Difference between revisions of "Trousse promotionnelle du Carrefour des langues officielles"
Line 1: | Line 1: | ||
− | [[En: | + | [[En:xxx]] |
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
{{#css: | {{#css: | ||
Line 22: | Line 22: | ||
|}<br> | |}<br> | ||
<!--Introduction et bannière--> | <!--Introduction et bannière--> | ||
− | <div style="font-size:110%; line-height: 1. | + | <div style="font-size:110%; line-height: 1.3em;"> |
− | {| style="padding-right: 10px;" width=" | + | {| style="padding-right: 10px;" width="100%" |
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
− | | | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" |<p>Vous souhaitez faire la promotion des Lignes directrices sur l’écriture inclusive? L’équipe du Portail linguistique du Canada, un site Web géré par le Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada, a élaboré la présente trousse promotionnelle afin de bien vous outiller.</p> |
− | <p>Vous y trouverez entre autres | + | <p>Vous y trouverez entre autres des messages promotionnels bilingues ainsi que des éléments visuels adaptés aux divers moyens de communication et de promotion.</p> |
− | <p>Nous vous invitons | + | <p>Nous vous invitons à visiter la section [[Trousse_promotionnelle_des_Lignes_directrices_sur_l%27écriture_inclusive#message|Version téléchargeable]] de cette page pour accéder aux produits clés en main qui répondent le mieux à vos besoins en matière de communications.</p> |
<br> | <br> | ||
− | + | | width="50%" style="padding-top: 20px; padding-left: 50px;" align="right" |[[image:Inclusive 653x194 FR.png|625px|link=|Description de l'image : Illustration de trois formes géométriques sur une ligne courbe, surmontées de trois silhouettes respectivement verte, bleue et rose. Texte : « LIGNES DIRECTRICES sur l’écriture inclusive ».]] | |
− | |||
− | | width="50%" style="padding-top: 20px; padding-left: 50px;" align="right" |[[image: | ||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
Line 42: | Line 40: | ||
<br><br> | <br><br> | ||
<div style="font-size:90%;"> | <div style="font-size:90%;"> | ||
− | *[[ | + | *[[Trousse_promotionnelle_des_Lignes_directrices_sur_l%27écriture_inclusive#ms|MÉDIAS SOCIAUX]] |
− | *[[ | + | *[[Trousse_promotionnelle_des_Lignes_directrices_sur_l%27écriture_inclusive#info|BULLETINS ET INFOLETTRES]] |
− | + | *[[Trousse_promotionnelle_des_Lignes_directrices_sur_l%27écriture_inclusive#web|BANNIÈRES WEB]] | |
− | *[[ | ||
− | |||
</div> | </div> | ||
− | <span id="ms"></span><br> | + | |
+ | <span id="ms"></span><br><br> | ||
<h2>MÉDIAS SOCIAUX</h2> | <h2>MÉDIAS SOCIAUX</h2> | ||
<br> | <br> | ||
− | À noter que les mots-clics à utiliser sont '''# | + | À noter que les mots-clics à utiliser sont '''#XXXX''' en français et '''#XXXX''' en anglais. Ces mots-clics ont été intégrés aux messages de médias sociaux à diffuser. |
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
Line 59: | Line 56: | ||
! | ! | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
− | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message Twitter n⁰ 1 – français'''< | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message Twitter n⁰ 1 – français'''</center><br><br> |
− | + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Texte français à venir.</div><br> | |
− | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message Twitter n⁰ 1 – anglais'''</center><br><br> | |
− | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"> | + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Texte anglais à venir</span></div><br> |
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en"> | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
− | | | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message Twitter n⁰ 2 – français'''</center><br><br> |
+ | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Texte français à venir.</div><br> | ||
+ | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message Twitter n⁰ 2 – anglais'''</center><br><br> | ||
+ | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Texte anglais à venir</span></div><br> | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
− | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center> | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive TW-FB FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages Twitter.]]<br> |
− | [[image: | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/4/47/Inclusive_TW-FB_FR.png '''Télécharger l'image''']</center><br> |
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/ | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive TW-FB EN.png |500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages Twitter.]]<br> |
− | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/0/01/Inclusive_TW-FB_EN.png '''Télécharger l'image''']</center><br> | |
− | | | ||
− | [[image: | ||
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/ | ||
− | |||
|}<br> | |}<br> | ||
{| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | ||
Line 84: | Line 76: | ||
! | ! | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
− | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message FACEBOOK n⁰ 1 – français'''</center><br><br> |
− | + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Texte français à venir.</div><br> | |
− | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message FACEBOOK n⁰ 1 – anglais'''</center><br><br> | |
− | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"> | + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Texte anglais à venir</span></div><br> |
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en"> | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
− | | | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message FACEBOOK n⁰ 2 – français'''</center><br><br> |
+ | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Texte français à venir.</div><br> | ||
+ | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message FACEBOOK n⁰ 2 – anglais'''</center><br><br> | ||
+ | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Texte anglais à venir</span></div><br> | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
− | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center> | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive TW-FB FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages FACEBOOK.]]<br> |
− | [[image: | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/4/47/Inclusive_TW-FB_FR.png '''Télécharger l'image''']</center><br> |
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/ | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive TW-FB EN.png |500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages FACEBOOK.]]<br> |
− | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/0/01/Inclusive_TW-FB_EN.png '''Télécharger l'image''']</center><br> | |
− | | | + | |}<br> |
− | [[image: | ||
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/ | ||
− | |||
− | |}<br> | ||
{| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
Line 109: | Line 96: | ||
! | ! | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
− | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message LINKEDIN français'''</center><br><br> |
− | + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Texte français à venir.</div><br> | |
− | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message LINKEDIN anglais'''</center><br><br> | |
− | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"> | + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Texte anglais à venir</span></div><br> |
− | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center> | + | |- valign="top" |
− | [[image: | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive TW-FB FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages LINKEDIN.]]<br> |
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/ | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/4/47/Inclusive_TW-FB_FR.png '''Télécharger l'image''']</center><br> |
− | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive TW-FB EN.png |500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages LINKEDIN.]]<br> | |
+ | [https://wiki.gccollab.ca/images/0/01/Inclusive_TW-FB_EN.png '''Télécharger l'image''']</center><br> | ||
|}<br> | |}<br> | ||
{| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
| <big>INSTAGRAM</big><br> | | <big>INSTAGRAM</big><br> | ||
− | ! | + | ! |
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
− | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message INSTAGRAM français'''</center><br><br> |
− | + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">Texte français à venir.</div><br> | |
− | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Message INSTAGRAM anglais'''</center><br><br> | |
− | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"> | + | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">Texte anglais à venir</span></div><br> |
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en"> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | <br> | ||
− | |||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
− | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive Instagram FR.png |500px|link=|Bannière unilingue française à utiliser pour accompagner les messages INSTAGRAM.]]<br> | |
− | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/0/0b/Inclusive_Instagram_FR.png '''Télécharger l'image''']</center><br> | |
− | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>[[image:Inclusive Instagram EN.png |500px|link=|Bannière unilingue anglaise à utiliser pour accompagner les messages INSTAGRAM.]]<br> | |
− | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center> | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/9/95/Inclusive_Instagram_EN.png '''Télécharger l'image''']</center><br> |
− | [[image: | + | |}<br> |
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/ | ||
− | | | ||
− | [[image: | ||
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/ | ||
− | |} | ||
<span id="info"></span><br><br> | <span id="info"></span><br><br> | ||
<h2>BULLETINS ET INFOLETTRES</h2> | <h2>BULLETINS ET INFOLETTRES</h2> | ||
<br> | <br> | ||
− | L’équipe du Portail linguistique vous propose | + | L’équipe du Portail linguistique vous propose un texte promotionnel bilingue que vous pourrez utiliser dans vos communications internes (par exemple, dans une infolettre à l’intention des employés). |
− | + | <br> | |
<br> | <br> | ||
{| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
− | | colspan="2" | <big>Texte bilingue | + | | colspan="2" | <big>Texte bilingue – Public cible : Canadiens et Canadiennes s’intéressants aux langues et fonctionnaires de l’administration fédérale</big><br> |
! | ! | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
− | | colspan="2" style="padding-top: 20px;" | <center>( | + | | colspan="2" style="padding-top: 20px;" | <center>(205 mots en français/??? mots en anglais)</center> |
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
− | | | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">'''Consultez les Lignes directrices sur l’écriture inclusive!'''<br> |
− | Vous | + | <p>Vous souhaitez écrire de façon inclusive en français ou en anglais? Vous voulez connaître les principes et procédés d’écriture inclusive qui vous permettront d’y arriver ou souhaitez obtenir des outils et des ressources fiables? Les outils que vous attendiez avec impatience sont enfin arrivés : les Lignes directrices sur l’écriture inclusive!</p> |
− | + | <p>Ces Lignes directrices sont conçues pour aider la fonction publique fédérale et toute autre institution intéressée à adopter une écriture évitant toute discrimination, qu’elle soit liée au genre, à la race, à l’origine ethnique, à la capacité ou à tout autre facteur identitaire. Elles présentent des principes permettant de rédiger des textes inclusifs, des procédés concrets parmi lesquels choisir selon le contexte, ainsi que des outils et des ressources favorisant l’emploi d’un vocabulaire respectueux et inclusif.</p> | |
− | + | Les Lignes directrices sur l’écriture inclusive ont été préparées par le Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive, coprésidé par Services publics et Approvisionnement (représenté par le Bureau de la traduction), Femmes et Égalité des genres Canada et Patrimoine canadien. Elles ont fait l’objet de vastes consultations, notamment auprès de réseaux d’équité, de diversité et d’inclusion, de spécialistes de la langue et des communications. Consultez dès maintenant les Lignes directrices sur l’écriture inclusive!</p> | |
− | + | <br> | |
− | + | </div> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">''' | + | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;"><span lang="en">'''XXXXX'''<br> |
− | + | XXXXX</span><br></div> | |
− | + | |} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
<span id="web"></span><br><br> | <span id="web"></span><br><br> | ||
<h2>BANNIÈRES WEB</h2> | <h2>BANNIÈRES WEB</h2> | ||
<br> | <br> | ||
− | Différents formats de bannières Web peuvent être utilisés pour faire la promotion | + | Différents formats de bannières Web peuvent être utilisés pour faire la promotion des Lignes directrices sur l’écriture inclusive dans vos pages intranet ou dans les carrousels de vos pages Web. |
− | + | <br> | |
<br> | <br> | ||
{| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | ||
Line 222: | Line 158: | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Bannière Web 653 X 194 – français'''<br> | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Bannière Web 653 X 194 – français'''<br> | ||
− | [[image: | + | [[image:Inclusive 653x194 FR.png|325px|link=|Bannière Web unilingue française du Carrefour des langues officielle<sup>®</sup>s en format 653 X 194.]]<br> |
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/ | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/xxx '''Télécharger l'image''']</center><br> |
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">'''Texte du lien'''<br> | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">'''Texte du lien'''<br> | ||
− | + | Consultez les Lignes directrices sur l’écriture inclusive préparées par le Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive. | |
+ | <br><br></div> | ||
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Bannière Web 653 X 194 – anglais'''<br> | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Bannière Web 653 X 194 – anglais'''<br> | ||
− | [[image: | + | [[image:Inclusive 653x194 EN.png|325px|link=|Bannière Web unilingue anglaise du Carrefour des langues officielles<sup>®</sup> en format 653 X 194.]]<br> |
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/ | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/xxx '''Télécharger l'image''']</center><br> |
<div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">'''Texte du lien'''<br> | <div style="padding-left: 10px; padding-right: 10px;">'''Texte du lien'''<br> | ||
− | <span lang="en"> | + | <span lang="en">XXXXX</span><br></div> |
|}<br> | |}<br> | ||
{| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | ||
Line 238: | Line 175: | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Bannière Web 1400 X 338 – français'''<br> | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Bannière Web 1400 X 338 – français'''<br> | ||
− | [[image: | + | [[image:Inclusive 1400x338 FR.png|450px|link=|Bannière Web unilingue française du Carrefour des langues officielles<sup>®</sup> en format 1400 X 338.]]<br> |
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/ | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/xxx '''Télécharger l'image''']</center><br> |
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Bannière Web 1400 X 338 – anglais'''<br> | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Bannière Web 1400 X 338 – anglais'''<br> | ||
− | [[image: | + | [[image:Inclusive 1400x338 EN.png|450px|link=|Bannière Web unilingue anglaise du Carrefour des langues officielles<sup>®</sup> en format 1400 X 338.]]<br> |
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/ | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/xxx '''Télécharger l'image''']</center><br> |
|}<br> | |}<br> | ||
{| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | {| style="border: black 1px solid;" class="mw-collapsible mw-collapsed" width="100%" | ||
Line 251: | Line 188: | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Bannière Web 1500 X 300 – français'''<br> | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Bannière Web 1500 X 300 – français'''<br> | ||
− | [[image: | + | [[image:Inclusive 1500x300 FR.png|475px|link=|Bannière Web unilingue française du Carrefour des langues officielles<sup>®</sup> en format 1500 X 300.]]<br> |
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/ | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/xxx '''Télécharger l'image''']</center><br> |
| width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Bannière Web 1500 X 300 – anglais'''<br> | | width="50%" style="padding-top: 20px" | <center>'''Bannière Web 1500 X 300 – anglais'''<br> | ||
− | [[image: | + | [[image:Inclusive 1500x300 EN.png|475px|link=|Bannière Web unilingue anglaise du Carrefour des langues officielles<sup>®</sup> en format 1500 X 300.]]<br> |
− | [https://wiki.gccollab.ca/images/ | + | [https://wiki.gccollab.ca/images/xxx '''Télécharger l'image''']</center> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
<br><br> | <br><br> | ||
Line 302: | Line 201: | ||
<tr> | <tr> | ||
<td><p><b>Communiquer avec l’équipe du Portail linguistique du Canada</b></p> | <td><p><b>Communiquer avec l’équipe du Portail linguistique du Canada</b></p> | ||
− | Si vous avez des questions ou voulez de plus amples renseignements sur | + | Si vous avez des questions ou voulez de plus amples renseignements sur les Lignes directrices sur l’écriture inclusive ou la présente trousse promotionnelle, prière de communiquer avec l’équipe du Portail linguistique à l’adresse suivante [mailto:noslangues.ourlanguages@tpsgc-pwgsc.gc.ca noslangues.ourlanguages@tpsgc-pwgsc.gc.ca].</td> |
</tr> | </tr> | ||
</table> | </table> |
Revision as of 11:03, 19 August 2022
English version |
Vous souhaitez faire la promotion des Lignes directrices sur l’écriture inclusive? L’équipe du Portail linguistique du Canada, un site Web géré par le Bureau de la traduction de Services publics et Approvisionnement Canada, a élaboré la présente trousse promotionnelle afin de bien vous outiller. Vous y trouverez entre autres des messages promotionnels bilingues ainsi que des éléments visuels adaptés aux divers moyens de communication et de promotion. Nous vous invitons à visiter la section Version téléchargeable de cette page pour accéder aux produits clés en main qui répondent le mieux à vos besoins en matière de communications.
|
VERSION TÉLÉCHARGEABLE
Vous trouverez dans cette section les images qui accompagnent les messages promotionnels que vous pourrez télécharger.
MÉDIAS SOCIAUX
À noter que les mots-clics à utiliser sont #XXXX en français et #XXXX en anglais. Ces mots-clics ont été intégrés aux messages de médias sociaux à diffuser.
TWITTER |
|
Texte français à venir. |
Texte anglais à venir |
Texte français à venir. |
Texte anglais à venir |
Télécharger l'image |
Télécharger l'image |
FACEBOOK |
|
Texte français à venir. |
Texte anglais à venir |
Texte français à venir. |
Texte anglais à venir |
Télécharger l'image |
Télécharger l'image |
LINKEDIN |
|
Texte français à venir. |
Texte anglais à venir |
Télécharger l'image |
Télécharger l'image |
INSTAGRAM |
|
Texte français à venir. |
Texte anglais à venir |
Télécharger l'image |
Télécharger l'image |
BULLETINS ET INFOLETTRES
L’équipe du Portail linguistique vous propose un texte promotionnel bilingue que vous pourrez utiliser dans vos communications internes (par exemple, dans une infolettre à l’intention des employés).
Texte bilingue – Public cible : Canadiens et Canadiennes s’intéressants aux langues et fonctionnaires de l’administration fédérale |
||
Consultez les Lignes directrices sur l’écriture inclusive!
Vous souhaitez écrire de façon inclusive en français ou en anglais? Vous voulez connaître les principes et procédés d’écriture inclusive qui vous permettront d’y arriver ou souhaitez obtenir des outils et des ressources fiables? Les outils que vous attendiez avec impatience sont enfin arrivés : les Lignes directrices sur l’écriture inclusive! Ces Lignes directrices sont conçues pour aider la fonction publique fédérale et toute autre institution intéressée à adopter une écriture évitant toute discrimination, qu’elle soit liée au genre, à la race, à l’origine ethnique, à la capacité ou à tout autre facteur identitaire. Elles présentent des principes permettant de rédiger des textes inclusifs, des procédés concrets parmi lesquels choisir selon le contexte, ainsi que des outils et des ressources favorisant l’emploi d’un vocabulaire respectueux et inclusif. Les Lignes directrices sur l’écriture inclusive ont été préparées par le Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive, coprésidé par Services publics et Approvisionnement (représenté par le Bureau de la traduction), Femmes et Égalité des genres Canada et Patrimoine canadien. Elles ont fait l’objet de vastes consultations, notamment auprès de réseaux d’équité, de diversité et d’inclusion, de spécialistes de la langue et des communications. Consultez dès maintenant les Lignes directrices sur l’écriture inclusive!
|
XXXXX
XXXXX |
BANNIÈRES WEB
Différents formats de bannières Web peuvent être utilisés pour faire la promotion des Lignes directrices sur l’écriture inclusive dans vos pages intranet ou dans les carrousels de vos pages Web.
FORMAT 653 X 194 |
|
Texte du lien
Consultez les Lignes directrices sur l’écriture inclusive préparées par le Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive. |
Texte du lien
XXXXX |
FORMAT 1400 X 338 |
|
|
|
FORMAT 1500 X 300 |
|
|
|
Communiquer avec l’équipe du Portail linguistique du Canada Si vous avez des questions ou voulez de plus amples renseignements sur les Lignes directrices sur l’écriture inclusive ou la présente trousse promotionnelle, prière de communiquer avec l’équipe du Portail linguistique à l’adresse suivante noslangues.ourlanguages@tpsgc-pwgsc.gc.ca. |