Promotional kit for the Guidelines for Inclusive Writing

From wiki
Revision as of 14:12, 2 September 2022 by Marie-claude.picard (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search


Version française


Are you interested in promoting the Guidelines for Inclusive Writing? The team at the Language Portal of Canada, a website managed by Public Services and Procurement Canada’s Translation Bureau, has put together a promotional toolkit with everything you need to do just that.

The kit includes bilingual promotional messages and graphics tailored to various types of communication and promotion.

Simply go to go to the Downloadable version section on this page to access the turnkey products that are best suited to your communication needs.


Image description: Illustration of three geometrical shapes (a blue disc, a yellow hexagon and a green square) are linked by a wavy line drawn by a pencil. The disc contains a green silhouette; the hexagon, a blue silhouette; and the square, a pink silhouette. On the line are four smaller geometric shapes: a yellow triangle, a pink hexagon, a green disc and a blue square. Text: “GUIDELINES for inclusive writing.”



DOWNLOADABLE VERSION


In this section, you’ll find turnkey promotional messages that you can download.



SOCIAL MEDIA


Please note that you should use the hashtags #XXXX in English and #GC, #ÉcritureInclusive, #rédiger, #inclusif and #diversité in French. They have been included in the social media messages prepared for publication.

TWITTER
Twitter message #1 – English


Texte anglais à venir.

Twitter message #1 – French


Le #GC vient de mettre en ligne ses Lignes directrices sur l’#ÉcritureInclusive! Vous y trouverez des procédés concrets qui vous aideront à #rédiger des textes #inclusifs et respectueux de la #diversité. Conservez ce lien dans vos favoris!

Twitter message #2 – English


Texte anglais à venir.

Twitter message #2 – French


Pour rédiger d'une façon respectueuse de la #diversité, consultez les Lignes directrices sur l'#ÉcritureInclusive du #GC! Elles présentent les principes à suivre, des procédés d’écriture concrets et un recueil de solutions inclusives. Adoptez-les!

Unilinguall English banner for Twitter message to promote the guidelines for inclusive writing.
Download the image

Unilinguall French banner for Twitter message to promote the guidelines for inclusive writing.
Download the image


FACEBOOK AND LINKEDIN
FACEBOOK message #1 – English


Texte anglais à venir.

FACEBOOK and LINKEDIN message #1 – French


Pour aider la fonction publique fédérale à communiquer avec la population canadienne dans le respect de sa #diversité, le #GC vient de publier des Lignes directrices sur l’écriture inclusive. Elles présentent des procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire. Consultez-les, vous verrez qu'il est possible de communiquer de façon claire et accessible tout en appliquant les principes d'#ÉcritureInclusive!

FACEBOOK message #2 – English


Texte anglais à venir.

FACEBOOK message #2 – French


Pour des communications véritablement respectueuses de la #diversité, adoptez les Lignes directrices sur l'écriture inclusive du #GC!Vous y trouverez des procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire. Consultez aussi l'Inclusionnaire, un recueil pratique de solutions inclusives.

Plus de 35 ministères et organismes du [C], membres d’un groupe de travail interministériel coprésidé par @SPAC.PSPC (#BureauDeLaTraduction), @fegc.wage et @Patrimoinecdn, ont contribué à l’élaboration de ces lignes directrices. Des consultations élargies ont aussi été menées entre autres auprès de réseaux représentant les communautés de la #DiversitéSexuelle et de genre.

Conservez ce lien dans vos favoris!

#ÉcritureInclusive #RédactionInclusive #CommunicationInclusiv

Unilinguall English banner for FACEBOOK message to promote the guidelines for inclusive writing.
Download the image

Unilinguall French banner for FACEBOOK message to promote the guidelines for inclusive writing.
Download the image


INSTAGRAM
English INSTAGRAM message


Texte anglais à venir.

French INSTAGRAM message


Il est important de bien choisir ses mots à l'écrit dans une optique d’inclusion. Pour aider les fonctionnaires à produire des communications inclusives, un groupe de travail interministériel du #GC a consulté plus de 35 organisations du [C]. Les Lignes directrices sur l'écriture inclusive sont le fruit de ce travail collaboratif. Consultez-les pour connaître les procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire.#écritureinclusive #rédactioninclusive #communicationinclusive #équité #inclusion #inclusionetdiversité #diversitésexuelle #diversitédegenre #nonbinarité #écriturenongenrée #LGBTQ+ #représentationdesfemmes #féminisation.

Unilinguall French banner for INSTAGRAM message to promote the guidelines for inclusive writing.
Download the image

Unilinguall French banner for INSTAGRAM message to promote the guidelines for inclusive writing.
Download the image




COMMUNICATIONS AND NEWSLETTERS


The Language Portal team has prepared one bilingual promotional text for you to use in your internal communications (for example, in an employee newsletter).

Bilingual text – Target audience : xxxx
(??? words in English / 205 words in French)
XXXX

XXXX

XXXX

XXXX


Consultez les Lignes directrices sur l’écriture inclusive!

Vous souhaitez écrire de façon inclusive en français ou en anglais? Vous voulez connaître les principes et procédés d’écriture inclusive qui vous permettront d’y arriver ou souhaitez obtenir des outils et des ressources fiables? Vous pouvez maintenant consulter les Lignes directrices sur l’écriture inclusive dans le Portail linguistique du Canada!

Ces Lignes directrices sont conçues pour aider la fonction publique fédérale et toute autre institution intéressée à adopter une écriture évitant toute discrimination, qu’elle soit liée au genre, à la race, à l’origine ethnique, à la capacité ou à tout autre facteur identitaire. Elles présentent des principes permettant de rédiger des textes inclusifs, des procédés concrets parmi lesquels choisir selon le contexte. Autres nouveautés : l’Inclusionnaire et son pendant anglais The Inclusionary vous permettent de trouver des solutions inclusives pour remplacer des mots genrés désignant ou qualifiant des personnes.

Les Lignes directrices et les recueils de solutions inclusives ont été préparés par le Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive, coprésidé par Services publics et Approvisionnement (représenté par le Bureau de la traduction), Femmes et Égalité des genres Canada et Patrimoine canadien. Ces ressources ont fait l’objet de vastes consultations, notamment auprès de réseaux d’équité, de diversité et d’inclusion ainsi que de spécialistes de la langue et des communications.

Consultez ces ressources dès maintenant!



WEB BANNERS


Web banners of various sizes can be used to promote the guidelines for inclusive writing on your intranet pages and in carousels on your web pages.

SIZE 653 X 194
653 X 194 web banner – English

Unilingual English web banner of the Guidelines for inclusive writing, in 653 X 194 format.

Download the image

Link text

Texte à venir.



653 X 194 web banner – French

Unilingual French web banner of the Guidelines for inclusive writing, in 653 X 194 format.

Download the image

Texte du lien
Consultez les Lignes directrices sur l’écriture inclusive préparées par le Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive.

SIZE 1400 X 338
1400 X 338 web banner – English

Unilingual English web banner of the Guidelines for inclusive writing, in 1400 X 338 format.

Download the image

1400 X 338 web banner – French

Unilingual French web banner of the Guidelines for inclusive writing, in 1400 X 338 format.

Download the image


SIZE 1500 X 300
1500 X 300 web banner – English

Unilingual English web banner of the Guidelines for inclusive writing, in 1500 X 300 format.

Download the image

1500 X 300 web banner – French

Unilingual French web banner of the Guidelines for inclusive writing, in 1500 X 300 format.

Download the image



Contacting the Language Portal of Canada team

If you have any questions or would like more information on this promotional toolkit, please write to the Language Portal team at the following address: noslangues.ourlanguages@tpsgc-pwgsc.gc.ca.