Line 1: |
Line 1: |
| <big>'''[[Diversity and Inclusion Office|Homepage]] | [[Book Club]] | [[Récapitulatif: Explorer les " Questions blanches fréquemment posées " avec les Drs. Alex Khasnabish et Ajay Parasram|FR]]'''</big> | | <big>'''[[Diversity and Inclusion Office|Homepage]] | [[Book Club]] | [[Récapitulatif: Explorer les " Questions blanches fréquemment posées " avec les Drs. Alex Khasnabish et Ajay Parasram|FR]]'''</big> |
| | | |
| + | == '''Recap: Exploring “Frequently Asked White Questions” with Drs. Alex Khasnabish and Ajay Parasram''' == |
| + | [[File:Screenshot 2024-02-16 at 1.29.14 PM.png|left|frameless]] |
| + | <big>On October 5th, 2023, the National Defence Materiel Group, Diversity and Inclusion Office (DIO) held a joint book club meeting with the L1 Working Group on Diversity and Inclusion, where they engaged in a thoughtful discussion about the enlightening text, “Frequently Asked White Questions.” In line with our strong commitment to promoting diversity, equity, and inclusion (DEI) in the workplace, the DIO provided a platform for a meaningful conversation on inclusivity, aiming to foster understanding, personal growth, and inclusion.</big> |
| | | |
− | '''<big>Événement hybride de la Journée nationale pour la vérité et la réconciliation, le 29 septembre</big>'''
| |
| | | |
− | '''Introduction'''
| + | <big>“Frequently Asked White Questions” is a meticulously researched and thought-provoking book that delves into the complexities of diversity, equity, and inclusion (DEI) in contemporary society. Written by Canadian scholars deeply knowledgeable about the subject, this book tackles questions that are often left unspoken but play a crucial role in promoting understanding and inclusivity. Drs. Khasnabish and Parasram facilitate challenging yet transformative discussions about racialization and marginalisation, providing readers with opportunities for self-reflection and critical thinking. Through a rigorous analysis backed by data, the text sheds light on the challenges, biases, and perspectives that influence DEI conversations, offering insights that are not only informative but also indispensable for creating workplaces and communities that are more diverse, equitable, and inclusive.</big> |
| | | |
− | Aaniin! Kwey Kwey! Hello! Bonjour!
| |
| | | |
− | J'ai eu le privilège de participer à l'événement hybride de la Journée nationale pour la vérité et la réconciliation du Groupe des services des Forces canadiennes Ottawa-Gatineau (GSFC-OG), le 29 septembre. Cet important rassemblement a accueilli le personnel du MDN et des FAC de partout au pays, en personne et virtuellement à travers l'Île de la Tortue, favorisant la réflexion sur notre histoire, un dialogue significatif et la voie vers un avenir plus inclusif et plus compatissant.
| + | <big>The book club meeting presented an exceptional opportunity for readers to engage directly with the authors, Drs. Khasnabish and Parasram, who attended the session and actively participated in an enriching discussion. This rare opportunity allowed participants to gain deeper insights into the authors’ research and its relevance to our workplace.</big> |
| | | |
− | Cet événement a souligné l'importance cruciale de la reconnaissance des vérités historiques du Canada. Il a spécifiquement souligné les injustices profondément enracinées, la discrimination et les profondes souffrances infligées aux communautés autochtones. Il a non seulement servi de plateforme aux voix autochtones, mais a également fourni un espace sacré et sécuritaire pour le partage de leurs histoires, favorisant une profonde atmosphère d'empathie et de compréhension entre tous les participants.
| |
| | | |
− | La Journée nationale de la vérité et de la réconciliation et la Journée du chemise orange sont célébrées le 30 septembre . Cette date revêt une profonde signification car elle constitue un hommage sincère aux enfants qui, tragiquement, ne sont jamais rentrés chez eux après l’expérience déchirante des pensionnats. Il exprime également un profond respect aux survivants de ces institutions, ainsi qu’à leurs familles et aux communautés plus larges touchées par ce sombre chapitre de notre histoire. Il cherche à sensibiliser aux conséquences intergénérationnelles des individus, des familles et des communautés de ces écoles et souligne le concept essentiel selon lequel « Chaque enfant compte ». Le choix symbolique de la chemise orange représente avec force l’identité culturelle, la liberté personnelle et l’estime de soi dont les enfants autochtones ont été privés au fil des générations, ce qui en fait un rappel visible du chemin de guérison et de réconciliation en cours que nous devons entreprendre collectivement.
| + | <big>During the book club meeting, the team engaged in lively discussions, shared knowledge, and contemplated the book’s insights. This provided a unique opportunity for us to collectively explore the questions raised in the book and connect them to our organisation’s DEI objectives. The discussions were both productive and enlightening, enabling the group to explore and unpack the histories of oppression. For instance, Dr. Alex Khasnabish offered a historical perspective on racialising descriptors, highlighting how terms like “white” and “black” carry hierarchical implications that reinforce power dynamics and privilege. Alex prompted all of us to reflect on how racialisation affects opportunities for advancement and access within the workplace, inviting us to be aware of these issues and our roles as allies within the federal public service.</big> |
| | | |
| | | |
− | '''Points clés à retenir'''
| + | <big>As the DIO’s Section Head, Samantha Moonsammy, says, “Ajay and Alex are truly inspiring thought-leaders for Canada and the world. The way they are able to provide context, break down examples, and leave readers with a clear set of steps for recognizing, addressing, and dismantling racism is no easy feat but they do it in such a relatable way that we can easily take their steps and be the change in our own lives, the workplace, and in our broader communities. As the Section Head for Diversity and Inclusion at Materiel Group, I am able to put their strategies directly into practice and make a difference. Their book, Frequently Asked White Questions, is a must-read!”</big> |
− | | |
− | L'événement de la Journée nationale de la vérité et de la réconciliation a été l'occasion pour des personnes de divers horizons de converger pour réfléchir aux profonds défis rencontrés par les communautés autochtones tout au long de l'histoire du Canada. Cette assemblée a souligné l’impact de la reconnaissance de ces vérités et a fourni une plateforme aux voix autochtones. Durant l’événement, plusieurs messages clés sont ressortis :
| |
− | | |
− | * Les maîtres de cérémonie , Maya Knott – originaire de la Première Nation Curve Lake et agente de liaison autochtone du GSFC-OG et Terri Graham, originaire de la Première Nation Témagami et coprésidente civile du Groupe consultatif autochtone de la Défense , ont guidé l'événement de manière réfléchie et significative jusqu'à sa conclusion. Ils ont joué un rôle déterminant dans le maintien du calendrier des événements, en veillant au bon déroulement de tous les aspects du programme. Terri Graham a fourni la traduction française des paroles inspirantes de Maya. Les efforts inlassables de Maya en coulisses, en tant qu'organisatrice, coordinatrice des conférenciers et des participants, ont également contribué à faire de cet événement important un événement profond et expérience conséquente pour tous.
| |
− | | |
− | * Sous-lieutenant Mélanie Rustenburg, originaire de la Première Nation d'English River, a dirigé une cérémonie de purification. À l’aide d’une coquille d’ormeau, Mélanie a enflammé de la sauge blanche. Dans la tradition autochtone, le cèdre, le tabac, le foin d’odeur et la sauge représentent les quatre médecines sacrées. Suite à la purification, Mélanie a connu une transformation. Ses sens étaient purifiés ; ses yeux pour voir l'unité, ses oreilles pour entendre des mots gentils, sa bouche pour dire la vérité et le respect à la mémoire des enfants des pensionnats et de leurs communautés autochtones, son cœur pour aimer et soutenir, ses cheveux sont un fier symbole de l'histoire et ses pieds pour parcourir le chemin de la vie aux côtés de son peuple, en apportant force et conseils à ceux qui en ont besoin.
| |
− | | |
− | * Missy Knott, une auteure-compositrice-interprète autochtone talentueuse et une kwe /femme ojibwe nous a honorés de sa belle voix. Elle a rendu hommage en interprétant « Amazing Grace » en anishinaabemowin et en anglais, soulignant son extraordinaire talent musical.
| |
− | | |
− | * Lgén Jocelyn Paul a partagé avec nous tous des mots touchants, nous rappelant que le 30 septembre sera toujours reconnu comme un mouvement de solidarité, de force et de promesse. Au cours de son discours, il a souligné l’importance de comprendre et de faire des recherches sur les pensionnats, la culture autochtone, les traités et les reconnaissances territoriales… « Soyez une oreille, une main et une épaule pour la communauté autochtone qui en a besoin. Le traumatisme générationnel est bien réel et avec un soutien approprié, dans le respect de la santé mentale, en protégeant nos familles autochtones, nos traditions, nos cours d’eau et l’Île de la Tortue, avec une concentration guidée, nous irons de l’avant ! »
| |
− | | |
− | * "Jamais seul", œuvre d'art de Freddy Taylor…. Un survivant des pensionnats indiens et un artiste autochtone accompli. Son œuvre d’art significative intitulée « Never Alone » a été partagée lors de l’événement. Le sous-lieutenant Mélanie Rustenburg a purifié l'œuvre d'art de Freddy Taylor, qui est une représentation de la liberté, de la capacité, du talent et de la culture qui aurait été punie si elle avait été présentée il y a des années. Son œuvre d'art sera principalement exposés dans l'espace sacré du GSFC (O-G) dans le bâtiment cinq, ainsi que sur le site des tipis du campus de Carling lors d'événements importants. Des mots puissants écrits par Freddy Taylor ont également été partagés lors de l'événement pour décrire sa magnifique œuvre d'art « Never Alone »… « Parfois, ici sur l'Île de la Tortue, arrive un chemin de solitude et de chagrin dû à la perte d'amis, de famille. Nos larmes couleront silencieusement pour ceux qui sont perdus et qui tentent de se perdre. Le titre de ce tableau est « Jamais seul » car, dans notre manière d’aimer, nous serons toujours proches. Nos pensées et nos souvenirs empêchent ceux qui sont entrés dans le monde des esprits de ne jamais être seuls. Miigwetch . » Par Freddy Taylor .
| |
− | | |
− | * Missy Knott a également interprété une magnifique interprétation acapella du poème de feu Maya Angelou, « I Rise »
| |
− | | |
− | | |
− | '''Prochaines étapes'''
| |
− | | |
− | Le ministère de la Défense nationale s'est engagé à soutenir continuellement nos communautés autochtones par le biais d'initiatives telles que le Programme de réconciliation autochtone (PRI) du MDN lancé en avril 2023. Le PIR financera les collaborations du MDN avec les partenaires des Premières Nations, des Inuits et des Métis pour mieux comprendre les diverses perspectives autochtones et priorités. Le MDN a engagé 9,5 millions de dollars sur cinq ans pour mieux aligner son engagement et ses opérations sur la Déclaration des Nations Unies et pour soutenir la consultation et la coopération avec les peuples autochtones. Le financement sera disponible pour soutenir une grande variété d'activités d'engagement, de consultation et de partage d'informations, et pour encourager la collaboration avec le MDN sur des projets et des activités tels que des exercices militaires, des projets d'infrastructure, des transactions immobilières, des recherches sur les politiques et la prise de décision.
| |
− | | |
− | | |
− | '''Conclusion'''
| |
− | | |
− | L'événement de la Journée nationale pour la vérité et la réconciliation a illustré le pouvoir profond de la reconnaissance des réalités historiques en inspirant le dialogue, l'empathie et l'unité entre ses participants. Cet événement marque une étape importante sur le chemin vers la guérison et l’unité au Canada. Il nous rappelle notre responsabilité collective de faire face à l’histoire douloureuse des peuples autochtones, en reconnaissant que nous sommes tous engagés dans un voyage d’apprentissage et de désapprentissage. Ensemble, nous nous efforçons de bâtir un avenir plus inclusif et plus compatissant et, ce faisant, nous pouvons garantir que les droits des communautés autochtones sont respectés et protégés.
| |
− | | |
− | | |
− | '''Ressources et liens d'assistance utiles'''
| |
− | | |
− | * La Ligne de crise nationale relative aux pensionnats indiens offre un soutien en cas de crise 24 heures sur 24. Sachez que vous pouvez nous contacter et appeler sans frais au 1-866-925-4419. Il est important que chacun se sente soutenu et entendu… « Chaque enfant compte ».
| |
− | | |
− | * Les peuples autochtones de tout le Canada peuvent également s'adresser à la ligne d'assistance Hope for Wellness, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, pour obtenir des conseils et une intervention en cas de crise. Appelez la ligne d'assistance gratuite au [[Tel:+18552423310|1-855-242-3310]] ou connectez-vous au chat en ligne (veuillez utiliser Google Chrome)
| |
− | *[Mailto:IRP-PRPA@forces.gc.ca IRP-PRPA@forces.gc.ca] envoyez un courriel pour plus d'informations sur le programme IRP du MDN.
| |
− | *[:en:/www.canada.ca/en/department-national-defence/maple-leaf/defence/2021/06/defence-team-champion-for-indigenous-peoples-marks-national-indigenous-peoples-day.html Defence Team Champion for Indigenous Peoples marks National Indigenous Peoples Day]
| |
− | *[[:en:/www.canada.ca/en/department-national-defence/corporate/video/personnel/eap-history.html|Reflecting on the Last 40 Years: DND’s Employee Assistance Program]]
| |
− | | |
− | | |
− | In collaboration,
| |
− | | |
− | Samantha Moonsammy, L1 Diversity and Inclusion Section Head
| |
− | | |
− | Diversity and Inclusion Office, Materiel Group, National Defence
| |