RMOD Social Page / Social Page DGRO

From wiki
Revision as of 13:35, 26 April 2021 by Natasha.keegan (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
Patrick Ridgen: Last summer when COVID cases were low, I opted to take a road trip to the Gaspésie region of Québec. Pictured here is the region’s best-known tourist attraction: Le Rocher Percé located in Percé, QC. If circumstances permit, I would like to fly to western Canada this summer. /// L'été dernier, alors que les cas de COVID étaient faibles, j'ai choisi de faire un "road trip" en Gaspésie au Québec. Ci-contre, l’attraction touristique la plus connue de la région: Le Rocher Percé situé à Percé, au Québec. Si les circonstances le permettent, j'aimerais prendre l'avion pour l'ouest du Canada cet été.
"The secret of change is to focus all of your energy, not on fighting the, but on building the new." In light of everything that is going on, I will be enjoying all the outdoor activities that Ottawa has to offer. I will be filling my days with hikes, bike rides, sun sets and a balcony garden. Anonymous post. /// "Le secret du changement est de concentrer toute votre énergie, non pas sur la lutte contre le changement, mais sur la construction du nouveau." À la lumière de tout ce qui se passe, je profiterai de toutes les activités de plein air qu'Ottawa a à offrir. Je remplirai mes journées de randonnées, de balades à vélo, de couchers de soleil et d'un balcon-jardin. Message anonyme.
Natasha Keegan : Looking forward to a summer with these 2 kids and the plenty of summer activities. // Dans l'attente d'un été avec ces 2 enfants et les nombreuses activités estivales.


Mike Ilnicki : Enjoying some time at the park with this little one. /// Profiter du temps au parc avec ce petit.


Guy McLean : Camping at Esker Lakes Provincial park in Northern Ontario. /// Camping au parc provincial Esker Lakes, dans le nord de l'Ontario.


Victoria Anderson-Selst shares a sign of spring – a pussy willow bush. /// Victoria Anderson-Selst partage un signe de printemps - un buisson de saule.


Victoria Anderson-Selst reading a book on her deck with Hudson by her side. To help stay connected, her girlfriends and her started a book club where they meet via zoom every two months. Hudson is her walking buddy as he makes sure that she gets outside at least twice a day, rain or shine. /// Victoria Anderson-Selst lisant un livre sur sa terrasse avec Hudson à ses côtés. Pour rester en contact, ses copines et elle ont créé un club de lecture où elles se rencontrent via zoom tous les deux mois. Hudson est son compagnon de marche car il s'assure qu'elle sort au moins deux fois par jour, qu'il pleuve ou qu'il fasse beau.


Krystel Péladeau's exciting plan for this summer is to go enjoy the sun at the cottage. What she loves to do at the cottage is go fishing, go do some paddle boarding, swim in the lake, do a campfire and also loves when the baby fish eat her feet. /// Le plan excitant de Krystel Péladeau pour cet été est d'aller profiter du soleil au chalet. Ce qu'elle aime faire au chalet, c'est aller à la pêche, faire de la planche à pagaie, nager dans le lac, faire un feu de camp et aime aussi quand les bébés poissons mangent ses orteils.