Changes

m
Line 3: Line 3:  
<br>
 
<br>
 
===À venir===
 
===À venir===
 +
 +
__TOC__
 
<!--
 
<!--
__TOC__
  −
   
= 375 – Sexe de la personne (R) =
 
= 375 – Sexe de la personne (R) =
   −
$a – Sexe de la personne (R)<br />
+
::$a – Sexe de la personne (R)<br />
$s – Début de la période (NR)<br />
+
::$s – Début de la période (NR)<br />
$t – Fin de la période (NR)<br />
+
::$t – Fin de la période (NR)<br />
$u – Identificateur de ressource uniforme (R)<br />
+
::$u – Identificateur de ressource uniforme (R)<br />
$v – Source de l’information (R)<br />
+
::$v – Source de l'information (R)<br />
$2 – Source du terme (NR)<br />
+
::$2 – Source du terme (NR)<br />
    
Le genre n'est pas un attribut fondamental pour les personnes dans RDA. Le genre est un attribut très personnel et de nature sensible. Faites preuve de retenue en ajoutant des termes de genre dans les notices d'autorité, en gardant à l'esprit les pratiques privilégiées par le PFAN :
 
Le genre n'est pas un attribut fondamental pour les personnes dans RDA. Le genre est un attribut très personnel et de nature sensible. Faites preuve de retenue en ajoutant des termes de genre dans les notices d'autorité, en gardant à l'esprit les pratiques privilégiées par le PFAN :
Line 20: Line 20:  
# Ne pas présumer de l'identité de genre en vous basant sur des images ou des noms.
 
# Ne pas présumer de l'identité de genre en vous basant sur des images ou des noms.
 
# Ne pas faire de recherches pour trouver les prénoms ou le genre attribués à la naissance.
 
# Ne pas faire de recherches pour trouver les prénoms ou le genre attribués à la naissance.
# Pour les personnes transgenres/transsexuelles, enregistrer les termes Transgenres ou Transsexuels en fonction du terme utilisé par la personne.
+
# Pour les personnes transgenres/transsexuelles, enregistrer les termes ''Transgenres'' ou ''Transsexuels'' en fonction du terme utilisé par la personne.
# Pour les personnes connues ayant effectué publiquement, en milieu de vie, une transition du genre ''masculin'' vers le genre ''féminin'' ou vice versa et bénéficiant d’une caution littéraire pour enregistrer les deux genres, enregistrer à la fois ''masculin'' et ''féminin'', et d’autres termes selon le cas.
+
# Pour les personnes connues ayant effectué publiquement, en milieu de vie, une transition du genre ''masculin'' vers le genre ''féminin'' ou vice versa et bénéficiant d'une caution littéraire pour enregistrer les deux genres, enregistrer à la fois ''masculin'' et ''féminin'', et d'autres termes selon le cas.
 
# Enregistrer les termes relatifs au genre en vous basant sur les informations contenues dans la source. Par exemple, si une personne dit être un homme cisgenre, enregistrer ''Cisgenres $2rvm'' et ''masculin''. Si une personne dit simplement « en tant que jeune garçon... » ou utilise des pronoms masculins, inscrire ''masculin'', mais ne pas supposer qu'elle est cisgenre ou transgenre.
 
# Enregistrer les termes relatifs au genre en vous basant sur les informations contenues dans la source. Par exemple, si une personne dit être un homme cisgenre, enregistrer ''Cisgenres $2rvm'' et ''masculin''. Si une personne dit simplement « en tant que jeune garçon... » ou utilise des pronoms masculins, inscrire ''masculin'', mais ne pas supposer qu'elle est cisgenre ou transgenre.
 
# Enregistrer les dates (375 $s et $t) associées à un genre uniquement lorsque la personne fournit explicitement des dates de transition.
 
# Enregistrer les dates (375 $s et $t) associées à un genre uniquement lorsque la personne fournit explicitement des dates de transition.
Line 28: Line 28:  
#*Ces informations risquent-elles de nuire à la personne en révélant des informations contre sa volonté ou en violant son droit à la vie privée?
 
#*Ces informations risquent-elles de nuire à la personne en révélant des informations contre sa volonté ou en violant son droit à la vie privée?
 
#*Existe-t-il une indication que la personne consent à ce que ces informations soient partagées publiquement?
 
#*Existe-t-il une indication que la personne consent à ce que ces informations soient partagées publiquement?
#*L'enregistrement de ces informations dans une notice d’autorité aidera-t-il un utilisateur de la bibliothèque dans le processus de recherche?
+
#*L'enregistrement de ces informations dans une notice d'autorité aidera-t-il un utilisateur de la bibliothèque dans le processus de recherche?
   −
Lors de l’enregistrement d’un terme indiquant le genre, privilégier les termes ''masculin'' et ''féminin''. Pour ces termes, ne pas mettre de majuscule ni indiquer la source du terme dans la sous-zone $2.  
+
Lors de l'enregistrement d'un terme indiquant le genre, privilégier les termes ''masculin'' et ''féminin''. Pour ces termes, ne pas mettre de majuscule ni indiquer la source du terme dans la sous-zone $2.  
   −
Si ni l’un ni l’autre de ces termes n’est approprié ou suffisamment précis, enregistrer un terme ou une expression appropriés en utilisant de préférence un vocabulaire contrôlé, tel que le RVMGD ou le [https://www.btb.termiumplus.gc.ca/publications/diversite-diversity-fra.html ''Lexique sur la diversité sexuelle et de genre''], en enregistrant la source dans la sous-zone 2. Lorsque les termes ne proviennent pas d'un vocabulaire contrôlé, utiliser une forme couramment utilisée. Par souci de cohérence, mettre une majuscule au premier terme de chaque sous-zone $a pour les termes autres que ''masculin'' et ''féminin''.  
+
Si ni l'un ni l'autre de ces termes n'est approprié ou suffisamment précis, enregistrer un terme ou une expression appropriés en utilisant de préférence un vocabulaire contrôlé, tel que le RVMGD ou le [https://www.btb.termiumplus.gc.ca/publications/diversite-diversity-fra.html ''Lexique sur la diversité sexuelle et de genre''], en enregistrant la source dans la sous-zone 2. Lorsque les termes ne proviennent pas d'un vocabulaire contrôlé, utiliser une forme couramment utilisée. Par souci de cohérence, mettre une majuscule au premier terme de chaque sous-zone $a pour les termes autres que ''masculin'' et ''féminin''.  
    
''Exemple :''
 
''Exemple :''