Difference between revisions of "CRCLO-bulletin-no2/entretien"

From wiki
Jump to navigation Jump to search
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 71: Line 71:
 
<br>
 
<br>
  
<p></p><p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''Madame Savoie, merci d'avoir accepté de prendre part à cet entretien avec le Conseil du Réseau des champions des langues officielles. Tout d'abord, pourriez‑vous nous parler un peu de vous?'''</p>
+
<p></p><p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Marcelo Gomez-Wiuckstern est vice-président, Communications d’entreprise. Il compte plus de 20&nbsp;ans d'expérience en communications, en gestion de la réputation, en affaires publiques et en marketing dans les secteurs privé et public. Avant de se joindre à la Société immobilière du Canada, Marcelo était directeur des communications, Opérations internationales et Transformation numérique à la Banque Scotia. Il est titulaire d’un baccalauréat en administration des affaires (École des hautes études commerciales de Montréal) et d’une maîtrise en communications (UQAM), en plus d’avoir complété le programme de perfectionnement en leadership de la Harvard Business School.</span></span></p><p></p><p></p>
 +
 
 +
 
 +
 
 +
[[File:FR-Photo-MGW.png|alt=Photo de Marcelo Gomez-Wiuckstern|link=https://wiki.gccollab.ca/images/9/93/FR-Photo-MGW.png|frameless|372x372px|center]]
 
<br>
 
<br>
  
<p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Apr&egrave;s une douzaine d&rsquo;ann&eacute;es d&rsquo;exploration (officier dans les forces arm&eacute;es, avocate, gestionnaire au sein d&rsquo;une compagnie a&eacute;rienne), le hasard m&rsquo;a fait bifurquer vers la fonction publique. Depuis quelque 25 ann&eacute;es, j&rsquo;ai donc le plaisir de travailler avec des gens passionn&eacute;s en plus d&rsquo;avoir la chance de m&rsquo;investir dans des dossiers qui me tiennent &agrave; c&oelig;ur, ayant dirig&eacute; entre autres des programmes environnementaux (Transports Canada), des initiatives de participation citoyenne (Patrimoine canadien) et d&rsquo;&eacute;galit&eacute; des sexes (Condition f&eacute;minine). J&rsquo;ai finalement abouti il y a cinq ans chez Biblioth&egrave;ques et Archives Canada &agrave; titre de secr&eacute;taire-g&eacute;n&eacute;rale, et j'ai occup&eacute; ce poste jusqu&rsquo;&agrave; tout r&eacute;cemment. Ayant d&eacute;cid&eacute; d&rsquo;accrocher mes patins dans les mois &agrave; venir, je suis maintenant le ninja &agrave; tout faire de ma sous-ministre, étant responsable de dossiers qui serviront l&rsquo;institution dans ses efforts de transformation. Et, bien s&ucirc;r, je continue d&rsquo;agir comme championne des langues officielles! </span></span></p><p></p><p></p>
 
  
  
 +
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''Marcelo, nous vous remercions d’avoir accepté de participer à cet entretien. Tout d’abord, depuis combien de temps êtes-vous champion des langues officielles? Comment ce rôle se manifeste-t-il dans votre quotidien?'''
 +
<br>
 +
<br>
  
[[File:FR-Photo-MGW.png|alt=Photo de Marcelo Gomez-Wiuckstern|link=https://wiki.gccollab.ca/images/9/93/FR-Photo-MGW.png|frameless|372x372px|center]]
+
<p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Je suis avec la Société immobilière du Canada depuis presque 5 ans et reçus ce beau mandat peu après mon arrivée. Nous avons des bureaux et des opérations un peu partout au pays, et ce, tant en aménagement immobilier que dans la gestion des attractions nationales. Chaque jour, nous devons nous assurer de respecter les différentes parties de la ''Loi sur les langues officielles''. Il faut être vigilants dans toutes nos actions : que ce soit avec nos exercices de mobilisation publique, notre travail sur le terrain avec les communautés ou encore la communication avec le public. Nos projets immobiliers attirent souvent l’attention des communautés linguistiques et nos attractions sont très visitées. Il est donc important de refléter la dualité linguistique du Canada.</span></span></p>
 +
<br>
 
<br>
 
<br>
  
 +
<p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''Depuis votre arrivée, vous avez veillé à la mise en œuvre de mesures visant à assurer que les langues officielles fassent partie intégrante de votre organisation. Pouvez-vous discuter de votre approche et des initiatives que vous avez mises de l’avant?'''</p>
 +
<br>
  
 +
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">J’ai grandi au Québec en français et l’un de mes premiers boulots a été pour une station de télévision francophone de l’Ontario. Cette expérience de travail m’a permis de découvrir la vitalité des communautés francophones en situation minoritaire et de comprendre l’importance d’encourager leur rayonnement.</span></span>
 +
<br>
 +
<br>
  
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''Depuis combien de temps êtes-vous championne des langues officielles? Comment ce rôle se manifeste-t-il dans votre quotidien?'''
+
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">En 2019, nous avons effectué une vérification interne à l’aide d’un consultant pour mieux comprendre nos forces et faiblesses vis-à-vis la ''Loi sur les langues officielles''. Cet exercice nous a permis d’identifier des opportunités d’amélioration au sein de la Société et ses divisions. Par la suite, nous avons renforcé nos politiques et procédures, amélioré les ressources disponibles pour les employés souhaitant travailler dans la langue de leur choix, et offert plus de formation aux employés sur les obligations envers la ''Loi'' et l’offre active.</span></span>
 +
<br>
 +
<br>
  
<br><p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">J&rsquo;ai demand&eacute; &agrave; mon sous-ministre de me donner cette responsabilit&eacute; il y a trois ans. Je voyais une bonne harmonisation avec certaines des responsabilit&eacute;s de mon secteur (recherche et politique, relations avec les intervenants, partenariats et contributions financi&egrave;res aux organismes du patrimoine documentaire) et des occasions d&rsquo;agir de fa&ccedil;on plus active particuli&egrave;rement du c&ocirc;t&eacute; des communautés de langue officielle en situation minoritaire (CLOSM). J&rsquo;estime qu&rsquo;au minimum, chaque semaine, des occasions d&rsquo;agir se pr&eacute;sentent dans le dossier; que ce soit de sensibiliser les coll&egrave;gues &agrave; nos obligations, de cr&eacute;er des occasions de discuter d&rsquo;ins&eacute;curit&eacute; linguistique avec les membres de notre comit&eacute; consultatif, d'examiner les r&eacute;sultats de rondes de financement ou nos statistiques de traduction ou de faire la promotion de Mauril. Les occasions d&rsquo;agir sont tr&egrave;s nombreuses. Mon objectif est maintenant une int&eacute;gration r&eacute;elle et efficace de l&rsquo;aspect des langues officielles dans tous nos plans strat&eacute;giques et op&eacute;rationnels. </span></span></p>
+
<p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">L’engagement de notre conseil d’administration et de la haute direction pour faire des langues officielles une priorité fait toute la différence, non pas parce que c’est la Loi, mais parce que nous sommes tous convaincus qu’il faut promouvoir la dualité linguistique.</span></span> </p><p>
 +
<br>
 
<br>
 
<br>
  
<p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''Vous êtes reconnue dans les réseaux archivistiques et de bibliothèques des CLOSM comme étant une championne des langues officielles faisant preuve de leadership exemplaire. Pouvez-vous discuter de votre approche et des initiatives que vous avez mises de l'avant?'''</p>
+
</p><p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''En terminant, qu'appréciez-vous le plus de votre rôle en tant que champion des langues officielles?''' </p>
<br><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Un de mes coll&egrave;gues me dit que notre approche comporte trois angles&nbsp;: strat&eacute;gique, collaboratif et inspirant. J&rsquo;aimerais pr&eacute;tendre avoir &eacute;t&eacute; si d&eacute;lib&eacute;r&eacute;e dans mon approche, mais en r&eacute;alit&eacute;, le tout s&rsquo;est fait de fa&ccedil;on beaucoup plus intuitive. </span></span>
 
 
<br>
 
<br>
  
<br><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">D&egrave;s le d&eacute;but, nous avons d&eacute;cid&eacute; de nous &eacute;loigner d&rsquo;un mod&egrave;le d&rsquo;&eacute;change g&eacute;n&eacute;ral avec des organisations nationales dont le mandat faisait peu de place au patrimoine documentaire. Apr&egrave;s avoir identifié les joueurs locaux les plus actifs ou repr&eacute;sentatifs au sein de chaque province et territoire, nous avons invit&eacute; ceux-ci &agrave; participer &agrave; un r&eacute;seau. Leur surprise initiale a rapidement fait place &agrave; une mobilisation extraordinaire qui nous a donn&eacute; des ailes.&nbsp; </span></span>
+
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">J’ai la chance d’avoir un impact immédiat pas seulement sur la Société immobilière du Canada mais, plus important encore, sur les communautés et sur la dualité linguistique du pays.</span></span>  
<br><br>
+
<br>
 +
<br>
  
<p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Outre l&rsquo;&eacute;tablissement de deux r&eacute;seaux (un de l'archivistique et l&rsquo;autre des biblioth&egrave;ques), nous avons mis sur pied &agrave; l&rsquo;interne un comit&eacute; consultatif avec des repr&eacute;sentants de partout dans l&rsquo;institution pour mettre en &oelig;uvre les mesures requises, dont la création d&rsquo;une lentille LO. Parall&egrave;lement, nous avons entrepris une recherche pour bien comprendre comment la m&eacute;moire et le patrimoine documentaire peuvent favoriser l&rsquo;&eacute;panouissement des CLOSM, car l&rsquo;absence de reconnaissance de l&rsquo;incidence du patrimoine documentaire ne correspondait pas &agrave; nos observations ni &agrave; celle des membres de nos r&eacute;seaux qui, chaque jour, &eacute;taient t&eacute;moins de l&rsquo;importance de son apport &agrave; leur collectivit&eacute;. Cette [https://publications.gc.ca/site/fra/9.896785/publication.html '''recherche'''], valid&eacute;e par un groupe d&rsquo;experts universitaires, a contribu&eacute; &agrave; cr&eacute;er un sentiment de communaut&eacute; tant pour BAC que pour les membres des r&eacute;seaux, et a de plus men&eacute; ces derniers &agrave; élaborer &agrave; leur tour des projets de recherche en lien avec le th&egrave;me. Le sentiment de faire partie d&rsquo;une communaut&eacute; a aussi &eacute;t&eacute; renforc&eacute; par la diffusion d&rsquo;un [https://publications.gc.ca/site/fra/9.903844/publication.html '''bulletin'''] qui, chaque mois, diffuse des renseignements sur les activit&eacute;s des membres et rapporte une s&eacute;lection d&rsquo;information (balados, recherches, articles de journaux, etc.) qui touchent notre communaut&eacute; ou les langues officielles en g&eacute;n&eacute;ral.</span></span></p>
+
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Par-dessus tout, j’aime voir des résultats palpables. Partout, je vois nos employés travailler d’arrache-pied pour promouvoir et protéger les deux langues officielles. Que ce soit avec l'affichage de la signalisation bilingue, la prestation de services bilingues ou en travaillant avec les communautés pour bâtir de nouvelles écoles de langue française, chaque succès est une victoire pour la richesse de notre pays.</span></span>  
 +
<br>
 
<br>
 
<br>
  
<p></p>
+
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Ce travail est appuyé et célébré par mes collègues. Nous visons la dualité linguistique dans toutes nos opérations et souhaitons que les communautés en situation minoritaire se sentent incluses quand elles visitent nos attractions ou vivent dans nos communautés.</span></span>
<p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">L&rsquo;ensemble de ces activit&eacute;s ont inspir&eacute; nos membres des deux r&eacute;seaux &agrave; collaborer avec BAC pour tenir une conf&eacute;rence nationale <em>Archives et biblioth&egrave;ques dans les communaut&eacute;s de langue officielle en situation minoritaire</em> au printemps 2021. Cette conf&eacute;rence a non seulement permis de discuter des enjeux et d'accroître la collaboration, mais aussi de confirmer l&rsquo;apport de la m&eacute;moire, du patrimoine et de l&rsquo;histoire dans la vitalit&eacute; des CLOSM. Le soutien exprim&eacute; envers notre travail par Patrimoine canadien, le commissaire aux langues officielles et la ministre Fortier a particuli&egrave;rement touch&eacute; les membres de nos r&eacute;seaux et a inspir&eacute; d&rsquo;autres initiatives, tel un partenariat pour la publication aux Presses de l&rsquo;Universit&eacute; d&rsquo;Ottawa d&rsquo;un volume post-conf&eacute;rence. </span></span></p>
+
<br>
 
<br>
 
<br>
<p></p>
 
<p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">Nous osons esp&eacute;rer que notre deuxi&egrave;me&nbsp;recherche, r&eacute;cemment publi&eacute;e, qui porte sur les cadres politiques et r&eacute;glementaires, ainsi que sur les programmes en soutien aux biblioth&egrave;ques des CLOSM, entra&icirc;nera autant de discussions! Ce qui est certain, c&rsquo;est que le d&eacute;veloppement d&rsquo;une communaut&eacute;, la collaboration &eacute;troite avec les membres de nos r&eacute;seaux et la fiert&eacute; de faire conna&icirc;tre le r&ocirc;le des institutions du patrimoine documentaire ont &eacute;t&eacute; des facteurs de succ&egrave;s foudroyants.</span></span></p>
 
 
<br>
 
<br>
  
<p><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''En terminant, qu'appréciez-vous le plus de votre rôle de championne des langues officielles?''' </p>
+
<span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''Nous constatons que la promotion des langues officielles revêt une grande importance pour vous. Cela se reflète manifestement au niveau de votre leadership et de la démarche proactive que vous avez menée dans votre organisation. Merci pour cet entretien.'''
<br><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Georgia,serif">C&rsquo;est sans le moindre doute l&rsquo;occasion de travailler et d&rsquo;&eacute;changer avec des gens passionn&eacute;s par l&rsquo;enjeu. Ceux qui ont &agrave; c&oelig;ur de cr&eacute;er un climat de bienveillance pour le coll&egrave;gue qui veut s&rsquo;exprimer dans la langue officielle de son choix, ceux qui veulent partager l&rsquo;amour de leur langue et ceux qui rendent accessibles les richesses du patrimoine culturel des CLOSM. Mais aussi, les curieux qui veulent comprendre le contexte ou élaborer des concepts qui transforment notre fa&ccedil;on de comprendre ce qui nourrit une CLOSM (je parle de toi, Alain Roy, chercheur &agrave; BAC qui a &eacute;t&eacute; un partenaire indispensable sans qui ces succ&egrave;s n&rsquo;auraient pas &eacute;t&eacute; possibles!).</span></span>
 
 
 
<br><span style="font-size:16px"><span style="font-family:Franklin Gothic, Demi Cond, sans-serif">'''Madame Savoie, nous vous remercions de nous avoir accordé cet entretien. Nos lecteurs seront certainement inspirés par votre approche et votre enthousiasme contagieux!'''
 
  
 
<p>&nbsp;</p>
 
<p>&nbsp;</p>

Latest revision as of 07:16, 17 June 2022




English




ENTRETIEN AVEC UN CHAMPION DES LANGUES OFFICIELLES


Rencontrez Marcelo Gomez-Wiuckstern, champion des langues officielles de la Société immobilière du Canada.


Marcelo Gomez-Wiuckstern est vice-président, Communications d’entreprise. Il compte plus de 20 ans d'expérience en communications, en gestion de la réputation, en affaires publiques et en marketing dans les secteurs privé et public. Avant de se joindre à la Société immobilière du Canada, Marcelo était directeur des communications, Opérations internationales et Transformation numérique à la Banque Scotia. Il est titulaire d’un baccalauréat en administration des affaires (École des hautes études commerciales de Montréal) et d’une maîtrise en communications (UQAM), en plus d’avoir complété le programme de perfectionnement en leadership de la Harvard Business School.


Photo de Marcelo Gomez-Wiuckstern



Marcelo, nous vous remercions d’avoir accepté de participer à cet entretien. Tout d’abord, depuis combien de temps êtes-vous champion des langues officielles? Comment ce rôle se manifeste-t-il dans votre quotidien?

Je suis avec la Société immobilière du Canada depuis presque 5 ans et reçus ce beau mandat peu après mon arrivée. Nous avons des bureaux et des opérations un peu partout au pays, et ce, tant en aménagement immobilier que dans la gestion des attractions nationales. Chaque jour, nous devons nous assurer de respecter les différentes parties de la Loi sur les langues officielles. Il faut être vigilants dans toutes nos actions : que ce soit avec nos exercices de mobilisation publique, notre travail sur le terrain avec les communautés ou encore la communication avec le public. Nos projets immobiliers attirent souvent l’attention des communautés linguistiques et nos attractions sont très visitées. Il est donc important de refléter la dualité linguistique du Canada.



Depuis votre arrivée, vous avez veillé à la mise en œuvre de mesures visant à assurer que les langues officielles fassent partie intégrante de votre organisation. Pouvez-vous discuter de votre approche et des initiatives que vous avez mises de l’avant?


J’ai grandi au Québec en français et l’un de mes premiers boulots a été pour une station de télévision francophone de l’Ontario. Cette expérience de travail m’a permis de découvrir la vitalité des communautés francophones en situation minoritaire et de comprendre l’importance d’encourager leur rayonnement.

En 2019, nous avons effectué une vérification interne à l’aide d’un consultant pour mieux comprendre nos forces et faiblesses vis-à-vis la Loi sur les langues officielles. Cet exercice nous a permis d’identifier des opportunités d’amélioration au sein de la Société et ses divisions. Par la suite, nous avons renforcé nos politiques et procédures, amélioré les ressources disponibles pour les employés souhaitant travailler dans la langue de leur choix, et offert plus de formation aux employés sur les obligations envers la Loi et l’offre active.

L’engagement de notre conseil d’administration et de la haute direction pour faire des langues officielles une priorité fait toute la différence, non pas parce que c’est la Loi, mais parce que nous sommes tous convaincus qu’il faut promouvoir la dualité linguistique.



En terminant, qu'appréciez-vous le plus de votre rôle en tant que champion des langues officielles?


J’ai la chance d’avoir un impact immédiat pas seulement sur la Société immobilière du Canada mais, plus important encore, sur les communautés et sur la dualité linguistique du pays.

Par-dessus tout, j’aime voir des résultats palpables. Partout, je vois nos employés travailler d’arrache-pied pour promouvoir et protéger les deux langues officielles. Que ce soit avec l'affichage de la signalisation bilingue, la prestation de services bilingues ou en travaillant avec les communautés pour bâtir de nouvelles écoles de langue française, chaque succès est une victoire pour la richesse de notre pays.

Ce travail est appuyé et célébré par mes collègues. Nous visons la dualité linguistique dans toutes nos opérations et souhaitons que les communautés en situation minoritaire se sentent incluses quand elles visitent nos attractions ou vivent dans nos communautés.


Nous constatons que la promotion des langues officielles revêt une grande importance pour vous. Cela se reflète manifestement au niveau de votre leadership et de la démarche proactive que vous avez menée dans votre organisation. Merci pour cet entretien.

 

 

 


Précédent
Prochain