Changes

m
Line 39: Line 39:  
Pas nécessairement. D'abord, il peut arriver que le nom ou la forme de nom enregistrée comme nom privilégié par un catalogueur PFAN ne soit pas la même que celle choisie par le catalogueur LC/PCC. Ensuite, quoique LC et le PCC suivent les mêmes critères sur l'applicabilité de l'instruction 9.2.2.5.3 et appliquent également l'alternative sous 9.2.2.5.3, ils préfèrent les sources de référence en anglais alors que le PFAN préfère celles en français. Selon les sources consultées, il se pourrait donc que la forme choisie par le catalogueur LC/PCC soit différente de celle trouvée dans les ouvrages de référence en français. Il se pourrait aussi que la forme choisie pour un fichier ait été trouvée dans une source de référence dans la langue privilégiée par le programme alors que la forme choisie pour l'autre fichier ait dû être romanisée à la suite de recherches infructueuses dans les sources de référence. De plus, les tables de romanisation employées ne sont pas forcément les mêmes selon la langue, de sorte qu'une forme romanisée trouvée dans le fichier LC/NAF ne serait pas nécessairement valide dans Canadiana.
 
Pas nécessairement. D'abord, il peut arriver que le nom ou la forme de nom enregistrée comme nom privilégié par un catalogueur PFAN ne soit pas la même que celle choisie par le catalogueur LC/PCC. Ensuite, quoique LC et le PCC suivent les mêmes critères sur l'applicabilité de l'instruction 9.2.2.5.3 et appliquent également l'alternative sous 9.2.2.5.3, ils préfèrent les sources de référence en anglais alors que le PFAN préfère celles en français. Selon les sources consultées, il se pourrait donc que la forme choisie par le catalogueur LC/PCC soit différente de celle trouvée dans les ouvrages de référence en français. Il se pourrait aussi que la forme choisie pour un fichier ait été trouvée dans une source de référence dans la langue privilégiée par le programme alors que la forme choisie pour l'autre fichier ait dû être romanisée à la suite de recherches infructueuses dans les sources de référence. De plus, les tables de romanisation employées ne sont pas forcément les mêmes selon la langue, de sorte qu'une forme romanisée trouvée dans le fichier LC/NAF ne serait pas nécessairement valide dans Canadiana.
   −
Lorsque 9.2.2.5.3 est applicable (voir l'[[PFAN_-_%C3%89nonc%C3%A9s_de_politique_du_PFAN#9.2.2.5.3_.5BNOUVEAU.5D|énoncé de politique connexe]]), on ne peut prendre la forme LC/NAF telle quelle que si les deux conditions suivantes sont remplies :
+
Lorsque 9.2.2.5.3 est applicable (voir l'[[PFAN_-_Énoncés_de_politique_du_PFAN#9.2.2.5.3.2C_Noms_trouv.C3.A9s_dans_une_.C3.A9criture_non_privil.C3.A9gi.C3.A9e|énoncé de politique connexe]]), on ne peut prendre la forme LC/NAF telle quelle que si les deux conditions suivantes sont remplies :
 
* le nom privilégié utilisé comme base du PAA est dans une écriture non latine et est le même que celui qui serait utilisé par le PFAN;
 
* le nom privilégié utilisé comme base du PAA est dans une écriture non latine et est le même que celui qui serait utilisé par le PFAN;
 
* la table de romanisation ALA-LC employée pour convertir le nom en écriture latine est celle qui a été approuvée par le PFAN pour la langue ou l'écriture concernées.
 
* la table de romanisation ALA-LC employée pour convertir le nom en écriture latine est celle qui a été approuvée par le PFAN pour la langue ou l'écriture concernées.