Trousse promotionnelle des Lignes directrices sur l'écriture inclusive

From wiki
Revision as of 13:17, 14 September 2022 by Btatrium.tbatrium (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search


English version


Vous souhaitez faire la promotion des Lignes directrices sur l’écriture inclusive? L’équipe du Portail linguistique du Canada, un site Web géré par le Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada, a élaboré la présente trousse promotionnelle afin de bien vous outiller.

Vous y trouverez entre autres des messages promotionnels bilingues ainsi que des éléments visuels adaptés aux divers moyens de communication et de promotion.

Nous vous invitons à visiter la section Version téléchargeable de cette page pour accéder aux produits clés en main qui répondent le mieux à vos besoins en matière de communications.

Vous pouvez aussi consulter la trousse promotionnelle du Guide de la terminologie liée à l'équité, la diversité et l'inclusion.

Description de l'image : Illustration de trois formes géométriques (disque bleu, hexagone jaune et carré vert) sont réunies par une ligne courbe se terminant par un crayon. Chaque forme contient une silhouette respectivement verte, bleue et rose. Sur la ligne courbe sont posées quatre formes géométriques plus petites (triangle, hexagone, disque et carré) reprenant les mêmes couleurs. Texte : « LIGNES DIRECTRICES sur l’écriture inclusive ».



VERSION TÉLÉCHARGEABLE


Vous trouverez dans cette section les images qui accompagnent les messages promotionnels que vous pourrez télécharger.



MÉDIAS SOCIAUX


À noter que les mots-clics à utiliser sont #GC, #ÉcritureInclusive et #diversité en français et #GoC, #InclusiveWriting et #diversity en anglais. Ces mots-clics ont été intégrés aux messages de médias sociaux à diffuser.

TWITTER
Message Twitter n⁰ 1 – français


Le #GC vient de mettre en ligne ses Lignes directrices sur l’#ÉcritureInclusive! Vous y trouverez des procédés concrets qui vous aideront à rédiger des textes #inclusifs et respectueux de la #diversité. Conservez ce lien dans vos favoris! https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/cles-de-la-redaction/ecriture-inclusive-lignes-directrices-ressources

Message Twitter n⁰ 1 – anglais


The #GoC has just released its Guidelines for #InclusiveWriting online! You’ll find practical techniques for #writing texts that are #inclusive and respectful of #diversity. Bookmark this link! https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/writing-tips-plus/inclusive-writing-guidelines-resources</div>
Message Twitter n⁰ 2 – français


Pour rédiger d'une façon respectueuse de la #diversité, consultez les Lignes directrices sur l'#ÉcritureInclusive du #GC! Elles présentent les principes à suivre, des procédés d’écriture concrets et un recueil de solutions inclusives. Adoptez-les! https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/cles-de-la-redaction/ecriture-inclusive-lignes-directrices-ressources

Message Twitter n⁰ 2 – anglais


To ensure your writing is respectful of #diversity, check out the #GoC’s Guidelines for #InclusiveWriting! The Guidelines feature the principles of inclusive writing, practical techniques and a collection of gender-inclusive solutions. Give them a try! https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/writing-tips-plus/inclusive-writing-guidelines-resources

Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages Twitter.
Télécharger l'image

Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages Twitter.
Télécharger l'image


FACEBOOK
Message FACEBOOK n⁰ 1 – français


Pour aider la fonction publique fédérale à communiquer avec la population canadienne dans le respect de sa #diversité, le #GC vient de publier des Lignes directrices sur l’écriture inclusive. Elles présentent des procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire. Consultez-les, vous verrez qu'il est possible de communiquer de façon claire et accessible tout en appliquant les principes d'#ÉcritureInclusive! https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/cles-de-la-redaction/ecriture-inclusive-lignes-directrices-ressources

Message FACEBOOK n⁰ 1 – anglais


To help the federal public service communicate with Canadians in a way that is respectful of their #diversity, the #GoC has just published Guidelines for Inclusive Writing. These guidelines provide practical techniques for writing texts that are free of discrimination based on gender, race, ethnicity, ability or any other identity factor. Check out the Guidelines for ways to keep your communications clear and inclusive while applying the principles of #InclusiveWriting! https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/writing-tips-plus/inclusive-writing-guidelines-resources

Message FACEBOOK n⁰ 2 – français


Pour des communications véritablement respectueuses de la #diversité, adoptez les Lignes directrices sur l'écriture inclusive du #GC!

Vous y trouverez des procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire. Consultez aussi l'Inclusionnaire, un recueil pratique de solutions inclusives.

Plus de 35 ministères et organismes du Canada, membres d’un groupe de travail interministériel coprésidé par @SPAC.PSPC (#BureauDeLaTraduction), @fegc.wage et @Patrimoinecdn, ont contribué à l’élaboration de ces lignes directrices. Des consultations élargies ont aussi été menées entre autres auprès de réseaux représentant les communautés de la #DiversitéSexuelle et de genre.

Conservez ce lien dans vos favoris! https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/cles-de-la-redaction/ecriture-inclusive-lignes-directrices-ressources

#ÉcritureInclusive #RédactionInclusive #CommunicationInclusive


Message FACEBOOK n⁰ 2 – anglais


To draft communications that are truly respectful of #diversity, use the #GoC’s Guidelines for #InclusiveWriting! You’ll find practical techniques for writing texts that are free of discrimination based on gender, race, ethnicity, ability or any other identity factor. And make sure to check out the Inclusionary, a collection of gender-inclusive solutions.

The Guidelines were developed by an interdepartmental working group co‑chaired by @PSPC.SPAC (#TranslationBureau), @wage.fegc and @CdnHeritage and composed of over 35 Canadian departments and agencies. Extensive consultations were also conducted with various groups, including networks representing #GenderDiversity and #SexualDiversity communities.

Bookmark this link! https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/writing-tips-plus/inclusive-writing-guidelines-resources

#nclusiveWriting #InclusiveCommunication

Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages FACEBOOK.
Télécharger l'image

Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages FACEBOOK.
Télécharger l'image


LINKEDIN
Message LINKEDIN n⁰ 1 – français


Pour aider la fonction publique fédérale à communiquer avec la population canadienne dans le respect de sa #diversité, le #GC vient de publier des Lignes directrices sur l’écriture inclusive. Elles présentent des procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire. Consultez-les, vous verrez qu'il est possible de communiquer de façon claire et accessible tout en appliquant les principes d'#ÉcritureInclusive! https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/cles-de-la-redaction/ecriture-inclusive-lignes-directrices-ressources

Message LINKEDIN n⁰ 1 – anglais


To help the federal public service communicate with Canadians in a way that is respectful of their #diversity, the #GoC has just published Guidelines for Inclusive Writing. These guidelines provide practical techniques for writing texts that are free of discrimination based on gender, race, ethnicity, ability or any other identity factor. Check out the Guidelines for ways to keep your communications clear and inclusive while applying the principles of #InclusiveWriting! https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/writing-tips-plus/inclusive-writing-guidelines-resources

Message LINKEDIN n⁰ 2 – français


Pour des communications véritablement respectueuses de la #diversité, adoptez les Lignes directrices sur l'écriture inclusive du #GC!

Vous y trouverez des procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire. Consultez aussi l'Inclusionnaire, un recueil pratique de solutions inclusives.

Plus de 35 ministères et organismes du Canada, membres d’un groupe de travail interministériel coprésidé par Services publics et Approvisionnement Canada (#BureauDeLaTraduction), Femmes et Égalité des genres Canada et Patrimoine canadien, ont contribué à l’élaboration de ces lignes directrices. Des consultations élargies ont aussi été menées entre autres auprès de réseaux représentant les communautés de la #DiversitéSexuelle et de genre.

Conservez ce lien dans vos favoris! https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/cles-de-la-redaction/ecriture-inclusive-lignes-directrices-ressources

#ÉcritureInclusive #RédactionInclusive #CommunicationInclusive


Message LINKEDIN n⁰ 2 – anglais


To draft communications that are truly respectful of #diversity, use the #GoC’s Guidelines for #InclusiveWriting! You’ll find practical techniques for writing texts that are free of discrimination based on gender, race, ethnicity, ability or any other identity factor. And make sure to check out the Inclusionary, a collection of gender-inclusive solutions.

The Guidelines were developed by an interdepartmental working group co chaired by Public Services and Procurement Canada (#TranslationBureau), Women and Gender Equality Canada and Canadian Heritage and composed of over 35 Canadian departments and agencies. Extensive consultations were also conducted with various groups, including networks representing #GenderDiversity and #SexualDiversity communities.

Bookmark this link! https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/writing-tips-plus/inclusive-writing-guidelines-resources

#InclusiveWriting #InclusiveCommunication

Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages LINKEDIN.
Télécharger l'image

Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages LINKEDIN.
Télécharger l'image


INSTAGRAM
Message INSTAGRAM français


Il est important de bien choisir ses mots à l'écrit dans une optique d’inclusion. Pour aider les fonctionnaires à produire des communications inclusives, un groupe de travail interministériel du #GC a consulté plus de 35 organisations du Canada. Les Lignes directrices sur l'écriture inclusive sont le fruit de ce travail collaboratif. Consultez-les pour connaître les procédés concrets à employer pour rédiger des textes exempts de discrimination liée au genre, à la race, à l’origine ethnique ou à tout autre facteur identitaire. https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/cles-de-la-redaction/ecriture-inclusive-lignes-directrices-ressources


#écritureinclusive #rédactioninclusive #communicationinclusive #équité #inclusion #inclusionetdiversité #diversitésexuelle #diversitédegenre #nonbinarité #écriturenongenrée #2ELGBTQI+ #représentationdesfemmes #féminisation.


Message INSTAGRAM anglais


When it comes to #InclusiveWriting, words matter! To help public service employees produce inclusive communications, a #GoC interdepartmental working group consulted with more than 35 Canadian organizations to develop the Guidelines for #InclusiveWriting. Check out these guidelines to find practical techniques for writing texts that are free of discrimination based on gender, race, ethnicity, ability or any other identity factor. https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/writing-tips-plus/inclusive-writing-guidelines-resources


#InclusiveWriting #InclusiveCommunication #equity #inclusion #InclusionAndDiversity #SexualDiversity #GenderDiversity #NonBinary #GenderNeutralWriting #2SLGBTQI+ #WomensRepresentation


Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages INSTAGRAM.
Télécharger l'image

Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages INSTAGRAM.
Télécharger l'image




COMMUNICATIONS INTERNES SUR ÉCRANS


Différents formats d'images de fond bilingues peuvent être utilisés pour faire la promotion des Lignes directrices sur l’écriture inclusive.


IMAGES DE FOND
Format MsPowerPoint

Image de fond bilingue pour PowerPoint.

Télécharger l'image

Format MsTeams et Zoom

Image de fond bilingue pour Ms Teams et Zoom.

Télécharger l'image




BULLETINS ET INFOLETTRES


L’équipe du Portail linguistique vous propose un texte promotionnel bilingue que vous pourrez utiliser dans vos communications internes (par exemple, dans une infolettre à l’intention des employés).

Texte bilingue – Public cible : Canadiens et Canadiennes s’intéressant aux langues et fonctionnaires de l’administration fédérale
(224 mots en français / 191 mots en anglais)
Consultez les Lignes directrices sur l’écriture inclusive!

Vous souhaitez écrire de façon inclusive en français ou en anglais? Vous voulez connaître les principes et procédés d’écriture inclusive qui vous permettront d’y arriver? Vous pouvez maintenant consulter les Lignes directrices sur l’écriture inclusive dans le Portail linguistique du Canada!

Ces Lignes directrices sont conçues pour aider la fonction publique fédérale et toute autre institution intéressée à adopter une écriture évitant toute discrimination, qu’elle soit liée au genre, à la race, à l’origine ethnique, à la capacité ou à tout autre facteur identitaire. Elles présentent des principes permettant de rédiger des textes inclusifs, des procédés concrets parmi lesquels choisir selon le contexte. Autres nouveautés : l’Inclusionnaire et son pendant anglais l’Inclusionary vous permettent de trouver des solutions inclusives pour remplacer des mots genrés désignant ou qualifiant des personnes.

Les Lignes directrices et les recueils de solutions inclusives ont été préparés par le Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive, coprésidé par Services publics et Approvisionnement (représenté par le Bureau de la traduction), Femmes et Égalité des genres Canada et Patrimoine canadien. Ces ressources ont fait l’objet de vastes consultations, notamment auprès de réseaux d’équité, de diversité et d’inclusion ainsi que de spécialistes de la langue et des communications.

Consultez ces ressources dès maintenant!


Check out the Guidelines for Inclusive Writing!

Want to write more inclusively in English or French? Looking for inclusive writing principles and techniques to help you do just that? You can now access the Guidelines for Inclusive Writing on the Language Portal of Canada!

The Guidelines for Inclusive Writing are designed to help the federal public service and any other organization produce writing that is free of discrimination based on gender, race, ethnicity, ability or any other identity factor. The Guidelines outline principles for writing inclusive texts and describe practical techniques to use in various contexts. Another new resource is the Inclusionary and its French counterpart, Inclusionnaire, which can help you find inclusive alternatives to gendered words and expressions.

The Guidelines and the collections of inclusive solutions were developed by the Interdepartmental Working Group on Inclusive Writing, which is co‑chaired by Public Services and Procurement Canada (represented by the Translation Bureau), Women and Gender Equality Canada, and Canadian Heritage, and composed of various federal and provincial departments and agencies. These resources underwent extensive consultations with equity, diversity and inclusion networks, and language professionals and communications specialists.

Check out these resources today!



BANNIÈRES WEB


Différents formats de bannières Web peuvent être utilisés pour faire la promotion des Lignes directrices sur l’écriture inclusive dans vos pages intranet ou dans les carrousels de vos pages Web.

FORMAT 653 X 194
Bannière Web 653 X 194 – français

Bannière Web unilingue française des Lignes directrices sur l’écriture inclusive en format 653 X 194.

Télécharger l'image

Texte du lien

Consultez les Lignes directrices sur l’écriture inclusive préparées par le Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive.



Bannière Web 653 X 194 – anglais

Bannière Web unilingue anglaise des Lignes directrices sur l’écriture inclusive en format 653 X 194.

Télécharger l'image

Texte du lien
Check out the Guidelines for Inclusive Writing developed by the Interdepartmental Working Group on Inclusive Writing.

FORMAT 1400 X 338
Bannière Web 1400 X 338 – français

Bannière Web unilingue française des Lignes directrices sur l’écriture inclusive en format 1400 X 338.

Télécharger l'image

Bannière Web 1400 X 338 – anglais

Bannière Web unilingue anglaise des Lignes directrices sur l’écriture inclusive en format 1400 X 338.

Télécharger l'image


FORMAT 1500 X 300
Bannière Web 1500 X 300 – français

Bannière Web unilingue française des Lignes directrices sur l’écriture inclusive en format 1500 X 300.

Télécharger l'image

Bannière Web 1500 X 300 – anglais

Bannière Web unilingue anglaise des Lignes directrices sur l’écriture inclusive en format 1500 X 300.

Télécharger l'image



Communiquer avec l’équipe du Portail linguistique du Canada

Si vous avez des questions ou voulez de plus amples renseignements sur les Lignes directrices sur l’écriture inclusive ou la présente trousse promotionnelle, prière de communiquer avec l’équipe du Portail linguistique à l’adresse suivante noslangues.ourlanguages@tpsgc-pwgsc.gc.ca.