Difference between revisions of "JL-sandbox-2"

From wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(31 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 +
[[En:Promotional kit for the video on the guidelines and resources for inclusive writing]]
 
__NOTOC__
 
__NOTOC__
 
{{#css:
 
{{#css:
 
h1 {
 
h1 {
 
     font-weight: bold !important;
 
     font-weight: bold !important;
     font-size: 2em !important;
+
     font-family: Helvetica, Arial, 'sans-serif';
 +
    color: #005a7b
 
}
 
}
 
h2 {
 
h2 {
 
     font-weight: bold !important;
 
     font-weight: bold !important;
     font-size: 1.75em !important;
+
     font-family: Helvetica, Arial, 'sans-serif';
     padding-top: 10px !important;
+
     color: #005a7b
 
}
 
}
h3 {
+
big {
 
     font-weight: bold !important;
 
     font-weight: bold !important;
     padding-top: 10px !important;
+
     padding-left: 5px;
    padding-bottom: 5px !important;
 
}
 
p {
 
    padding-bottom: 5px !important;
 
}
 
ul {
 
    padding-top: 15px !important;
 
}
 
.intro {
 
    font-size: 1.10em !important;
 
}
 
.indent {
 
    padding-left: 50px;
 
 
}
 
}
 
}}
 
}}
 +
<h1>Trousse promotionnelle de la présentation des Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive en format vidéo</h1>
 
<!--Lien de la version anglaise-->
 
<!--Lien de la version anglaise-->
 
{| style="border: solid 0px; background-color:#005a7b" width="13%" align="right"
 
{| style="border: solid 0px; background-color:#005a7b" width="13%" align="right"
| style="padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 5px; padding-top: 5px; text-align: center;" | [[xxx|<span style="color:#ffffff">'''<span lang="fr">Version française</span>'''</span>]]  
+
| style="padding-right: 10px; padding-left: 0px; padding-bottom: 5px; padding-top: 5px; text-align: center;" | [[xxx|<span style="color:#ffffff">'''<span lang="en">English version</span>'''</span>]]  
 
|}<br>
 
|}<br>
<!--Contenu-->
+
<!--Introduction et bannière-->
 +
<div style="font-size:110%; line-height: 1.3em;">
 +
{| style="padding-right: 0px;" width="100%"
 +
|- valign="top"
 +
| width="60%" style="padding-top: 20px" |
 +
<p>Le Portail linguistique du Canada, un site Web géré par le Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada, compte parmi ses nombreux outils les Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive. Afin de les faire découvrir au plus grand nombre de personnes intéressées, une vidéo a été mise en ligne.</p>
 +
<p>Appuyez la diversité et faites connaître la Présentation des Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive dans votre réseau! Voici une trousse promotionnelle qui vous permettra de le faire sans tracas.</p>
 +
<p>Vous y trouverez des messages promotionnels bilingues ainsi que des éléments visuels adaptés à divers moyens de communication.</p>
 +
<p>Vous pouvez aussi consulter la [[Trousse promotionnelle des Lignes directrices sur l'écriture inclusive|Trousse promotionnelle des Lignes directrices sur l'écriture inclusive]].<br></p>
 +
| width="40%" style="padding-top: 20px; padding-left: 50px;" align="right" |[[image:Promo Video-presentation-LD MaSource 653x340.png‎|500px|link=|Description de l'image : Sur l’écran d’un ordinateur portable, le symbole d’un triangle dans un cercle signifiant « faire jouer la vidéo ». Au-dessus de l’écran, à gauche : une page montrant l’icône des Lignes directrices sur l’écriture inclusive, soit trois formes géométriques réunies par une ligne courbe se terminant par un crayon; sur la ligne courbe sont posées quatre formes géométriques. Sous l’écran, à gauche, dans un phylactère, l’icône de l’Inclusionnaire, soit un cercle contenant trois silhouettes est bordé de pages en éventail. Sous l’écran, à droite, trois formes géométriques contenant chacune une silhouette. Au-dessus de l’écran, à droite, dans un phylactère : illustration d’un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et orange. Derrière le livre : trois traits horizontaux de mêmes couleurs. Devant le livre : les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes de mêmes couleurs.]]
 +
|}
 +
<br> 
 +
<hr border="0" style="border-style:solid; border-color:#0d4294; border-width:4px;">
 +
<!--contenu-->
 +
<span id="messages"></span>
 +
<h2>MESSAGES ET ÉLÉMENTS VISUELS</h2>
 +
<br>
 +
Vous trouverez dans cette section les images qui accompagnent les messages promotionnels que vous pourrez télécharger.
 +
<br><br>
 +
<div style="font-size:90%;">
 +
*[[JL-sandbox-2#ms|MÉDIAS SOCIAUX]]
 +
*[[JL-sandbox-2#info|BULLETINS ET INFOLETTRES]]
 +
</div>
 +
<span id="ms"></span><br>
 +
<h2>MÉDIAS SOCIAUX</h2>
 +
<br>
 +
À noter que les mots-clics à utiliser sont '''#GC''', '''#ÉcritureInclusive''' et '''#diversité''' en français et '''#GoC,''' '''#InclusiveWriting''' et '''#diversity''' en anglais. Ces mots-clics ont été intégrés aux messages de médias sociaux proposés.
 +
<br>
 +
<br>
 +
{| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%"
 +
|- valign="top"
 +
| <big>X (TWITTER)</big><br>
 +
 +
|- valign="top"
 +
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message X – français'''</center><br><br>
 +
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">La présentation des Lignes directrices et ressources sur l’#EcritureInclusive du #GC est en ligne! Laissez-vous guider dans ces précieux outils et apprenez à rédiger des textes respectueux de la #diversité.<br>
 +
<br>
 +
<center>[[image:Promo Video-presentation-LD TW-FB FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages X.]]<br>
 +
[https://wiki.gccollab.ca/images/a/a2/Promo_Video-presentation-LD_TW-FB_FR.png '''Télécharger l'image''']</center></div><br>
 +
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message X – anglais'''</center><br><br>
 +
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">The video on the #GoC’s #InclusiveWriting guidelines and resources is live! Take a guided tour of these valuable tools, and learn how to write texts that are respectful of #diversity.<br>
 +
<br>
 +
<center>[[image:Promo Video-presentation-LD TW-FB EN.png ‎|500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages X.]]<br>
 +
[https://wiki.gccollab.ca/images/4/48/Promo_Video-presentation-LD_TW-FB_EN.png '''Télécharger l'image''']</center></span></div><br>
 +
|}<br>   
 +
{| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%"
 +
|- valign="top"
 +
| <big>FACEBOOK</big><br>
 +
!
 +
|- valign="top"
 +
|  width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message FACEBOOK – français'''</center><br><br>
 +
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Vous n’y connaissez rien en matière d’#ÉcritureInclusive? Commencez par regarder la présentation des Lignes directrices et ressources du #GC! Grâce à cette vidéo, vous apprendrez à utiliser efficacement les outils en ligne dans le #PortailLinguistique du Canada. Diffusez la présentation dans votre réseau afin de promouvoir l’#inclusion et la #diversité.<br>
 +
<br>
 +
<center>[[image:Promo Video-presentation-LD TW-FB FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages Facebook.]]<br>
 +
[https://wiki.gccollab.ca/images/a/a2/Promo_Video-presentation-LD_TW-FB_FR.png '''Télécharger l'image''']</center></div><br>
 +
</div><br>
 +
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message FACEBOOK – anglais'''</center><br><br>
 +
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Want to know more about #InclusiveWriting? Start by watching our video on the #GoC’s guidelines and resources! You’ll learn how to use the #LanguagePortal of Canada’s online tools effectively. Promote #inclusion and #diversity by sharing the video with your network.<br>
 +
<br>
 +
<center>[[image:Promo Video-presentation-LD TW-FB EN.png ‎|500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages Facebook.]]<br>
 +
[https://wiki.gccollab.ca/images/4/48/Promo_Video-presentation-LD_TW-FB_EN.png '''Télécharger l'image''']</center></span></div><br>
 +
|}<br>   
 +
{| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%"
 +
|- valign="top"
 +
| <big>LINKEDIN</big><br>
 +
 +
|- valign="top"
 +
|  width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message LINKEDIN – français'''</center><br><br>
 +
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire est une compétence plus que jamais recherchée. En effet, l’#inclusion et la #diversité sont au cœur des priorités du #GC et de plusieurs organisations. Familiarisez-vous avec les Lignes directrices et ressources sur l’#EcritureInclusive du #GC grâce à la présentation du #PortailLinguistique du Canada! Vous serez guidés dans ces précieux outils auxquels ont contribué plus de 35 ministères et organismes. N’hésitez pas à diffuser la présentation dans votre réseau.<br>
 +
<br>
 +
<center>[[image:Promo Video-presentation-LD TW-FB FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages LINKEDIN.]]<br>
 +
[https://wiki.gccollab.ca/images/a/a2/Promo_Video-presentation-LD_TW-FB_FR.png '''Télécharger l'image''']</center></div><br>
 +
</div><br>
 +
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message LINKEDIN – anglais'''</center><br><br>
 +
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Writing texts that are free of discrimination based on gender, race, ethnicity or any other identity factor is a skill increasingly in demand. #Inclusion and #diversity are central to the priorities of the #GoC and many other organizations. To learn about the #GoC’s #InclusiveWriting guidelines and resources, watch the #LanguagePortal of Canada’s video! Discover these valuable tools, the result of a collaborative effort involving more than 35 departments and organizations. Please share the video with your network.<br>
 +
<br>
 +
<center>[[image:Promo Video-presentation-LD TW-FB EN.png ‎|500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages LINKEDIN.]]<br>
 +
[https://wiki.gccollab.ca/images/4/48/Promo_Video-presentation-LD_TW-FB_EN.png '''Télécharger l'image''']</center></span></div><br>
 +
|}<br>   
 +
{| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%"
 +
|- valign="top"
 +
| <big>INSTAGRAM</big><br>
 +
!
 +
|- valign="top"
 +
|  width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message INSTAGRAM - français'''</center><br><br>
 +
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Vous souhaitez connaître les procédés concrets pour écrire un texte inclusif? Vous connaissez les Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive du #GC, mais vous aimeriez avoir des trucs pour les utiliser efficacement? Regardez la nouvelle présentation en ligne du Portail linguistique du Canada! Nous vous guiderons dans ces précieux outils qui vous permettront de rédiger des textes respectueux de la #diversité. N’hésitez pas à diffuser la vidéo dans votre réseau, et n’oubliez pas de télécharger l’[https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/cles-de-la-redaction/ecriture-inclusive-aide-memoire aide-mémoire] pour vous y référer au besoin.
 +
 
 +
<nowiki>#</nowiki>ÉcritureInclusive #RédactionInclusive #CommunicationInclusive #équité #inclusion #InclusionEtDiversité #DiversitéSexuelle #DiversitéDeGenre #NonBinarité #ÉcritureNonGenrée #2ELGBTQI+ #ReprésentationDesFemmes #féminisation
 +
<center>[[image:Promo Video-presentation-LD Instagram FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages INSTAGRAM.]]<br>
 +
[https://wiki.gccollab.ca/images/a/af/Promo_Video-presentation-LD_Instagram_FR.png '''Télécharger l'image''']</center><br>
 +
</div><br>
 +
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message INSTAGRAM - anglais'''</center><br><br>
 +
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Would you like to learn practical techniques for writing inclusively? Do you already know about the #GoC’s inclusive writing guidelines and resources, but want tips on how to use them effectively? Watch the Language Portal of Canada’s new video! Take a guided tour of these valuable tools, and learn how to write texts that are respectful of #diversity. Share the video with your network, and don’t forget to download the [https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/writing-tips-plus/inclusive-writing-quick-reference-sheet.html quick reference] sheet on inclusive writing.
 +
 
 +
<nowiki>#</nowiki>InclusiveWriting #InclusiveCommunication #equity #inclusion #InclusionAndDiversity #SexualDiversity #GenderDiversity #NonBinary #GenderNeutralWriting #2SLGBTQI+ #WomensRepresentation<br>
 +
<br>
 +
<enter>[[image:Promo Video-presentation-LD Instagram EN.png |500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages INSTAGRAM.]]<br>
 +
[https://wiki.gccollab.ca/images/a/af/Promo_Video-presentation-LD_Instagram_FR.png '''Télécharger l'image''']</center><br></span></div><br>
 +
|}<br>
 +
<span id="info"></span><br>
 +
<h2>BULLETINS ET INFOLETTRES</h2>
 +
<br>
 +
{| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%"
 +
|- valign="top"
 +
| colspan="2" | <big>Texte bilingue – Public cible : Canadiennes et Canadiens s’intéressant à l’écriture inclusive et fonctionnaires de l’administration fédérale en général</big><br>
 +
!
 +
|- valign="top"
 +
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">'''Nouvelle vidéo : Présentation des Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive'''<br>
 +
 
 +
Vous souhaitez connaître les procédés concrets pour écrire un texte inclusif en français et en anglais? Regardez la nouvelle présentation des Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive du Portail linguistique du Canada! Laissez-vous guider dans ces précieux outils qui vous permettront de rédiger des textes respectueux de la diversité. Diffusez la présentation dans votre réseau et téléchargez l’aide-mémoire pour vous y référer au besoin.
 +
<br></div>
 +
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <div lang="en" style="padding-left: 30px; padding-right: 10px;">'''New video: Presentation on the Guidelines for Inclusive Writing and related resources'''<br>
 +
 
 +
Want to learn practical techniques for writing inclusive texts? Watch the Language Portal of Canada’s new video on the Guidelines for Inclusive Writing and related resources! You’ll be taken on a guided tour through these valuable tools designed to help you write texts that are respectful of diversity. Share the video with your network, and don’t forget to download the quick reference sheet on inclusive writing.
 +
</div>
 +
|}</div><br><br>
 +
 
  
 +
<!--Renseignements de la fin-->
  
<h1>Creating awareness of the GClingua roll-out</h1>
+
<table style="background:#FDD095; padding:10px; width:100%;">
<strong>By the: [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/index-eng.html Translation Bureau]</strong></p>
 
<p class="intro">GClingua is being rolled out in waves. The Translation Bureau notifies its clients approximately two months in advance of the date on which they will gain access to GClingua.</p>
 
<p class="intro">In order to maximize communication of the upcoming change within their organizations, the Translation Bureau’s clients are encouraged to use the content below in their internal ewsletters and information feeds. </p>
 
<hr border="0" style="border-style:solid; border-color:#0d4294; border-width:2px;">
 
<h2>On this page</h2>
 
<ul>
 
<li>[[JL-sandbox-2#int-1|Suggested messages for internal information feeds]]</li>
 
<li>[[JL-sandbox-2#int-2|Suggested messages for internal newsletters]]</li>
 
<li>[[JL-sandbox-2#images|Suggested visuals]]</li>
 
<li>[[JL-sandbox-2#li|Related links]]</li>
 
</ul>
 
<span id="int-1"></span>
 
<h2>Suggested messages for internal information feeds</h2>
 
<h3>Six weeks before the roll-out</h3>
 
<p class="indent">#DYK that on [date], we will have access to the #PSPC #TranslationBureau’s new #GClingua solution? #GClingua is hosted on a Protected B cloud that is accessible from anywhere, which will allow for easy and secure processing of our #LinguisticServices requests.  [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-eng.html https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-eng.html]</p>
 
<h3>Four weeks before the roll-out</h3>
 
<p class="indent">Do you have a client account with #PSPC’s #TranslationBureau? In addition to an online course and guides, the Bureau is offering demonstrations to prepare you for the arrival of #GClingua on [date]. To register: [mailto:TPSGC.BTGClingua-TBGClingua.PWGSC@tpsgc-pwgsc.gc.ca tpsgc.btgclingua-tbgclingua.pwgsc@tpsgc-pwgsc.gc.ca]</p>
 
<h3>One week before the roll-out</h3>
 
<p class="indent">The new #GClingua solution will not only facilitate our #LinguisticServices requests: it will help the #PSPC #TranslationBureau’s language professionals ensure consistency and accuracy in their #Translations. Be ready for the arrival of GClingua on [date]! [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-eng.html https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-eng.html]</p>
 
<h3>The week of the roll-out</h3>
 
<p class="indent">We now have access to the #PSPC #TranslationBureau’s #GClingua solution! To submit requests for #LinguisticServices, Bureau clients must visit [https://base-gc-lingua.canada.ca/index/ https://base-gc-lingua.canada.ca/index/]. </p>
 
<p class="indent">Are you doing business with #PSPC’s #TranslationBureau? You must now submit your requests using #GClingua. If you have not received your access codes, please write to  [mailto:bureaudelatraduction.translationbureau@tpsgc-pwgsc.gc.ca bureaudelatraduction.translationbureau@tpsgc-pwgsc.gc.ca].</p>
 
<span id="int-2"></span>
 
<h2>Suggested messages for internal newsletters</h2>
 
<h3>Six weeks before the roll-out</h3>
 
<p class="indent">The Translation Bureau is modernizing request management with GClingua</p>
 
<p class="indent">Stay tuned: Starting on [date], we will be able to submit our linguistic services requests using the new [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-eng.html GClingua solution] of [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/index-eng.html Public Services and Procurement Canada’s Translation Bureau]. GClingua is being rolled out in waves to the departments and agencies that do business with the Translation Bureau. GClingua offers many advantages, including a user-friendly and easy-to-access interface, a secure environment that supports Protected A and Protected B documents, and many features designed to simplify request processing. Translation Bureau client account holders within our organization will receive further details in the coming weeks.</p>
 
<h3>Four weeks before the roll-out</h3>
 
<p class="indent">Customized training for future GClingua users</p>
 
<p class="indent">In anticipation of the [date] roll-out of [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-eng.html GClingua], the new linguistic services request management solution of [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/index-eng.html Public Services and Procurement Canada’s Translation Bureau], various training options have been developed, including virtual interactive sessions, self-paced online training and a step-by-step guide. Individuals who are responsible for requesting linguistic services from the Translation Bureau and would like to participate in a virtual interactive session on GClingua are asked to [mailto:TPSGC.BTGClingua-TBGClingua.PWGSC@tpsgc-pwgsc.gc.ca register with the Bureau].</p>
 
<h3>One week before the roll-out</h3>
 
<p class="indent">The Translation Bureau remains focused on quality with GClingua</p>
 
<p class="indent">Available as of [date], the new [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-eng.html GClingua] solution will not only facilitate processing our linguistic services requests: it will foster the [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/index-eng.html rigorous quality standards of Public Services and Procurement Canada’s Translation Bureau]. The new request management solution’s advanced quality control features will help the Translation Bureau’s highly qualified language professionals ensure consistent terminology and accurate translations. GClingua and the Translation Bureau—quality at your fingertips!</p>
 
<h3>The week of the roll-out</h3>
 
<p class="indent">The Translation Bureau’s new GClingua solution is now available!</p>
 
<p class="indent">Good news: It is now possible to obtain linguistic services from [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/index-eng.html rigorous quality standards of Public Services and Procurement Canada’s Translation Bureau] with ease thanks to the new [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-eng.html GClingua] solution. All current Translation Bureau clients have been emailed a username and password to [https://base-gc-lingua.canada.ca/index/ log in ]. If you have not received yours, [mailto:bureaudelatraduction.translationbureau@tpsgc-pwgsc.gc.ca please contact the Translation Bureau].
 
</p>
 
<span id="images"></span>
 
<h2>Suggested visuals</h2>
 
<p style="padding-bottom: 5px">The following are suggested visuals from the Translation Bureau that you can add to your communications.</p>
 
<table border="0" width="100" cellpadding="10px" align="center" summary="Suggested visuals from the Translation Bureau that you can add to your communications.">
 
 
<tr>
 
<tr>
<td>[[image:TrousseGClingua01-EN.jpg|400px|link=|Image description: On the left is an illustration of a computer monitor with a speech bubble containing the word “GClingua.” On the right, it says “Translation Bureau/Bureau de la traduction.” The Public Services and Procurement Canada departmental signature, followed by the Canada wordmark can be found at the bottom of the image.]]<br>
+
<td><p><b>Communiquer avec l’équipe du Portail linguistique du Canada</b></p>
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/b/b6/TrousseGClingua01-EN.jpg <b>Download the image</b>]</center></td>
+
Si vous avez des questions ou voulez de plus amples renseignements sur les Lignes directrices sur l’écriture inclusive ou la présente trousse promotionnelle, prière de communiquer avec l’équipe du Portail linguistique à l’adresse suivante [mailto:noslangues.ourlanguages@tpsgc-pwgsc.gc.ca noslangues.ourlanguages@tpsgc-pwgsc.gc.ca].</td>
</td>
 
<td>[[image:TrousseGClingua02-EN.jpg|400px|link=|Image description: On the left is an illustration of a computer monitor with a speech bubble containing the word “GClingua.” On the right is a ribbon with three icons representing Government of Canada communications, document security and the client service continuum, respectively. Below the ribbon is a stylized star that reads “New/Nouveau.” The Public Services and Procurement Canada departmental signature, followed by the Canada wordmark can be found at the bottom of the image.]]<br>
 
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/c/ca/TrousseGClingua02-EN.jpg <b>Download the image</b>]</center></td>
 
<td>[[image:TrousseGClingua03-EN.jpg|400px|link=|Image description: On the left is an illustration of a checklist, overlaid with an illustration of a computer monitor with five stars representing a perfect quality rating. On the right, it says “Quality at your fingertips with the Translation Bureau and GClingua/La qualité à votre portée avec le Bureau de la traduction et GClingua.” The Public Services and Procurement Canada departmental signature, followed by the Canada wordmark can be found at the bottom of the image.]]<br>
 
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/6/6d/TrousseGClingua03-EN.jpg <b>Download the image</b>]</center></td>
 
 
</tr>
 
</tr>
 
</table>
 
</table>
 
<span id="li"></span>
 
<h2>Related links</h2>
 
<ul>
 
<li>[https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-eng.html GClingua for Translation Bureau clients]</li>
 
<li>[https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/contact-eng.html Contact the Translation Bureau]</li>
 
<li>[http://gcintranet.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/ministeres-departments/accueil-home-eng.html Language services for federal departments and agencies (page available on the Government of Canada network only)]</li>
 
</ul>
 
<br>
 
<br>
 

Latest revision as of 12:25, 18 April 2024


Trousse promotionnelle de la présentation des Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive en format vidéo

English version


Le Portail linguistique du Canada, un site Web géré par le Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada, compte parmi ses nombreux outils les Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive. Afin de les faire découvrir au plus grand nombre de personnes intéressées, une vidéo a été mise en ligne.

Appuyez la diversité et faites connaître la Présentation des Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive dans votre réseau! Voici une trousse promotionnelle qui vous permettra de le faire sans tracas.

Vous y trouverez des messages promotionnels bilingues ainsi que des éléments visuels adaptés à divers moyens de communication.

Vous pouvez aussi consulter la Trousse promotionnelle des Lignes directrices sur l'écriture inclusive.

Description de l'image : Sur l’écran d’un ordinateur portable, le symbole d’un triangle dans un cercle signifiant « faire jouer la vidéo ». Au-dessus de l’écran, à gauche : une page montrant l’icône des Lignes directrices sur l’écriture inclusive, soit trois formes géométriques réunies par une ligne courbe se terminant par un crayon; sur la ligne courbe sont posées quatre formes géométriques. Sous l’écran, à gauche, dans un phylactère, l’icône de l’Inclusionnaire, soit un cercle contenant trois silhouettes est bordé de pages en éventail. Sous l’écran, à droite, trois formes géométriques contenant chacune une silhouette. Au-dessus de l’écran, à droite, dans un phylactère : illustration d’un livre bleu dont les pages sont roses, vertes et orange. Derrière le livre : trois traits horizontaux de mêmes couleurs. Devant le livre : les trois mêmes traits surmontés de trois silhouettes de mêmes couleurs.



MESSAGES ET ÉLÉMENTS VISUELS


Vous trouverez dans cette section les images qui accompagnent les messages promotionnels que vous pourrez télécharger.


MÉDIAS SOCIAUX


À noter que les mots-clics à utiliser sont #GC, #ÉcritureInclusive et #diversité en français et #GoC, #InclusiveWriting et #diversity en anglais. Ces mots-clics ont été intégrés aux messages de médias sociaux proposés.

X (TWITTER)
Message X – français


La présentation des Lignes directrices et ressources sur l’#EcritureInclusive du #GC est en ligne! Laissez-vous guider dans ces précieux outils et apprenez à rédiger des textes respectueux de la #diversité.


Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages X.
Télécharger l'image

Message X – anglais


The video on the #GoC’s #InclusiveWriting guidelines and resources is live! Take a guided tour of these valuable tools, and learn how to write texts that are respectful of #diversity.


Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages X.
Télécharger l'image


FACEBOOK
Message FACEBOOK – français


Vous n’y connaissez rien en matière d’#ÉcritureInclusive? Commencez par regarder la présentation des Lignes directrices et ressources du #GC! Grâce à cette vidéo, vous apprendrez à utiliser efficacement les outils en ligne dans le #PortailLinguistique du Canada. Diffusez la présentation dans votre réseau afin de promouvoir l’#inclusion et la #diversité.


Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages Facebook.
Télécharger l'image


Message FACEBOOK – anglais


Want to know more about #InclusiveWriting? Start by watching our video on the #GoC’s guidelines and resources! You’ll learn how to use the #LanguagePortal of Canada’s online tools effectively. Promote #inclusion and #diversity by sharing the video with your network.


Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages Facebook.
Télécharger l'image


LINKEDIN
Message LINKEDIN – français


Rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire est une compétence plus que jamais recherchée. En effet, l’#inclusion et la #diversité sont au cœur des priorités du #GC et de plusieurs organisations. Familiarisez-vous avec les Lignes directrices et ressources sur l’#EcritureInclusive du #GC grâce à la présentation du #PortailLinguistique du Canada! Vous serez guidés dans ces précieux outils auxquels ont contribué plus de 35 ministères et organismes. N’hésitez pas à diffuser la présentation dans votre réseau.


Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages LINKEDIN.
Télécharger l'image


Message LINKEDIN – anglais


Writing texts that are free of discrimination based on gender, race, ethnicity or any other identity factor is a skill increasingly in demand. #Inclusion and #diversity are central to the priorities of the #GoC and many other organizations. To learn about the #GoC’s #InclusiveWriting guidelines and resources, watch the #LanguagePortal of Canada’s video! Discover these valuable tools, the result of a collaborative effort involving more than 35 departments and organizations. Please share the video with your network.


Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages LINKEDIN.
Télécharger l'image


INSTAGRAM
Message INSTAGRAM - français


Vous souhaitez connaître les procédés concrets pour écrire un texte inclusif? Vous connaissez les Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive du #GC, mais vous aimeriez avoir des trucs pour les utiliser efficacement? Regardez la nouvelle présentation en ligne du Portail linguistique du Canada! Nous vous guiderons dans ces précieux outils qui vous permettront de rédiger des textes respectueux de la #diversité. N’hésitez pas à diffuser la vidéo dans votre réseau, et n’oubliez pas de télécharger l’aide-mémoire pour vous y référer au besoin.

#ÉcritureInclusive #RédactionInclusive #CommunicationInclusive #équité #inclusion #InclusionEtDiversité #DiversitéSexuelle #DiversitéDeGenre #NonBinarité #ÉcritureNonGenrée #2ELGBTQI+ #ReprésentationDesFemmes #féminisation

Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages INSTAGRAM.
Télécharger l'image


Message INSTAGRAM - anglais


Would you like to learn practical techniques for writing inclusively? Do you already know about the #GoC’s inclusive writing guidelines and resources, but want tips on how to use them effectively? Watch the Language Portal of Canada’s new video! Take a guided tour of these valuable tools, and learn how to write texts that are respectful of #diversity. Share the video with your network, and don’t forget to download the quick reference sheet on inclusive writing.

#InclusiveWriting #InclusiveCommunication #equity #inclusion #InclusionAndDiversity #SexualDiversity #GenderDiversity #NonBinary #GenderNeutralWriting #2SLGBTQI+ #WomensRepresentation

<enter>Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages INSTAGRAM.

Télécharger l'image



BULLETINS ET INFOLETTRES


Texte bilingue – Public cible : Canadiennes et Canadiens s’intéressant à l’écriture inclusive et fonctionnaires de l’administration fédérale en général
Nouvelle vidéo : Présentation des Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive

Vous souhaitez connaître les procédés concrets pour écrire un texte inclusif en français et en anglais? Regardez la nouvelle présentation des Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive du Portail linguistique du Canada! Laissez-vous guider dans ces précieux outils qui vous permettront de rédiger des textes respectueux de la diversité. Diffusez la présentation dans votre réseau et téléchargez l’aide-mémoire pour vous y référer au besoin.


New video: Presentation on the Guidelines for Inclusive Writing and related resources

Want to learn practical techniques for writing inclusive texts? Watch the Language Portal of Canada’s new video on the Guidelines for Inclusive Writing and related resources! You’ll be taken on a guided tour through these valuable tools designed to help you write texts that are respectful of diversity. Share the video with your network, and don’t forget to download the quick reference sheet on inclusive writing.




Communiquer avec l’équipe du Portail linguistique du Canada

Si vous avez des questions ou voulez de plus amples renseignements sur les Lignes directrices sur l’écriture inclusive ou la présente trousse promotionnelle, prière de communiquer avec l’équipe du Portail linguistique à l’adresse suivante noslangues.ourlanguages@tpsgc-pwgsc.gc.ca.