Difference between revisions of "PFAN - Énoncés de politique du PFAN"
Line 200: | Line 200: | ||
Ne pas omettre le nombre d'ensembles pour chaque type d'ensemble, même s'il y a seulement un ensemble de ce type. | Ne pas omettre le nombre d'ensembles pour chaque type d'ensemble, même s'il y a seulement un ensemble de ce type. | ||
+ | |||
+ | ''Dernière mise à jour : 2024-04-12'' | ||
+ | |||
+ | [[#toc|''Retour au sommaire'' <big>⮝</big>]] | ||
+ | |||
+ | == 6.16.1.3.1, Numéro d'ordre == | ||
+ | <span style="color:red>[NOUVEAU]</span> | ||
+ | |||
+ | Enregistrer un numéro d'ordre même si les œuvres portant le même titre n'ont pas la même distribution d'exécution, si ces œuvres sont numérotées consécutivement dans les sources de référence musicales. | ||
+ | |||
+ | Lors de l'enregistrement d'un numéro d'ordre accompagné dans la source d'un terme tel que « numéro », « livre », « collection », etc., appliquer ce qui suit : | ||
+ | |||
+ | # Si le terme est le mot français « numéro » ou son abréviation, ou bien un mot équivalent ou une abréviation équivalente dans une autre langue, faire précéder le nombre dans le point d'accès autorisé de l'abréviation française « no ». | ||
+ | # Si le terme n'est pas en français et ne signifie pas « numéro » et que le titre privilégié est en français en raison de l'application de 6.14.2.5.2.1, le remplacer par son équivalent français, en utilisant une abréviation française selon les instructions de l'annexe B (B.5.4). | ||
+ | # Dans tous les autres cas, enregistrer le terme tel qu'il figure dans la source en utilisant sa forme abrégée telle qu'elle figure dans l'annexe B (B.5.4). Si le terme ne figure pas dans l'annexe B, enregistrer le terme tel qu'il figure dans la source. | ||
+ | |||
+ | Si aucun terme n'apparaît avec le nombre, enregistrer le nombre comme un nombre cardinal et le faire précéder de l'abréviation française « no ». | ||
+ | |||
+ | Utiliser des chiffres arabes. | ||
''Dernière mise à jour : 2024-04-12'' | ''Dernière mise à jour : 2024-04-12'' | ||
Line 205: | Line 224: | ||
[[#toc|''Retour au sommaire'' <big>⮝</big>]] | [[#toc|''Retour au sommaire'' <big>⮝</big>]] | ||
--> | --> | ||
− | |||
== 6.28.1.9.1, Distribution d'exécution == | == 6.28.1.9.1, Distribution d'exécution == | ||
Revision as of 14:13, 12 April 2024
Chapitre 6
6.2.2.5, Exception [NOUVEAU]
Pour les œuvres grecques classiques et byzantines couvertes par l’exception, choisir comme titre privilégié un titre consacré par l’usage en français.
Dernière mise à jour : 2023-11-24
6.2.2.7, Alternative
Appliquer l'alternative pour les œuvres anonymes créées avant 1501 et qui ne sont ni en grec ni en écriture latine. Choisir comme titre privilégié un titre consacré par l'usage en français s'il en existe un.
Dernière mise à jour : 2022-09-15
6.28.1.9.1, Distribution d'exécution
Généralités
Employer des termes du RVMMEM dans le point d'accès autorisé en donnant le terme au pluriel si nécessaire conformément à 6.28.1.9.1 exception d). Enregistrer les termes dans cet ordre :
a) les voix
b) l'instrument à clavier s'il y a plus d'un instrument d'un autre genre
c) les autres instruments dans l'ordre de la partition
d) la basse continue.
Pour une œuvre pour un ou plusieurs instruments solistes et un ou plusieurs ensembles accompagnateurs, ajouter le ou les termes désignant le ou les instruments solistes suivis du terme désignant le ou les ensembles accompagnateurs.
Exemple :
100 1# $a Baker, David, $d 1931-2016. $t Sonates, $m violon, ensemble à cordes frottées
Nouvelles notices d'autorité
Titre privilégié identique et distribution d'exécution inconnue
S'il existe deux ou plusieurs œuvres du même compositeur ayant le même titre privilégié et si la distribution d'exécution est inconnue mais que le nombre de parties est connu, enregistrer le nombre de parties après le terme interprètes dans le point d'accès autorisé.
Œuvres pour instruments à clavier
Si un compositeur a écrit plus d'une œuvre d'un type de composition particulier destinée à ou incluant différents instruments à cordes et à clavier, utiliser celui qui prédomine dans les œuvres de ce type lors de l'ajout de la distribution d'exécution. S'il n'est pas clair qu'un instrument prédomine, utiliser le terme instrument à clavier.
Exemple :
100 1# $a Bach, Carl Phillipp Emanuel, $d 1714-1788. $t Sonates, $m instrument à clavier, $n H. 53, $r ré mineur
382 0# $a clavecin $n 1 $s 1 $2 rvmmem
Pour toutes les œuvres ayant le titre privilégié « Sonates » et écrites pour un instrument à clavier, le terme « instrument à clavier » est enregistré dans le point d'accès autorisé car aucun type d'instrument à clavier spécifique ne prédomine
Notices d'autorité existantes
Il est possible qu'un terme désignant la distribution d'exécution et employé dans la zone 1XX d'une notice d'autorité existante diffère d'un terme du RVMMEM pour cette voix ou cet instrument. Ne pas modifier le terme désignant la distribution d'exécution dans un point d'accès autorisé RCAA2 ou RDA existant pour qu'il corresponde au terme du RVMMEM, sauf si le point d'accès autorisé a besoin d'être modifié pour une autre raison.
Dernière mise à jour : 2021-11-18
6.28.1.9.1, Alternative
Ne pas appliquer la deuxième phrase de l'exception d). Toujours fournir le nombre de parties s'il y en a plus d'une pour un instrument particulier ou une voix particulière, même si le nombre de parties est implicite dans le titre privilégié. Appliquer toutes les autres exceptions sous 6.28.1.9.1.
Dernière mise à jour : 2021-11-18
6.29.1.29, Date de promulgation d’une loi, etc. [NOUVEAU]
Lors de l'établissement d'un nouveau point d'accès autorisé pour une loi, etc., s'il existe un point d'accès ayant un titre identique ou semblable mais sans date de promulgation, ajouter les dates de promulgation au nouveau point d'accès ainsi qu'au point d'accès existant. Si la date de promulgation pour le point d'accès existant sans date est inconnue et qu'elle ne peut être facilement déterminée, ou s'il s'avère que le point d'accès existant sans date a été utilisé pour des lois promulguées à des dates différentes, ajouter la date de promulgation uniquement à la loi, etc., en cours d'établissement.
Exemples :
110 1# $a France. $t Code de procédure civile (1806)
110 1# $a France. $t Code de procédure civile (1975)
110 1# $a Pérou. $t Código procesal penal (1991)
110 1# $a Pérou. $t Código procesal penal (2004)
110 1# $a États-Unis. $t Civil Rights Act of 1964
110 1# $a États-Unis. $t Civil Rights Act of 1991
Il est possible, à titre facultatif, d'ajouter la date de promulgation à un nouveau point d'accès autorisé, même s'il n'est pas nécessaire d'établir une distinction entre les points d'accès.
Exemple :
110 1# $a $a Ghana. $t Criminal Procedure Code (1997)
Dernière mise à jour : 2023-11-24
Chapitre 9
9.2.2.5.3, Noms trouvés dans une écriture non privilégiée
Aux fins de l'application de RDA 9.2.2.5.3, la langue privilégiée pour les sources de référence est le français; l'écriture privilégiée est l'écriture latine.
Les points d'accès autorisés doivent être en écriture latine. Utiliser les tables de romanisation approuvées par le PFAN.
Des formes non latines peuvent être enregistrées comme variantes de point d'accès (zones MARC 4XX) pour les langues et écritures suivantes : écriture perso-arabe (p. ex., arabe, persan, ourdou, pachto); hébreu, yiddish; chinois, coréen, japonais; écritures basées sur le cyrillique; et grec.
Applicabilité
Les personnes qui portent des noms dérivés d'une écriture non latine mais qui écrivent dans une langue à écriture latine ne doivent pas être traitées selon cette instruction. La décision selon laquelle la personne écrit dans une langue à écriture latine est basée sur la première ressource cataloguée, c'est-à-dire le fait que le texte de cette ressource a été écrit à l'origine dans une langue à écriture latine. S'il devient évident par la suite que la plupart des œuvres de la personne ont été écrites dans une écriture non latine, appliquer les dispositions du présent énoncé de politique.
Dernière mise à jour : 2022-04-19
9.2.2.5.3, Alternative
Toutes les langues écrites en écritures non latines (sauf l'hébreu) : Appliquer l'alternative lorsque le premier élément du nom privilégié commence par un prénom ou un nom de famille. Si une personne est susceptible de figurer dans les sources de référence générales en français, faire une recherche dans l' Encyclopédie Larousse, le Petit Robert et l' Encyclopædia Universalis dans cet ordre de priorité.
Si le nom est trouvé dans l' Encyclopédie Larousse utiliser la forme qui y est trouvée si celle-ci n'en propose qu'une ou la première forme si elle en propose plus d'une dans un même article. Si l' Encyclopédie Larousse propose des formes différentes trouvées dans des articles différents, préférer une forme provenant de l'encyclopédie générale à une forme provenant d’un ouvrage spécialisé. Si le nom n'est pas trouvé dans l'Encyclopédie Larousse, faire une recherche dans le Petit Robert et, le cas échéant, utiliser la forme qui y est trouvée. Sinon, faire une recherche dans l' Encyclopædia Universalis et utiliser la forme qui y est trouvée s'il y en a une.
(Les catalogueurs sont encouragés à consulter les trois sources peu importe le résultat des recherches pour identifier des variantes susceptibles de faire l'objet de renvois.) Si le nom ne se trouve dans aucune de ces trois sources, utiliser la forme systématiquement romanisée du nom (c'est-à-dire une forme romanisée à partir d'une table de romanisation acceptée par le PFAN).
Exception : Pour les personnes célèbres dont le premier élément du nom est un prénom mais qui ne se trouvent pas dans les trois encyclopédies générales de langue française en raison de leur renommée spécialisée, consulter les principales encyclopédies spécialisées (par exemple, Le nouveau Théo de Michel Dubost et Stanislas Lalanne, le Dictionnaire de l'Antiquité de Jean Leclant) pour déterminer s'il existe une forme française bien établie du nom. (« Trouvé dans » la source de référence signifie qu'il existe un article sous le nom de la personne).
Pour les personnes qui ne sont pas incluses dans les trois encyclopédies générales de langue française mentionnées ci-dessus parce que leur renommée est trop récente (par exemple, les nouveaux auteurs, les danseurs, les personnes devenues célèbres récemment en tant que personnalités politiques ou culturelles), suivre cet ordre de préférence :
- Si le nom est trouvé sous une forme romanisée dans une source en ligne gratuite largement connue et facile à consulter, utiliser cette forme, en particulier lorsqu'une personne qui écrit ou sur laquelle on écrit principalement dans ces écritures fournit une forme romanisée privilégiée du nom dans cette source (par exemple, Facebook, LinkedIn) ou, à défaut d'une telle source, une source générale (par exemple, Wikipédia).
- Consulter les annuaires des encyclopédies, et de grands journaux tels que Le monde et La presse pour déterminer s'il existe une forme française bien établie du nom.
- Sinon, utiliser la forme systématiquement romanisée du nom.
Alphabet hébreu : Suivre cet ordre de préférence dans le choix de la vedette pour les personnes dont les noms sont en alphabet hébreu :
- Si le nom se trouve en évidence sous une forme romanisée dans la ressource cataloguée dans une langue utilisant l'alphabet hébreu, utiliser cette forme.
- Si le nom est trouvé comme titre d'un article sur la personne dans le Dictionnaire encyclopédique du judaïsme, utiliser cette forme.
- Si le nom est trouvé sous une forme romanisée dans une source en ligne gratuite largement connue et facile à consulter, utiliser cette forme, en particulier lorsqu'une personne qui écrit ou sur laquelle on écrit principalement en hébreu fournit une forme romanisée privilégiée du nom dans cette source (par exemple, Facebook, LinkedIn) ou, à défaut d'une telle source, une source générale (par exemple, Wikipédia).
- Sinon, utiliser la forme systématiquement romanisée du nom.
- Cependant,
- Si le point d'accès autorisé pour un auteur qui écrit dans une langue l'alphabet hébreu reflète la forme systématiquement romanisée et qu'une ressource reçue ultérieurement contenant le nom dans une langue utilisant l'alphabet hébreu montre un nom non systématiquement romanisé (c'est-à-dire une « romanisation trouvée »), ne pas généralement modifier le point d'accès autorisé. Cela signifie que les noms systématiquement romanisés ne seront candidats au changement que dans des cas exceptionnels.
- Si le point d'accès autorisé pour un auteur qui écrit dans une langue utilisant l'alphabet hébreu reflète une forme non systématiquement romanisée et qu'une ressource reçue ultérieurement contenant le nom dans une langue utilisant l'alphabet hébreu montre une forme non systématiquement romanisée différente (c'est-à-dire une « romanisation trouvée » différente), ne pas changer le point d'accès autorisé jusqu'à ce que la forme différente prédomine clairement.
Dernière mise à jour : 2024-03-26
9.3.4.3, Enregistrement d'une période d'activité d'une personne [NOUVEAU]
Lors de l'enregistrement de la période d'activité, utiliser le terme « activité » et non « époque », « actif » ou « active ». Le terme « activité » doit figurer avant la première date de la période d'activité (par ex., « activité 12e siècle »), sauf si un autre terme tel que « jin shi » est utilisé.
Dernière mise à jour : 2023-05-16
Chapitre 11
11.2, Nom de collectivité [NOUVEAU]
Lorsque le nom d'un interprète figure conjointement avec le nom d'un groupe d'interprètes, à moins qu'il y ait une preuve du contraire, ne pas considérer de façon générale le nom de la personne comme faisant partie du nom du groupe.
Exemples
J.D. Crowe and the New South
110 2# $a New South (Groupe musical)
Artie Shaw and his orchestra
Dernière mise à jour : 2023-11-24
11.2.2.12, Noms trouvés dans une écriture non privilégiée [NOUVEAU]
Enregistrer une forme translittérée du nom de collectivité dans les points d'accès autorisés, le cas échéant, en utilisant les tables de romanisation approuvées par le PFAN. Les formes non latines qui figurent sur la source peuvent être enregistrées comme variantes de point d’accès dans les notices d’autorité (zones MARC 4XX) pour les langues et écritures suivantes : écriture perso-arabe (p. ex., arabe, persan, ourdou, pachto); hébreu, yiddish; chinois, coréen, japonais; écritures basées sur le cyrillique; et grec.
Dernière mise à jour : 2023-11-24
11.2.2.12, Alternative [NOUVEAU]
Ne pas appliquer l’alternative.
Dernière mise à jour : 2023-11-24
Chapitre 16
16.2.2.2, Sources d'information
Pour les lieux au Canada, se fonder sur la forme trouvée dans la Base de données toponymiques du Canada (BDTC) de Ressources naturelles Canada.
Pour les municipalités au Québec, se fonder sur la forme trouvée dans les sources suivantes (dans cet ordre de préférence) :
- le Répertoire des municipalités
- la Banque de noms de lieux du Québec
- d'autres sources de référence
- la manifestation cataloguée.
Pour les lieux autres que les municipalités au Québec, se fonder sur la forme trouvée dans la Banque de noms de lieux du Québec.
Pour les comtés aux États-Unis, se fonder sur la forme trouvée dans la version française de Wikipédia.
Pour les pays suivants, se fonder sur la forme trouvée dans les sources énumérées ci-dessous (dans l'ordre de préférence indiqué) si les sources en français sont consultées en vain ou ne sont pas disponibles et que des sources en anglais doivent être consultées :
Pays | Sources |
---|---|
Australie | 1. VIAF 2. Geoscience Australia Place Name Search |
États-Unis | 1. Fichier LC/NAF 2. Geographic Names Information System (GNIS) |
Grande-Bretagne | 1. Fichier LC/NAF 2. The Ordnance Survey gazetteer of Great Britain ou GEOnet Names Server (GNS) |
Nouvelle-Zélande | 1. Fichier LC/NAF 2. New Zealand Gazetteer of Place Names |
Dernière mise à jour : 2023-07-19
Chapitre 32
32.1, Collectivité en relation [NOUVEAU]
Élément fondamental pour le PFAN
L'élément Collectivité en relation est fondamental pour le PFAN dans le cas des relations séquentielles entre les collectivités (excepté les congrès) qui se précèdent et se succèdent immédiatement.
Ces instructions s'appliquent également aux lieux établis dans le fichier d'autorité Canadiana.
Dernière mise à jour : 2023-05-02