10,885 bytes added
, 16:34, 25 November 2021
__NOTOC__
{{#css:
h1 {
font-weight: bold !important;
font-size: 2em !important;
}
h2 {
font-weight: bold !important;
font-size: 1.75em !important;
padding-top: 10px !important;
}
h3 {
font-weight: bold !important;
padding-top: 10px !important;
padding-bottom: 5px !important;
}
p {
padding-bottom: 5px !important;
}
ul {
padding-top: 15px !important;
}
.intro {
font-size: 1.10em !important;
}
.indent {
padding-left: 50px;
}
}}
<!--Lien de la version anglaise-->
{| style="border: solid 0px; background-color:#005a7b" width="13%" align="right"
| style="padding-right: 0px; padding-left: 0px; padding-bottom: 5px; padding-top: 5px; text-align: center;" | [[xxx|<span style="color:#ffffff">'''<span lang="en">English version</span>'''</span>]]
|}<br>
<!--Contenu-->
<h1>Sensibilisation au déploiement de GClingua </h1>
<strong>Du : [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/index-fra.html Bureau de la traduction]</strong></p>
<p class="intro">Le déploiement de GClingua se déroule de façon progressive. Le Bureau de la traduction avise ses clients environ deux mois d’avance de la date à laquelle ils recevront l’accès à GClingua. </p>
<p class="intro">Afin de maximiser la communication du changement à venir au sein de leur organisation, les clients du Bureau de la traduction sont invités à utiliser le contenu ci-dessous dans leurs bulletins et fils d’information internes. </p>
<hr border="0" style="border-style:solid; border-color:#0d4294; border-width:2px;">
<h2>Sur cette page</h2>
<ul>
<li>[[JL-sandbox-1#int-1|Messages proposés pour les fils d’information internes]]</li>
<li>[[JL-sandbox-1#int-2|Messages proposés pour les bulletins internes]]</li>
<li>[[JL-sandbox-1#images|Éléments visuels proposés]]</li>
<li>[[JL-sandbox-1#li|Liens connexes]]</li>
</ul>
<span id="int-1"></span>
<h2>Messages proposés pour les fils d’information internes</h2>
<h3>Six semaines avant le déploiement </h3>
<p class="indent">#SVQ le [date], nous aurons accès à la nouvelle solution #GClingua du #BureauDeLaTraduction de #SPAC? Hébergé sur un nuage Protégé B accessible de partout, #GClingua permettra le traitement facile et sûr de nos demandes de #ServicesLinguistiques. [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-fra.html https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-fra.html]</p>
<h3>Quatre semaines avant le déploiement</h3>
<p class="indent">Vous avez un compte client du #BureauDeLaTraduction de #SPAC? En plus d’un cours en ligne et de guides, le Bureau vous offre des démonstrations afin de vous préparer à l’arrivée de #GClingua le [date]. Pour vous inscrire : [mailto:TPSGC.BTGClingua-TBGClingua.PWGSC@tpsgc-pwgsc.gc.ca tpsgc.btgclingua-tbgclingua.pwgsc@tpsgc-pwgsc.gc.ca]</p>
<h3>Une semaine avant le déploiement</h3>
<p class="indent">La nouvelle solution #GClingua ne fera pas que faciliter nos demandes de #ServicesLinguistiques : elle aidera les langagiers du #BureauDeLaTraduction de #SPAC à assurer l’uniformité et la fidélité de nos #Traductions. Surveillez son arrivée le [date]! [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-fra.html https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-fra.html]</p>
<h3>La semaine du déploiement</h3>
<p class="indent">Nous avons maintenant accès à #GClingua du #BureauDeLaTraduction de #SPAC! Pour présenter leurs demandes de #ServicesLinguistiques, les clients du Bureau doivent se rendre au [https://base-gc-lingua.canada.ca/index/ https://base-gc-lingua.canada.ca/index/]. </p>
<p class="indent">Vous faites affaire avec le #BureauDeLaTraduction de #SPAC? Vous devez maintenant utiliser #GClingua pour présenter vos demandes. Si vous n’avez pas reçu vos codes d’accès, écrivez à [mailto:bureaudelatraduction.translationbureau@tpsgc-pwgsc.gc.ca bureaudelatraduction.translationbureau@tpsgc-pwgsc.gc.ca].</p>
<span id="int-2"></span>
<h2>Messages proposés pour les bulletins internes</h2>
<h3>Six semaines avant la date de déploiement</h3>
<p class="indent">Le Bureau de la traduction modernise sa gestion des demandes avec GClingua</p>
<p class="indent">Soyez à l’affût : à partir du [date], nous aurons accès à la nouvelle [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-fra.html solution GClingua] du [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/index-fra.html Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada] pour présenter nos demandes de services linguistiques! Déployé progressivement parmi les ministères et organismes qui font affaire avec le Bureau de la traduction, GClingua présente de nombreux avantages : interface conviviale et facile d’accès, environnement sécurisé prenant en charge les documents Protégé A et Protégé B, et nombreuses fonctionnalités conçues pour simplifier le traitement des demandes. Les titulaires d’un compte client du Bureau de la traduction au sein de notre organisation recevront de plus amples détails dans les prochaines semaines.</p>
<h3>Quatre semaines avant la date de déploiement</h3>
<p class="indent">De la formation sur mesure pour les futurs utilisateurs de GClingua</p>
<p class="indent">En prévision du déploiement le [date] de [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-fra.html GClingua], sa nouvelle solution de gestion des demandes de services linguistiques, le [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/index-fra.html Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada] a prévu différentes formules de formation : séances interactives virtuelles, formation en ligne à rythme libre, guide « pas à pas », et encore plus. Les personnes appelées à demander les services du Bureau de la traduction qui souhaitent participer à une séance interactive virtuelle sur GClingua sont invitées à [mailto:TPSGC.BTGClingua-TBGClingua.PWGSC@tpsgc-pwgsc.gc.ca s’inscrire auprès du Bureau].</p>
<h3>Une semaine avant le déploiement</h3>
<p class="indent">Le Bureau de la traduction garde le cap sur la qualité avec GClingua</p>
<p class="indent">Accessible à partir du [date], la nouvelle solution [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-fra.html GClingua] ne fera pas que faciliter nos demandes de services linguistiques : elle favorisera l’application des normes de qualité rigoureuses du [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/index-fra.html Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada]. En effet, les fonctionnalités avancées de cette nouvelle solution de gestion des demandes aideront les langagiers hautement qualifiés du Bureau de la traduction à veiller à l’uniformité de la terminologie ainsi qu’à la fidélité des traductions. GClingua et le Bureau de la traduction, c’est la qualité à notre portée!</p>
<h3>La semaine du déploiement</h3>
<p class="indent">La nouvelle solution GClingua du Bureau de la traduction est maintenant accessible!</p>
<p class="indent">Bonne nouvelle : il nous est maintenant possible d’obtenir les services linguistiques du [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/index-fra.html Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada] en toute simplicité grâce à la nouvelle solution [https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-fra.html GClingua]! Tous les clients actuels du Bureau de la traduction ont reçu par courriel un nom d’utilisateur et un mot de passe qui leur permettent d’[https://base-gc-lingua.canada.ca/index/ ouvrir une session]. Si vous n’avez pas reçu les vôtres, [mailto:bureaudelatraduction.translationbureau@tpsgc-pwgsc.gc.ca communiquez avec le Bureau de la traduction].</p>
<span id="images"></span>
<h2>Éléments visuels proposés</h2>
<p style="padding-bottom: 5px">Voici des éléments visuels proposés par le Bureau de la traduction pour accompagner vos communications à propos de GClingua.</p>
<table border="0" width="100" cellpadding="10px" align="center" summary="Éléments visuels proposés par le Bureau de la traduction que vous pouvez ajouter dans vos communications.">
<tr>
<td>[[image:TrousseGClingua01.jpg|400px|link=|Description de l'image : À gauche, on voit l’illustration d’un moniteur d’ordinateur portant une bulle de discussion dans laquelle est écrit le mot « GClingua ». À droite, on peut lire « Bureau de la traduction / Translation Bureau ». Au bas, on voit la signature ministérielle de Services publics et Approvisionnement Canada, suivie du mot-symbole « Canada ».]]<br>
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/c/ce/TrousseGClingua01.jpg <b>Télécharger l'image</b>]</center></td>
</td>
<td>[[image:TrousseGClingua02.jpg|400px|link=|Description de l'image : À gauche, on voit l’illustration d’un moniteur d’ordinateur portant une bulle de discussion dans laquelle est écrit le mot « GClingua ». À droite, on voit un ruban portant trois icônes représentant respectivement les communications du gouvernement du Canada, la sécurité des documents et le continuum du service à la clientèle. Sous ce ruban, on voit une étoile stylisée dans laquelle on peut lire « Nouveau / New ». Au bas, on voit la signature ministérielle de Services publics et Approvisionnement Canada, suivie du mot-symbole « Canada ».]]<br>
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/9/91/TrousseGClingua02.jpg <b>Télécharger l'image</b>]</center></td>
<td>[[image:TrousseGClingua03.jpg|400px|link=|Description de l'image : À gauche, on voit l’illustration d’une liste à cocher, sur laquelle se superpose l’illustration d’un moniteur d’ordinateur où s’affichent cinq étoiles représentant une évaluation de qualité parfaite. À droite, on peut lire « La qualité à votre portée avec le Bureau de la traduction et GClingua / Quality at your fingertips with the Translation Bureau and GClingua ». Au bas, on voit la signature ministérielle de Services publics et Approvisionnement Canada, suivie du mot-symbole « Canada ».]]<br>
<center>[https://wiki.gccollab.ca/images/1/1a/TrousseGClingua03.jpg <b>Télécharger l'image</b>]</center></td>
</tr>
</table>
<span id="li"></span>
<h2>Liens connexes</h2>
<ul>
<li>[https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/gclingua/clients-fra.html GClingua pour les clients du Bureau de la traduction]</li>
<li>[https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/contact-fra.html Communiquer avec le Bureau de la traduction]</li>
<li>[http://gcintranet.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/ministeres-departments/accueil-home-fra.html Services linguistiques offerts aux ministères et organismes fédéraux (page accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)]</li>
</ul>
<br>
<br>