Changes

no edit summary
Line 46: Line 46:  
</div>  
 
</div>  
   −
==<span style="font-family: Arial; font-size: 14pt">Why is the Review important?</span>==
+
==<span style="font-family: Arial; font-size: 14pt">Pourquoi c’est important?</span>==
 
<div style="padding:5px; border:1px solid #3095b4; width:100%; margin-top:20px;">
 
<div style="padding:5px; border:1px solid #3095b4; width:100%; margin-top:20px;">
   −
<b>Legislative requirement: <I>The Official Languages Act</I> (OLA)</b><br>
+
<b>Obligations législatives: Loi sur les langues officielles (LLO)</b><br>
*Under Part VIII of the OLA, the President of the Treasury Board must submit an annual report to Parliament (the Annual Report on Official Languages) on the status of programs relating to the official languages of Canada in the various federal institutions under his/her mandate.<br>
+
*En vertu de la partie VIII de la LLO, le président du Conseil du Trésor doit déposer au Parlement un rapport annuel (le Rapport annuel sur les langues officielles) sur l’exécution des programmes en matière de langues officielles au sein des institutions fédérales visées par sa mission.<br>
 
<br>
 
<br>
<b>Annual Report on Official Languages (AROL)</b></br>
+
<b>Rapport annuel sur les langues officielles (RALO)</b><br>
*The information submitted in the Reviews on Official Languages is used to draft the AROL for both TBS and Canadian Heritage.<br>
+
*Les informations recueillies par les bilans sur les langues officielles appuient la rédaction du RALO pour le SCT et pour PCH.<br>
*Should an institution fail to submit a Review within the established timelines, TBS reserves the right to name that institution in the AROL.<br>
+
*Si une institution ne soumet pas un bilan selon l’échéancier, le SCT se réserve le droit de nommer l’institution dans le RALO.<>br>
*Allows parliamentarians and the Canadian public to examine the state of official languages within the federal public service.<br>
+
*Permet aux parlementaires et au public Canadien d’examiner l’état des langues officielles au sein de la fonction publique.<br>
<br>
+
<br>  
<b>Institutional Diagnostic</b><br>
+
<b>Diagnostique institutionnel</b> <br>
*Can help identify areas of strength, and opportunity for improvement.<br>
+
*Permet d’identifier les forces et les défis en matière des langues Officielles<br>
*Allows TBS to identify common issues, best practices, and offer horizontal support to institutions.<br>
+
*Permet au SCT de dégager les tendances, les bonnes pratiques, et offrir un soutien horizontal aux institutions<br>
 
</div>
 
</div>
   −
==<span style="font-family: Arial; font-size: 14pt">How do you collect workforce data?</span>==
+
==<span style="font-family: Arial; font-size: 14pt">Comment faites-vous la collecte des données sur la main-d’oeuvre?</span>==
 
<div style="padding:5px; border:1px solid #3095b4; width:100%; margin-top:20px;">
 
<div style="padding:5px; border:1px solid #3095b4; width:100%; margin-top:20px;">
   −
*If your institution <b>is part of the Core Public Administration</b>, we extract this data from the Position and Classification Information System (PCIS) as of March 31st. <br>
+
* Si votre institution <b>fait partie de l’administration publique centrale</b>, nous extrayons ces données du Système d’information sur les postes et la classification en date du 31 mars.
*If your institution <b>is not part of the Core Public Administration</b>, you must complete an Official Languages Information System II (OLIS II) table - Excel format table that auto-populates certain information once your institution name is selected
+
* Si votre institution <b>est à l’extérieur de l’administration publique central</b>, vous devez remplir les tableaux du Système d’information sur les langues officielles II (tableau SILO II) - tableau Excel automatisé en sélectionnant le nom de votre institution
 
</div>
 
</div>