes.pdf|Fonctions MS Teams et Zoom relatives à l’interprétation en langues des signes]] |
− | <li>[[Media:MS_Teams_and_Zoom_features_for_sign_language_interpretation.pdf|MS Teams and Zoom features for sign language interpretation (PDF)]]
| + | *[[Media:Guide_des_services_Juillet_2024.pdf|Guide des services - Interprétation en langues des signes]] |
− | <li>[[Media:Guide_to_services_July_2024.pdf|Guide to services - Sign language interpretation (PDF)]]
| |
− | </ul>
| |
| <br> | | <br> |
| <br> | | <br> |
| </div> | | </div> |